1
00:00:36,145 --> 00:00:39,481
- Skal vi ikke til Tijuana?
- Korrekt.
2
00:00:40,566 --> 00:00:42,693
Hvad leder vi efter?
3
00:00:42,818 --> 00:00:46,572
Alle ting kommer til dem, der venter.
4
00:01:37,081 --> 00:01:39,666
Hvad har du rodet os ud i?
5
00:01:43,462 --> 00:01:45,339
Jesus redder.
6
00:04:01,016 --> 00:04:03,644
Find det, du leder efter, nu.
7
00:04:07,231 --> 00:04:08,941
Der er hun.
8
00:04:19,785 --> 00:04:21,495
Giv mig en hånd.
9
00:04:21,620 --> 00:04:24,998
- Vi kommer ikke igennem det.
- Nej, vi går under.
10
00:04:25,124 --> 00:04:27,209
Jeg tog denne vej til handelsposten.
11
00:04:27,334 --> 00:04:30,963
- Jeg kan få os tilbage til dæmningen.
- Hvad med lastbilen?
12
00:04:31,088 --> 00:04:33,590
De døde kører ikke.
13
00:04:36,051 --> 00:04:40,180
De forsvinder,
når vi går... under jorden.
14
00:04:43,475 --> 00:04:47,980
- Der må være en bedre vej.
- Hvis der var, ville Strand tage den.
15
00:04:48,105 --> 00:04:50,858
Han er ikke kloak-typen.
16
00:04:50,983 --> 00:04:52,860
Det har du ret i.
17
00:04:56,071 --> 00:04:59,658
Lugten er forfærdelig,
men I vænner jer til den.
18
00:04:59,783 --> 00:05:03,078
Men jeg foreslår,
at I holder vejret på vej ned.
19
00:05:13,130 --> 00:05:17,426
- Jeg følger ham ikke ned i mørket.
- Jeg går efter vandet.
20
00:05:18,844 --> 00:05:22,347
Stol på rejsen,
eller vend tomhændet tilbage.
21
00:05:22,473 --> 00:05:23,557
Dit valg.
22
00:05:59,635 --> 00:06:01,637
- Alt okay?
- Åh gud.
23
00:06:54,356 --> 00:06:56,358
Så var jeg...?
24
00:06:57,484 --> 00:07:00,070
Vent, vent.
25
00:07:00,571 --> 00:07:03,323
- Denne vej, denne vej.
- Åh gud.
26
00:07:11,415 --> 00:07:14,084
- Okay.
- Vent. Vent, vent.
27
00:07:20,424 --> 00:07:22,009
Okay, kom.
28
00:07:26,472 --> 00:07:28,682
Okay. Kom, kom, kom.
29
00:07:45,407 --> 00:07:46,658
Pis.
30
00:07:54,083 --> 00:07:57,086
Vent, vent. Nej, nej.
Ikke den vej.
31
00:07:57,211 --> 00:07:59,505
Det er denne vej, tror jeg.
32
00:08:04,468 --> 00:08:07,513
Det sagde han om de sidste fem,
vi passerede.
33
00:08:07,638 --> 00:08:10,390
Du brugte alt mit guld.
Idioten er faret vild.
34
00:08:10,516 --> 00:08:13,102
Idioten reddede min familie.
Jeg stoler på ham.
35
00:08:13,227 --> 00:08:17,147
Derfor byttede jeg dit guld væk.
Så det er mig, du skal skælde ud.
36
00:08:42,965 --> 00:08:46,593
- Vi kan tage dem.
- Nej. Der kan være flere i mørket.
37
00:08:46,718 --> 00:08:48,470
Åh gud.
38
00:09:03,986 --> 00:09:07,197
Hvilken vej?
Vi må vide det nu.
39
00:09:09,825 --> 00:09:11,368
Vent.
40
00:09:11,493 --> 00:09:15,080
- Jeg er færdig med dig.
- Vent. Walker, vent!
41
00:09:24,590 --> 00:09:28,635
- Hvilken vej?
- Vi må finde overfladen. Han har ret.
42
00:09:28,761 --> 00:09:30,345
Hvad leder du efter?
43
00:09:30,471 --> 00:09:33,056
Det åbne øje. Det er et symbol,
som Proctors bruger.
44
00:09:33,182 --> 00:09:34,349
Hvordan ved du, det er her?
45
00:09:34,475 --> 00:09:37,853
Jeg købte mig ind hos Proctors
spejdere, efter jeg forlod dæmningen.
46
00:09:37,978 --> 00:09:39,938
De er upassende, men effektive.
47
00:09:40,063 --> 00:09:43,358
- Vi må bare lede videre.
- Han har ret. Jeg er faret vild.
48
00:09:43,484 --> 00:09:45,903
Nej, vi kommer hen til dæmningen.
Vi er med.
49
00:09:46,028 --> 00:09:48,947
Vent, vent, vent.
50
00:09:49,073 --> 00:09:53,118
Madison... der er noget,
jeg ikke fortalte dig om dæmningen.
51
00:09:53,786 --> 00:09:56,371
- Hvad?
- Daniel er der.
52
00:09:57,748 --> 00:09:59,500
For satan da.
53
00:09:59,625 --> 00:10:02,294
Hans nær-død-oplevelse
har ikke åbnet hans hjerte.
54
00:10:02,419 --> 00:10:04,338
Han er barskere end nogensinde.
55
00:10:05,255 --> 00:10:06,715
Hvad gjorde du?
56
00:10:08,258 --> 00:10:12,304
Da mit held vendte ved dæmningen,
brugte jeg Ofelia som madding.
57
00:10:12,429 --> 00:10:16,308
Jeg påstod, jeg vidste, hvor hun var.
Da han opdagede min løgn, -
58
00:10:16,433 --> 00:10:18,644
- efterlod han mig for død.
59
00:10:19,937 --> 00:10:24,274
Jeg kan opfylde dit løfte.
Ofelia er på ranchen.
60
00:10:27,820 --> 00:10:29,530
Der er håb i mørket.
61
00:10:30,447 --> 00:10:31,447
Kom.
62
00:10:35,077 --> 00:10:37,413
Denne vej.
63
00:10:39,998 --> 00:10:42,042
Madison! Strand!
64
00:10:42,167 --> 00:10:45,170
- De kommer!
- Følg efter mig.
65
00:10:55,556 --> 00:10:59,226
Denne vej. Den anden rute
spytter os ud på gaden i Tijuana.
66
00:10:59,351 --> 00:11:03,272
- Lad os tage ruten til gaden.
- Der er ikke tid, Walker.
67
00:11:10,654 --> 00:11:11,655
Efter dig.
68
00:11:27,963 --> 00:11:29,173
Åh gud.
69
00:11:34,261 --> 00:11:35,679
Vent lidt.
70
00:11:47,357 --> 00:11:49,109
Der er noget bagved os.
71
00:11:49,860 --> 00:11:51,987
Det kommer sikkert fra udefra.
72
00:11:52,654 --> 00:11:54,740
Det lyder ikke som udefra.
73
00:11:59,912 --> 00:12:01,246
Gå. Kom nu.
74
00:12:10,089 --> 00:12:12,508
Åh gud. Pis. Pis.
75
00:12:13,467 --> 00:12:14,760
- Fart på!
- Pis.
76
00:12:16,261 --> 00:12:17,429
Jeg har den.
77
00:12:21,850 --> 00:12:23,602
Tilbage! Tilbage!
78
00:12:28,023 --> 00:12:29,900
Den sidder fast.
79
00:12:30,025 --> 00:12:32,986
- Ligesom os.
- Giv mig øksen.
80
00:12:54,466 --> 00:12:57,970
- Kan du se rundt om den?
- Nej. Vi må fjerne den.
81
00:12:58,720 --> 00:13:00,389
Hvad mener du med "fjerne"?
82
00:13:31,503 --> 00:13:32,503
Åh gud.
83
00:13:43,766 --> 00:13:46,727
Strand, tag fat i armen og hiv.
84
00:13:53,317 --> 00:13:54,818
Hiv!
85
00:13:56,278 --> 00:13:58,238
Stop!
86
00:14:14,004 --> 00:14:17,424
- Kør hurtigere!
- Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
87
00:14:20,177 --> 00:14:21,845
Duk jer!
88
00:14:24,473 --> 00:14:26,183
Nej, Daniel!
89
00:14:40,906 --> 00:14:45,327
- Hjælp mig.
- Slap af, fedesen. Den strejfede dig.
90
00:14:45,953 --> 00:14:48,747
De skød først.
Se, hvad de gjorde ved Everardo.
91
00:14:48,872 --> 00:14:52,084
De forsvarede sig selv.
Du skød først. Jeg så det!
92
00:14:52,209 --> 00:14:56,130
De var bevæbnede og lavede optøjer.
Jeg havde intet valg.
93
00:14:57,214 --> 00:15:00,467
Sig, hvad du vil.
Lola vil høre sandheden.
94
00:15:06,890 --> 00:15:08,225
Fart på!
95
00:15:30,164 --> 00:15:32,458
Hold da kæft.
96
00:15:33,125 --> 00:15:34,125
Hallo!
97
00:15:34,710 --> 00:15:36,336
Daniel, lad være.
98
00:15:41,383 --> 00:15:43,635
Det er mig. Nej, det er okay.
99
00:15:46,346 --> 00:15:49,224
Daniel, gudskelov du er i live.
100
00:15:49,349 --> 00:15:51,977
Jeg troede, at du døde i branden.
101
00:15:52,603 --> 00:15:55,898
- Kan du huske, hvad der skete?
- Jeg har det bedre nu.
102
00:16:00,861 --> 00:16:01,862
Ofelia?
103
00:16:03,030 --> 00:16:05,074
Hun er i live, Daniel.
104
00:16:15,542 --> 00:16:18,212
Hvordan kan jeg tro på dig
med den culero ved din side?
105
00:16:18,337 --> 00:16:22,633
Strand fortalte sandheden, da han
sagde, at Ofelia forlod vores gruppe.
106
00:16:22,758 --> 00:16:26,095
Denne mand fandt hende
i ørkenen. Han reddede hende.
107
00:16:26,220 --> 00:16:29,181
Hun bor med os på en ranch
på den anden side af grænsen.
108
00:16:29,306 --> 00:16:31,308
Men vi er i knibe.
109
00:16:32,684 --> 00:16:34,728
Vi har brug for din hjælp.
110
00:16:34,853 --> 00:16:36,772
Vi har brug for vand.
111
00:16:57,835 --> 00:16:59,711
Lad mig tale med Lola først.
112
00:17:29,158 --> 00:17:31,452
Lad mig klare forhandlingerne.
113
00:17:32,786 --> 00:17:36,373
- Du taler ikke for mig.
- Daniel og jeg har et forhold.
114
00:17:36,498 --> 00:17:38,834
Der er en forståelse mellem os.
115
00:17:39,543 --> 00:17:41,128
Du har ikke set ham i noget tid.
116
00:17:41,754 --> 00:17:43,630
Han vil hjælpe os.
117
00:17:44,423 --> 00:17:46,425
Jeg ved, han vil hjælpe os.
118
00:17:58,520 --> 00:17:59,730
Sid ned.
119
00:18:09,031 --> 00:18:11,742
Vores lejr løber snart tør for vand.
120
00:18:11,867 --> 00:18:14,244
Men vi har ressourcer,
som I ville nyde godt af.
121
00:18:14,369 --> 00:18:17,206
Vi kan tilbyde kvæg,
brændstof eller våben.
122
00:18:17,331 --> 00:18:20,084
Vi mangler ingenting.
Det er deres problem.
123
00:18:20,209 --> 00:18:21,209
Efra.
124
00:18:24,588 --> 00:18:28,717
Jeg beklager jeres genvordigheder,
men vi kan ikke undvære noget vand.
125
00:18:30,677 --> 00:18:33,097
Jeg forstår ikke.
126
00:18:33,222 --> 00:18:35,516
I har mere end nok. I har en sø.
127
00:18:37,559 --> 00:18:39,394
Vi har ikke noget vand til jer.
128
00:18:44,024 --> 00:18:47,403
Overvej det her. Jeg ved,
at dine mænd blev angrebet i dag.
129
00:18:48,821 --> 00:18:52,032
- De vil komme efter det, I har.
- Du kender ikke situationen.
130
00:18:52,157 --> 00:18:54,410
Jeg ved, at I bliver angrebet.
131
00:18:55,160 --> 00:18:58,288
Der er intet at diskutere.
Der bliver igen handel.
132
00:18:58,914 --> 00:19:01,083
I må blive her i nat
og tage væk i morgen.
133
00:19:04,211 --> 00:19:05,671
Tag dem med.
134
00:19:38,954 --> 00:19:42,374
Ved de folk, hvor din datter er?
135
00:19:42,499 --> 00:19:43,834
Ja.
136
00:19:46,670 --> 00:19:50,799
De siger,
at hun bor med dem i deres lejr.
137
00:19:57,139 --> 00:20:00,851
- Tror du på dem?
- Madison har aldrig løjet for mig.
138
00:20:06,023 --> 00:20:08,650
Jeg forstår,
hvis du må tage hen til din datter, -
139
00:20:08,776 --> 00:20:11,779
- men jeg må vide det nu.
140
00:20:13,447 --> 00:20:14,448
Lola -
141
00:20:17,618 --> 00:20:19,912
- min datter er i sikkerhed -
142
00:20:20,037 --> 00:20:21,622
- men det er du ikke.
143
00:20:26,960 --> 00:20:29,088
Jeg gav dig et løfte -
144
00:20:29,213 --> 00:20:31,465
- og det vil jeg holde.
145
00:20:33,550 --> 00:20:35,677
Jeg bliver. Jeg vil hjælpe dig.
146
00:20:43,644 --> 00:20:45,104
Ofelia tror, jeg er død.
147
00:20:48,941 --> 00:20:51,276
Måske er det bedst.
148
00:21:07,876 --> 00:21:10,212
Vi er vist bofæller i nat.
149
00:21:11,839 --> 00:21:13,882
Alt er sjovt for dig.
150
00:21:14,967 --> 00:21:19,096
Man kan ikke have en sans for
tragedie uden humoristisk sans.
151
00:21:21,265 --> 00:21:24,935
Griner du, når Madison
mister sit hjem på grund af dig?
152
00:21:25,060 --> 00:21:27,187
Hvad mener du?
153
00:21:28,313 --> 00:21:31,275
Hun ofrede en aftale om købe vand
for at redde dig.
154
00:21:31,400 --> 00:21:34,862
Hvis hun ikke laver en ny aftale,
må rancherne flytte.
155
00:21:34,987 --> 00:21:39,283
Der er ikke nok vand til begge sider,
og min side kommer først.
156
00:21:42,411 --> 00:21:44,538
Hvad med Madison og hendes børn?
157
00:21:44,663 --> 00:21:48,709
Lad os håbe, hun ikke fortryder det,
når de er tilbage i ørkenen.
158
00:22:15,778 --> 00:22:17,780
Det handler ikke om vandet.
159
00:22:18,822 --> 00:22:22,284
Du tør ikke handle med os
af frygt for, hvad folk vil tænke.
160
00:22:24,953 --> 00:22:29,041
Jeg har svært nok ved
at bringe vand til andre colonias.
161
00:22:29,166 --> 00:22:33,545
- De vil gøre oprør.
- Hvis du handler med gringoerne...
162
00:22:33,670 --> 00:22:35,422
Der bliver blodsudgydelser.
163
00:22:35,547 --> 00:22:39,009
Der bliver blodsudgydelser
uanset hvad. Det ved du godt.
164
00:22:39,134 --> 00:22:41,095
Jeg vil kæmpe imod det.
165
00:22:45,891 --> 00:22:48,894
Nogle gange må en leder
vise magt for at få respekt.
166
00:22:51,021 --> 00:22:52,606
Jeg må ikke miste deres tillid.
167
00:22:54,858 --> 00:22:57,903
Jeg har to børn
og en ranch fuld af folk, -
168
00:22:58,028 --> 00:23:01,949
- der regner med, at jeg får aftalen
i hus. Jeg beder om din hjælp.
169
00:23:05,994 --> 00:23:08,372
Du prøver at redde dine børn.
170
00:23:11,291 --> 00:23:13,419
Jeg prøver at redde min by.
171
00:23:22,511 --> 00:23:27,057
Der er noget, jeg kan tilbyde dig.
Bring din familie og Ofelia hertil.
172
00:23:27,182 --> 00:23:29,810
I må bo og arbejde her.
173
00:23:29,935 --> 00:23:32,521
De er i sikkerhed,
så længe jeg bestemmer.
174
00:23:38,318 --> 00:23:40,612
Det er sjældent,
at en leder tilgodeser alle.
175
00:23:42,156 --> 00:23:43,699
Det er ikke sjældent.
176
00:23:45,325 --> 00:23:47,661
Det er umuligt.
177
00:23:55,169 --> 00:23:58,964
Du må holde det rent.
Eller går der betændelse i.
178
00:24:01,091 --> 00:24:02,301
Kan jeg hjælpe?
179
00:24:04,052 --> 00:24:05,971
Jeg var læge i et tidligere liv.
180
00:24:07,014 --> 00:24:09,725
Det er bare en skramme -
et strejfsår.
181
00:24:10,601 --> 00:24:15,063
- Et kødsår.
- Heldigvis har jeg masser af kød.
182
00:24:25,491 --> 00:24:29,536
Man skulle tro, at folk blev
taknemlige for at få bragt vand.
183
00:24:30,537 --> 00:24:33,207
Vi har en talemåde,
hvor jeg kommer fra.
184
00:24:33,332 --> 00:24:35,793
"Bid ikke den hånd, der fodrer dig."
185
00:24:35,918 --> 00:24:38,378
De ville ikke bide,
hvis Daniel ikke havde skudt.
186
00:24:38,504 --> 00:24:42,174
Hold kæft. Kan du ikke huske,
hvad Daniel kalder denne mand?
187
00:24:42,299 --> 00:24:43,926
Slangen.
188
00:24:47,304 --> 00:24:48,347
Så -
189
00:24:50,682 --> 00:24:54,019
- var du også i militæret
ligesom Daniel?
190
00:24:55,646 --> 00:25:00,067
Nej, jeg er folkets mand.
Jeg hjælper og gør aldrig fortræd.
191
00:25:00,818 --> 00:25:02,444
Selvfølgelig.
192
00:25:02,569 --> 00:25:08,158
Daniel holder fårene i skak,
så du sørge for flokken.
193
00:25:09,827 --> 00:25:13,831
Når der er så mange desperate sjæle,
bliver der problemer.
194
00:25:14,498 --> 00:25:16,959
Så det var forståeligt, at Daniel skød.
195
00:25:17,084 --> 00:25:19,503
Folk var... desperate.
196
00:25:19,628 --> 00:25:21,713
- Farlige.
- Nej.
197
00:25:21,839 --> 00:25:25,259
Daniel havde ingen ret til det.
Folk er tørstige, bange.
198
00:25:25,843 --> 00:25:27,136
Han er paranoid.
199
00:25:28,095 --> 00:25:30,055
Hvorfor skulle han være paranoid?
200
00:25:30,180 --> 00:25:32,474
Han tror,
at folk planlægger at tage over.
201
00:25:32,599 --> 00:25:36,103
Han prøver at overbevise Lola.
Jeg holder hende fokuseret.
202
00:25:38,564 --> 00:25:43,569
Utilfredshed skaber splid,
og splid fører til oprør.
203
00:25:44,445 --> 00:25:47,656
At du ikke ønsker, Daniel har ret,
betyder ikke, han tager fejl.
204
00:25:48,866 --> 00:25:51,368
Der er dem, der ønsker kaos -
205
00:25:51,493 --> 00:25:53,954
- men vold avler vold.
206
00:25:54,079 --> 00:25:55,706
Hvad vil du have, at Lola gør?
207
00:25:56,540 --> 00:25:58,625
Åbne sluseportene.
208
00:25:58,751 --> 00:26:00,753
Lad floden flyde ud til folket.
209
00:26:00,878 --> 00:26:03,130
Vandet vil fordampe og efterlade støv.
210
00:26:03,255 --> 00:26:06,842
Så vil regnen komme igen.
Gud vil vælge.
211
00:26:07,301 --> 00:26:08,343
Det her...
212
00:26:10,179 --> 00:26:13,807
Det her for meget magt for en person.
213
00:26:17,186 --> 00:26:21,273
Uroligt ligger hovedet,
der bærer kronen.
214
00:26:53,138 --> 00:26:56,308
Jeg påskønner det,
du gjorde for min datter.
215
00:27:09,405 --> 00:27:11,573
Du opfostrede en modig kvinde.
216
00:27:16,370 --> 00:27:18,664
Hvad laver hun på ranchen?
217
00:27:20,374 --> 00:27:23,877
Hun går med mig... som soldat.
218
00:27:26,922 --> 00:27:29,675
Jeg opdragede ikke min datter
til at blive soldat.
219
00:27:30,801 --> 00:27:32,803
Hun er en helt for os.
220
00:27:34,221 --> 00:27:36,098
Hvad mener du med "helt"?
221
00:27:37,933 --> 00:27:40,519
Vi skulle til at angribe
en fjendtlig lejr.
222
00:27:40,644 --> 00:27:42,729
De var svært bevæbnede.
223
00:27:44,356 --> 00:27:46,734
Hun vandt deres tillid -
224
00:27:46,859 --> 00:27:48,861
- så forgiftede hun dem.
225
00:27:51,029 --> 00:27:53,073
Hun reddede mange liv.
226
00:27:54,658 --> 00:27:56,452
Ved at tage andres.
227
00:28:27,483 --> 00:28:31,653
Jeg prøver at holde sammen på alt,
men det falder fra hinanden.
228
00:28:39,912 --> 00:28:42,331
Måske skal du ikke bo på ranchen.
229
00:28:44,750 --> 00:28:47,086
Lola tilbød os at bo her.
230
00:28:48,670 --> 00:28:51,423
Så skulle du ikke bekymre dig
om vand mere, -
231
00:28:51,548 --> 00:28:54,259
- og det her sted er lige så sikkert
som alle andre.
232
00:28:54,384 --> 00:28:57,554
- Det her sted er ikke sikkert.
- Det kan forsvares.
233
00:28:57,679 --> 00:29:00,641
Ja, hvis Lola ville forsvare det.
234
00:29:00,766 --> 00:29:03,852
Hun er ikke villig til
at ofre den del af sig selv.
235
00:29:09,108 --> 00:29:10,609
Det beundrer jeg.
236
00:29:18,992 --> 00:29:21,954
Jeg ved ikke, hvad der sker,
hvis jeg ikke får vand.
237
00:29:26,375 --> 00:29:29,002
Du finder altid en måde
at beskytte dine børn på.
238
00:29:31,296 --> 00:29:34,716
Jeg har gjort nogle forfærdelige ting
for min familie.
239
00:29:35,634 --> 00:29:37,511
Alicia og Nick har set det -
240
00:29:38,470 --> 00:29:40,514
- fulgt det.
241
00:29:42,307 --> 00:29:43,767
Ofret for meget.
242
00:29:43,892 --> 00:29:46,937
Tror du, at du bestemmer,
hvad de gør eller ikke gør?
243
00:29:47,062 --> 00:29:48,105
Kom nu.
244
00:29:49,440 --> 00:29:51,567
Fjern dem fra billedet.
245
00:29:53,819 --> 00:29:56,029
Bare denne ene gang for min skyld.
246
00:29:56,155 --> 00:29:57,573
Okay?
247
00:29:57,698 --> 00:30:00,033
Hvad vil du?
248
00:30:05,038 --> 00:30:09,501
Det ved jeg ikke. Det er længe siden,
jeg har tænkt over, hvad jeg vil.
249
00:30:09,626 --> 00:30:12,588
- Før de blev født.
- Lad os tage tilbage dertil.
250
00:30:12,713 --> 00:30:15,758
Det var sidst i firserne, ikke?
Du var sikkert permanentet.
251
00:30:17,092 --> 00:30:19,428
Hvad ville permanentede Madison have?
252
00:30:19,553 --> 00:30:23,015
En Mustang, billetter til
Cheap Trick i Birmingham.
253
00:30:28,103 --> 00:30:29,688
Jeg kommer fra landet, Victor.
254
00:30:32,024 --> 00:30:33,859
Den ranch har masser af problemer, -
255
00:30:33,984 --> 00:30:36,695
- men den er det tætteste på noget,
jeg kender.
256
00:30:38,489 --> 00:30:40,532
Det er der, jeg vil være.
257
00:30:43,410 --> 00:30:44,745
Sikker?
258
00:30:55,422 --> 00:30:57,424
Hvad med dig?
259
00:30:58,092 --> 00:30:59,718
Hvilken fremtid ser du?
260
00:31:04,014 --> 00:31:05,015
En -
261
00:31:05,933 --> 00:31:08,519
- hvor jeg ikke svigter mine venner.
262
00:31:15,234 --> 00:31:18,278
Det er flere uger siden,
de har haft vand.
263
00:31:19,488 --> 00:31:24,326
Husker du, hvorfor vi ikke
tog tilbage? De angreb os.
264
00:31:24,451 --> 00:31:29,039
Vi må tage tilbage,
så de ikke angriber os.
265
00:31:29,164 --> 00:31:32,793
I næste uge vil der være
et nyt kvarter og et nyt angreb.
266
00:31:32,918 --> 00:31:34,628
Det er ikke bæredygtigt.
267
00:31:34,753 --> 00:31:37,589
Jeg ved, de er sultne og tørstige -
268
00:31:37,714 --> 00:31:40,217
- men en dag vil de
se det gode, vi gør.
269
00:31:40,342 --> 00:31:43,637
Måske nogle af dem.
270
00:31:43,762 --> 00:31:46,098
Der vil altid være nogle,
der er utilfredse.
271
00:31:46,223 --> 00:31:49,017
De vil komme og lede efter os.
272
00:31:49,143 --> 00:31:53,355
Uden våben og ammunition
kan jeg ikke forsvare dig.
273
00:31:53,480 --> 00:31:58,861
Du vil have, jeg bliver en dræber.
Ligesom Dante. Ligesom dig.
274
00:32:00,696 --> 00:32:03,741
Jeg har dræbt for dig.
275
00:32:03,866 --> 00:32:08,287
Jeg ville gøre det igen for
at bevogte din sjæl, dit liv.
276
00:32:12,124 --> 00:32:15,586
Efraín siger, at folkene frygter dig.
277
00:32:15,711 --> 00:32:18,005
Du dræber uden provokation.
Er det sandt?
278
00:32:18,672 --> 00:32:19,757
Det er løgn.
279
00:32:21,550 --> 00:32:23,677
Jeg vil selv se det i dag.
280
00:32:23,802 --> 00:32:27,055
Hvis de frygter mig,
er det en god ting.
281
00:32:27,181 --> 00:32:30,642
Jeg ved den slags.
Først angriber de os på gaden.
282
00:32:30,768 --> 00:32:34,646
Så kommer de til vores hus.
De kommer ind, hiver os ud -
283
00:32:34,772 --> 00:32:37,733
- og hænger os fra dæmningsmuren.
284
00:32:47,284 --> 00:32:50,204
Hvis du ikke tror på det, jeg gør -
285
00:32:50,329 --> 00:32:52,372
- så burde du tage væk.
286
00:32:53,457 --> 00:32:56,835
Hvis du bliver, skal du gøre,
hvad jeg beder om.
287
00:33:01,840 --> 00:33:04,885
Vi har en tidsplan
at overholde med vandruten.
288
00:33:34,873 --> 00:33:36,583
Jeg ved ikke, hvad du tænker på, -
289
00:33:36,708 --> 00:33:40,712
- men jeg er sikker på,
at din slangehjerne -
290
00:33:40,838 --> 00:33:43,257
- har fået en idé.
291
00:33:44,675 --> 00:33:47,719
Jeg ved ikke,
hvad du taler om, gamle mand.
292
00:33:47,845 --> 00:33:50,264
Hvad det end er -
293
00:33:50,389 --> 00:33:52,933
- hvis det gavner os begge -
294
00:33:56,728 --> 00:33:58,730
- så ser jeg den anden vej.
295
00:34:01,316 --> 00:34:02,359
Hvis ikke -
296
00:34:04,862 --> 00:34:06,905
- så kommer jeg efter dig.
297
00:34:12,661 --> 00:34:15,164
Ned med vanddronningen.
298
00:34:16,415 --> 00:34:18,792
Ned med vanddronningen.
299
00:34:32,389 --> 00:34:34,850
Walker! Hvor skal du hen?
300
00:34:37,311 --> 00:34:40,564
Hvorfor har du svært ved
at holde dit ord?
301
00:34:40,689 --> 00:34:42,399
Du løj for mig.
302
00:34:42,524 --> 00:34:46,528
Der er konsekvenser.
Rancherne skal væk.
303
00:34:47,362 --> 00:34:48,572
Det kan du ikke gøre.
304
00:34:48,697 --> 00:34:51,283
- Der er for lidt til at dele.
- Der er en anden udvej.
305
00:34:51,408 --> 00:34:54,787
De kan gå fredeligt,
eller vi kan tvinge dem - dit valg.
306
00:34:54,912 --> 00:34:57,206
Walker, kom nu! Vi er for tæt på!
307
00:34:58,791 --> 00:35:01,376
Jeg er lige så vred på mig selv,
som jeg er på dig.
308
00:35:02,586 --> 00:35:04,630
Gør det ikke!
309
00:35:04,755 --> 00:35:06,924
Vi overlever ikke derude igen.
310
00:35:23,565 --> 00:35:27,194
- Sig, at hun har skiftet mening.
- Jeg prøvede at overbevise hende.
311
00:35:27,319 --> 00:35:31,323
Hun tror, at hun er den eneste,
der ved, hvad dæmningen behøver.
312
00:35:31,448 --> 00:35:33,700
Hvad med hvad du behøver?
313
00:35:33,826 --> 00:35:36,620
Lola reddede mit liv.
Jeg kan ikke forlade hende.
314
00:35:37,454 --> 00:35:39,540
Hun er i denne knibe på grund af mig.
315
00:35:39,665 --> 00:35:42,626
Kan du ikke forlade Lola,
eller tør du ikke møde din datter?
316
00:35:42,751 --> 00:35:45,546
Hvis jeg forlod dette sted nu -
317
00:35:45,671 --> 00:35:48,715
- ville dæmningen falde
i løbet af få dage.
318
00:35:48,841 --> 00:35:50,008
Lola er i fare.
319
00:35:50,134 --> 00:35:52,511
- Ofelia er i sikkerhed.
- Ja, indtil videre.
320
00:35:55,055 --> 00:35:57,057
Hun har brug for sin far, Daniel.
321
00:36:01,645 --> 00:36:04,398
Ofelia vil altid være min datter -
322
00:36:04,523 --> 00:36:07,234
- uanset hvad den mand
fik hende til at gøre.
323
00:36:35,596 --> 00:36:37,848
Vi går.
Vi når frem, inden mørket falder på.
324
00:36:39,141 --> 00:36:41,393
Madison... Vent.
325
00:37:33,987 --> 00:37:36,365
Vi må sikre os,
at de døde ikke kommer ind.
326
00:37:36,490 --> 00:37:37,616
Vi kan dræbe de døde, -
327
00:37:37,741 --> 00:37:40,702
- men de levende vil blive ved med
at komme, som jeg sagde.
328
00:37:40,828 --> 00:37:42,996
- Måske var det en ulykke.
- Nej.
329
00:37:43,122 --> 00:37:44,498
Hvad ved du?
330
00:37:46,959 --> 00:37:49,128
Hører du det?
"Ned med vanddronningen."
331
00:37:50,546 --> 00:37:53,215
De prøver os for at se,
hvordan vi reagerer.
332
00:37:54,425 --> 00:37:56,301
Det næste angreb bliver værre.
333
00:37:58,011 --> 00:38:00,305
- Tag dem ind på mit kontor.
- Strand! Madison!
334
00:38:00,431 --> 00:38:02,724
- Får ordnet hegnet!
- Fart på!
335
00:38:24,997 --> 00:38:26,498
Hvor mange!
336
00:38:26,623 --> 00:38:29,752
Hvor mange våben
og ammunition, har vi brug for?
337
00:38:29,877 --> 00:38:35,090
Nej, vold vil fortære dig.
Indgå ikke en aftale med djævelen.
338
00:38:36,091 --> 00:38:38,635
Send vandet tilbage til folket.
339
00:38:38,761 --> 00:38:42,431
Folket vil stadig få vand,
og dæmningen vil blive beskyttet.
340
00:38:42,556 --> 00:38:44,475
Det er den bedste løsning.
341
00:38:50,355 --> 00:38:52,232
Kan din ranch skaffe det her?
342
00:38:59,615 --> 00:39:02,034
- Ja.
- Hvor meget vand har du brug for?
343
00:39:02,159 --> 00:39:05,037
38.000 liter om ugen,
indtil regnen kommer.
344
00:39:05,162 --> 00:39:07,915
Og en tankvogn i dag
som tegn på jeres velvilje.
345
00:39:09,041 --> 00:39:13,045
- Har vi en ekstra lastvogn og benzin?
- Ja. Det bliver ikke et problem.
346
00:39:14,421 --> 00:39:17,049
Den første byttehandel sker
om fem dage.
347
00:39:17,174 --> 00:39:20,803
Der er en handelspost -
et stadion på grænsen.
348
00:39:20,928 --> 00:39:23,639
Lige langt for begge sider.
Vi kan mødes der.
349
00:39:26,642 --> 00:39:28,018
Ofelia skal være til stede.
350
00:39:34,566 --> 00:39:35,901
Hun vil være der.
351
00:40:01,260 --> 00:40:05,264
- Det bliver en god ting.
- Vær forsigtig.
352
00:40:05,389 --> 00:40:09,309
En ven vil stikke en kniv i ryggen
på dig, når du vender dig om.
353
00:40:09,435 --> 00:40:10,686
Jeg ved det.
354
00:40:14,148 --> 00:40:15,315
Farvel, Daniel.
355
00:40:19,862 --> 00:40:21,196
Ikke farvel, Strand.
356
00:40:21,321 --> 00:40:24,867
Jeg forventer, at du er tilbage
om fem dage med min datter.
357
00:40:47,598 --> 00:40:49,600
Hvordan gjorde du det?
358
00:40:51,518 --> 00:40:52,853
Det må have været en gnist.
359
00:40:52,978 --> 00:40:55,439
Du så selv sikkerhedsreglerne der.
360
00:40:55,564 --> 00:40:58,734
- Det ville ske før eller siden.
- Drop det pis.
361
00:40:58,859 --> 00:41:01,779
Du spurgte, hvad jeg ville have,
og så skete det.
362
00:41:03,572 --> 00:41:05,365
Et trick jeg så i en gammel film.
363
00:41:07,534 --> 00:41:09,328
Jeg tvivlede.
364
00:41:13,957 --> 00:41:15,042
Tak, Victor.
365
00:41:17,503 --> 00:41:21,131
- Du havde gjort det samme for mig.
- Ville jeg det?
366
00:41:21,256 --> 00:41:22,299
Det ved jeg ikke.
367
00:41:42,361 --> 00:41:43,737
Tørstig?