1 00:00:36,145 --> 00:00:39,481 - Skal vi ikke til Tijuana? - Korrekt. 2 00:00:40,566 --> 00:00:42,693 Hvad leder vi efter? 3 00:00:42,818 --> 00:00:46,572 Alle ting kommer til dem, der venter. 4 00:01:37,081 --> 00:01:39,666 Hvad har du rodet os ud i? 5 00:01:43,462 --> 00:01:45,339 Jesus redder. 6 00:04:01,016 --> 00:04:03,644 Find det, du leder efter, nu. 7 00:04:07,231 --> 00:04:08,941 Der er hun. 8 00:04:19,785 --> 00:04:21,495 Giv mig en hånd. 9 00:04:21,620 --> 00:04:24,998 - Vi kommer ikke igennem det. - Nej, vi går under. 10 00:04:25,124 --> 00:04:27,209 Jeg tog denne vej til handelsposten. 11 00:04:27,334 --> 00:04:30,963 - Jeg kan få os tilbage til dæmningen. - Hvad med lastbilen? 12 00:04:31,088 --> 00:04:33,590 De døde kører ikke. 13 00:04:36,051 --> 00:04:40,180 De forsvinder, når vi går... under jorden. 14 00:04:43,475 --> 00:04:47,980 - Der må være en bedre vej. - Hvis der var, ville Strand tage den. 15 00:04:48,105 --> 00:04:50,858 Han er ikke kloak-typen. 16 00:04:50,983 --> 00:04:52,860 Det har du ret i. 17 00:04:56,071 --> 00:04:59,658 Lugten er forfærdelig, men I vænner jer til den. 18 00:04:59,783 --> 00:05:03,078 Men jeg foreslår, at I holder vejret på vej ned. 19 00:05:13,130 --> 00:05:17,426 - Jeg følger ham ikke ned i mørket. - Jeg går efter vandet. 20 00:05:18,844 --> 00:05:22,347 Stol på rejsen, eller vend tomhændet tilbage. 21 00:05:22,473 --> 00:05:23,557 Dit valg. 22 00:05:59,635 --> 00:06:01,637 - Alt okay? - Åh gud. 23 00:06:54,356 --> 00:06:56,358 Så var jeg...? 24 00:06:57,484 --> 00:07:00,070 Vent, vent. 25 00:07:00,571 --> 00:07:03,323 - Denne vej, denne vej. - Åh gud. 26 00:07:11,415 --> 00:07:14,084 - Okay. - Vent. Vent, vent. 27 00:07:20,424 --> 00:07:22,009 Okay, kom. 28 00:07:26,472 --> 00:07:28,682 Okay. Kom, kom, kom. 29 00:07:45,407 --> 00:07:46,658 Pis. 30 00:07:54,083 --> 00:07:57,086 Vent, vent. Nej, nej. Ikke den vej. 31 00:07:57,211 --> 00:07:59,505 Det er denne vej, tror jeg. 32 00:08:04,468 --> 00:08:07,513 Det sagde han om de sidste fem, vi passerede. 33 00:08:07,638 --> 00:08:10,390 Du brugte alt mit guld. Idioten er faret vild. 34 00:08:10,516 --> 00:08:13,102 Idioten reddede min familie. Jeg stoler på ham. 35 00:08:13,227 --> 00:08:17,147 Derfor byttede jeg dit guld væk. Så det er mig, du skal skælde ud. 36 00:08:42,965 --> 00:08:46,593 - Vi kan tage dem. - Nej. Der kan være flere i mørket. 37 00:08:46,718 --> 00:08:48,470 Åh gud. 38 00:09:03,986 --> 00:09:07,197 Hvilken vej? Vi må vide det nu. 39 00:09:09,825 --> 00:09:11,368 Vent. 40 00:09:11,493 --> 00:09:15,080 - Jeg er færdig med dig. - Vent. Walker, vent! 41 00:09:24,590 --> 00:09:28,635 - Hvilken vej? - Vi må finde overfladen. Han har ret. 42 00:09:28,761 --> 00:09:30,345 Hvad leder du efter? 43 00:09:30,471 --> 00:09:33,056 Det åbne øje. Det er et symbol, som Proctors bruger. 44 00:09:33,182 --> 00:09:34,349 Hvordan ved du, det er her? 45 00:09:34,475 --> 00:09:37,853 Jeg købte mig ind hos Proctors spejdere, efter jeg forlod dæmningen. 46 00:09:37,978 --> 00:09:39,938 De er upassende, men effektive. 47 00:09:40,063 --> 00:09:43,358 - Vi må bare lede videre. - Han har ret. Jeg er faret vild. 48 00:09:43,484 --> 00:09:45,903 Nej, vi kommer hen til dæmningen. Vi er med. 49 00:09:46,028 --> 00:09:48,947 Vent, vent, vent. 50 00:09:49,073 --> 00:09:53,118 Madison... der er noget, jeg ikke fortalte dig om dæmningen. 51 00:09:53,786 --> 00:09:56,371 - Hvad? - Daniel er der. 52 00:09:57,748 --> 00:09:59,500 For satan da. 53 00:09:59,625 --> 00:10:02,294 Hans nær-død-oplevelse har ikke åbnet hans hjerte. 54 00:10:02,419 --> 00:10:04,338 Han er barskere end nogensinde. 55 00:10:05,255 --> 00:10:06,715 Hvad gjorde du? 56 00:10:08,258 --> 00:10:12,304 Da mit held vendte ved dæmningen, brugte jeg Ofelia som madding. 57 00:10:12,429 --> 00:10:16,308 Jeg påstod, jeg vidste, hvor hun var. Da han opdagede min løgn, - 58 00:10:16,433 --> 00:10:18,644 - efterlod han mig for død. 59 00:10:19,937 --> 00:10:24,274 Jeg kan opfylde dit løfte. Ofelia er på ranchen. 60 00:10:27,820 --> 00:10:29,530 Der er håb i mørket. 61 00:10:30,447 --> 00:10:31,447 Kom. 62 00:10:35,077 --> 00:10:37,413 Denne vej. 63 00:10:39,998 --> 00:10:42,042 Madison! Strand! 64 00:10:42,167 --> 00:10:45,170 - De kommer! - Følg efter mig. 65 00:10:55,556 --> 00:10:59,226 Denne vej. Den anden rute spytter os ud på gaden i Tijuana. 66 00:10:59,351 --> 00:11:03,272 - Lad os tage ruten til gaden. - Der er ikke tid, Walker. 67 00:11:10,654 --> 00:11:11,655 Efter dig. 68 00:11:27,963 --> 00:11:29,173 Åh gud. 69 00:11:34,261 --> 00:11:35,679 Vent lidt. 70 00:11:47,357 --> 00:11:49,109 Der er noget bagved os. 71 00:11:49,860 --> 00:11:51,987 Det kommer sikkert fra udefra. 72 00:11:52,654 --> 00:11:54,740 Det lyder ikke som udefra. 73 00:11:59,912 --> 00:12:01,246 Gå. Kom nu. 74 00:12:10,089 --> 00:12:12,508 Åh gud. Pis. Pis. 75 00:12:13,467 --> 00:12:14,760 - Fart på! - Pis. 76 00:12:16,261 --> 00:12:17,429 Jeg har den. 77 00:12:21,850 --> 00:12:23,602 Tilbage! Tilbage! 78 00:12:28,023 --> 00:12:29,900 Den sidder fast. 79 00:12:30,025 --> 00:12:32,986 - Ligesom os. - Giv mig øksen. 80 00:12:54,466 --> 00:12:57,970 - Kan du se rundt om den? - Nej. Vi må fjerne den. 81 00:12:58,720 --> 00:13:00,389 Hvad mener du med "fjerne"? 82 00:13:31,503 --> 00:13:32,503 Åh gud. 83 00:13:43,766 --> 00:13:46,727 Strand, tag fat i armen og hiv. 84 00:13:53,317 --> 00:13:54,818 Hiv! 85 00:13:56,278 --> 00:13:58,238 Stop! 86 00:14:14,004 --> 00:14:17,424 - Kør hurtigere! - Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 87 00:14:20,177 --> 00:14:21,845 Duk jer! 88 00:14:24,473 --> 00:14:26,183 Nej, Daniel! 89 00:14:40,906 --> 00:14:45,327 - Hjælp mig. - Slap af, fedesen. Den strejfede dig. 90 00:14:45,953 --> 00:14:48,747 De skød først. Se, hvad de gjorde ved Everardo. 91 00:14:48,872 --> 00:14:52,084 De forsvarede sig selv. Du skød først. Jeg så det! 92 00:14:52,209 --> 00:14:56,130 De var bevæbnede og lavede optøjer. Jeg havde intet valg. 93 00:14:57,214 --> 00:15:00,467 Sig, hvad du vil. Lola vil høre sandheden. 94 00:15:06,890 --> 00:15:08,225 Fart på! 95 00:15:30,164 --> 00:15:32,458 Hold da kæft. 96 00:15:33,125 --> 00:15:34,125 Hallo! 97 00:15:34,710 --> 00:15:36,336 Daniel, lad være. 98 00:15:41,383 --> 00:15:43,635 Det er mig. Nej, det er okay. 99 00:15:46,346 --> 00:15:49,224 Daniel, gudskelov du er i live. 100 00:15:49,349 --> 00:15:51,977 Jeg troede, at du døde i branden. 101 00:15:52,603 --> 00:15:55,898 - Kan du huske, hvad der skete? - Jeg har det bedre nu. 102 00:16:00,861 --> 00:16:01,862 Ofelia? 103 00:16:03,030 --> 00:16:05,074 Hun er i live, Daniel. 104 00:16:15,542 --> 00:16:18,212 Hvordan kan jeg tro på dig med den culero ved din side? 105 00:16:18,337 --> 00:16:22,633 Strand fortalte sandheden, da han sagde, at Ofelia forlod vores gruppe. 106 00:16:22,758 --> 00:16:26,095 Denne mand fandt hende i ørkenen. Han reddede hende. 107 00:16:26,220 --> 00:16:29,181 Hun bor med os på en ranch på den anden side af grænsen. 108 00:16:29,306 --> 00:16:31,308 Men vi er i knibe. 109 00:16:32,684 --> 00:16:34,728 Vi har brug for din hjælp. 110 00:16:34,853 --> 00:16:36,772 Vi har brug for vand. 111 00:16:57,835 --> 00:16:59,711 Lad mig tale med Lola først. 112 00:17:29,158 --> 00:17:31,452 Lad mig klare forhandlingerne. 113 00:17:32,786 --> 00:17:36,373 - Du taler ikke for mig. - Daniel og jeg har et forhold. 114 00:17:36,498 --> 00:17:38,834 Der er en forståelse mellem os. 115 00:17:39,543 --> 00:17:41,128 Du har ikke set ham i noget tid. 116 00:17:41,754 --> 00:17:43,630 Han vil hjælpe os. 117 00:17:44,423 --> 00:17:46,425 Jeg ved, han vil hjælpe os. 118 00:17:58,520 --> 00:17:59,730 Sid ned. 119 00:18:09,031 --> 00:18:11,742 Vores lejr løber snart tør for vand. 120 00:18:11,867 --> 00:18:14,244 Men vi har ressourcer, som I ville nyde godt af. 121 00:18:14,369 --> 00:18:17,206 Vi kan tilbyde kvæg, brændstof eller våben. 122 00:18:17,331 --> 00:18:20,084 Vi mangler ingenting. Det er deres problem. 123 00:18:20,209 --> 00:18:21,209 Efra. 124 00:18:24,588 --> 00:18:28,717 Jeg beklager jeres genvordigheder, men vi kan ikke undvære noget vand. 125 00:18:30,677 --> 00:18:33,097 Jeg forstår ikke. 126 00:18:33,222 --> 00:18:35,516 I har mere end nok. I har en sø. 127 00:18:37,559 --> 00:18:39,394 Vi har ikke noget vand til jer. 128 00:18:44,024 --> 00:18:47,403 Overvej det her. Jeg ved, at dine mænd blev angrebet i dag. 129 00:18:48,821 --> 00:18:52,032 - De vil komme efter det, I har. - Du kender ikke situationen. 130 00:18:52,157 --> 00:18:54,410 Jeg ved, at I bliver angrebet. 131 00:18:55,160 --> 00:18:58,288 Der er intet at diskutere. Der bliver igen handel. 132 00:18:58,914 --> 00:19:01,083 I må blive her i nat og tage væk i morgen. 133 00:19:04,211 --> 00:19:05,671 Tag dem med. 134 00:19:38,954 --> 00:19:42,374 Ved de folk, hvor din datter er? 135 00:19:42,499 --> 00:19:43,834 Ja. 136 00:19:46,670 --> 00:19:50,799 De siger, at hun bor med dem i deres lejr. 137 00:19:57,139 --> 00:20:00,851 - Tror du på dem? - Madison har aldrig løjet for mig. 138 00:20:06,023 --> 00:20:08,650 Jeg forstår, hvis du må tage hen til din datter, - 139 00:20:08,776 --> 00:20:11,779 - men jeg må vide det nu. 140 00:20:13,447 --> 00:20:14,448 Lola - 141 00:20:17,618 --> 00:20:19,912 - min datter er i sikkerhed - 142 00:20:20,037 --> 00:20:21,622 - men det er du ikke. 143 00:20:26,960 --> 00:20:29,088 Jeg gav dig et løfte - 144 00:20:29,213 --> 00:20:31,465 - og det vil jeg holde. 145 00:20:33,550 --> 00:20:35,677 Jeg bliver. Jeg vil hjælpe dig. 146 00:20:43,644 --> 00:20:45,104 Ofelia tror, jeg er død. 147 00:20:48,941 --> 00:20:51,276 Måske er det bedst. 148 00:21:07,876 --> 00:21:10,212 Vi er vist bofæller i nat. 149 00:21:11,839 --> 00:21:13,882 Alt er sjovt for dig. 150 00:21:14,967 --> 00:21:19,096 Man kan ikke have en sans for tragedie uden humoristisk sans. 151 00:21:21,265 --> 00:21:24,935 Griner du, når Madison mister sit hjem på grund af dig? 152 00:21:25,060 --> 00:21:27,187 Hvad mener du? 153 00:21:28,313 --> 00:21:31,275 Hun ofrede en aftale om købe vand for at redde dig. 154 00:21:31,400 --> 00:21:34,862 Hvis hun ikke laver en ny aftale, må rancherne flytte. 155 00:21:34,987 --> 00:21:39,283 Der er ikke nok vand til begge sider, og min side kommer først. 156 00:21:42,411 --> 00:21:44,538 Hvad med Madison og hendes børn? 157 00:21:44,663 --> 00:21:48,709 Lad os håbe, hun ikke fortryder det, når de er tilbage i ørkenen. 158 00:22:15,778 --> 00:22:17,780 Det handler ikke om vandet. 159 00:22:18,822 --> 00:22:22,284 Du tør ikke handle med os af frygt for, hvad folk vil tænke. 160 00:22:24,953 --> 00:22:29,041 Jeg har svært nok ved at bringe vand til andre colonias. 161 00:22:29,166 --> 00:22:33,545 - De vil gøre oprør. - Hvis du handler med gringoerne... 162 00:22:33,670 --> 00:22:35,422 Der bliver blodsudgydelser. 163 00:22:35,547 --> 00:22:39,009 Der bliver blodsudgydelser uanset hvad. Det ved du godt. 164 00:22:39,134 --> 00:22:41,095 Jeg vil kæmpe imod det. 165 00:22:45,891 --> 00:22:48,894 Nogle gange må en leder vise magt for at få respekt. 166 00:22:51,021 --> 00:22:52,606 Jeg må ikke miste deres tillid. 167 00:22:54,858 --> 00:22:57,903 Jeg har to børn og en ranch fuld af folk, - 168 00:22:58,028 --> 00:23:01,949 - der regner med, at jeg får aftalen i hus. Jeg beder om din hjælp. 169 00:23:05,994 --> 00:23:08,372 Du prøver at redde dine børn. 170 00:23:11,291 --> 00:23:13,419 Jeg prøver at redde min by. 171 00:23:22,511 --> 00:23:27,057 Der er noget, jeg kan tilbyde dig. Bring din familie og Ofelia hertil. 172 00:23:27,182 --> 00:23:29,810 I må bo og arbejde her. 173 00:23:29,935 --> 00:23:32,521 De er i sikkerhed, så længe jeg bestemmer. 174 00:23:38,318 --> 00:23:40,612 Det er sjældent, at en leder tilgodeser alle. 175 00:23:42,156 --> 00:23:43,699 Det er ikke sjældent. 176 00:23:45,325 --> 00:23:47,661 Det er umuligt. 177 00:23:55,169 --> 00:23:58,964 Du må holde det rent. Eller går der betændelse i. 178 00:24:01,091 --> 00:24:02,301 Kan jeg hjælpe? 179 00:24:04,052 --> 00:24:05,971 Jeg var læge i et tidligere liv. 180 00:24:07,014 --> 00:24:09,725 Det er bare en skramme - et strejfsår. 181 00:24:10,601 --> 00:24:15,063 - Et kødsår. - Heldigvis har jeg masser af kød. 182 00:24:25,491 --> 00:24:29,536 Man skulle tro, at folk blev taknemlige for at få bragt vand. 183 00:24:30,537 --> 00:24:33,207 Vi har en talemåde, hvor jeg kommer fra. 184 00:24:33,332 --> 00:24:35,793 "Bid ikke den hånd, der fodrer dig." 185 00:24:35,918 --> 00:24:38,378 De ville ikke bide, hvis Daniel ikke havde skudt. 186 00:24:38,504 --> 00:24:42,174 Hold kæft. Kan du ikke huske, hvad Daniel kalder denne mand? 187 00:24:42,299 --> 00:24:43,926 Slangen. 188 00:24:47,304 --> 00:24:48,347 Så - 189 00:24:50,682 --> 00:24:54,019 - var du også i militæret ligesom Daniel? 190 00:24:55,646 --> 00:25:00,067 Nej, jeg er folkets mand. Jeg hjælper og gør aldrig fortræd. 191 00:25:00,818 --> 00:25:02,444 Selvfølgelig. 192 00:25:02,569 --> 00:25:08,158 Daniel holder fårene i skak, så du sørge for flokken. 193 00:25:09,827 --> 00:25:13,831 Når der er så mange desperate sjæle, bliver der problemer. 194 00:25:14,498 --> 00:25:16,959 Så det var forståeligt, at Daniel skød. 195 00:25:17,084 --> 00:25:19,503 Folk var... desperate. 196 00:25:19,628 --> 00:25:21,713 - Farlige. - Nej. 197 00:25:21,839 --> 00:25:25,259 Daniel havde ingen ret til det. Folk er tørstige, bange. 198 00:25:25,843 --> 00:25:27,136 Han er paranoid. 199 00:25:28,095 --> 00:25:30,055 Hvorfor skulle han være paranoid? 200 00:25:30,180 --> 00:25:32,474 Han tror, at folk planlægger at tage over. 201 00:25:32,599 --> 00:25:36,103 Han prøver at overbevise Lola. Jeg holder hende fokuseret. 202 00:25:38,564 --> 00:25:43,569 Utilfredshed skaber splid, og splid fører til oprør. 203 00:25:44,445 --> 00:25:47,656 At du ikke ønsker, Daniel har ret, betyder ikke, han tager fejl. 204 00:25:48,866 --> 00:25:51,368 Der er dem, der ønsker kaos - 205 00:25:51,493 --> 00:25:53,954 - men vold avler vold. 206 00:25:54,079 --> 00:25:55,706 Hvad vil du have, at Lola gør? 207 00:25:56,540 --> 00:25:58,625 Åbne sluseportene. 208 00:25:58,751 --> 00:26:00,753 Lad floden flyde ud til folket. 209 00:26:00,878 --> 00:26:03,130 Vandet vil fordampe og efterlade støv. 210 00:26:03,255 --> 00:26:06,842 Så vil regnen komme igen. Gud vil vælge. 211 00:26:07,301 --> 00:26:08,343 Det her... 212 00:26:10,179 --> 00:26:13,807 Det her for meget magt for en person. 213 00:26:17,186 --> 00:26:21,273 Uroligt ligger hovedet, der bærer kronen. 214 00:26:53,138 --> 00:26:56,308 Jeg påskønner det, du gjorde for min datter. 215 00:27:09,405 --> 00:27:11,573 Du opfostrede en modig kvinde. 216 00:27:16,370 --> 00:27:18,664 Hvad laver hun på ranchen? 217 00:27:20,374 --> 00:27:23,877 Hun går med mig... som soldat. 218 00:27:26,922 --> 00:27:29,675 Jeg opdragede ikke min datter til at blive soldat. 219 00:27:30,801 --> 00:27:32,803 Hun er en helt for os. 220 00:27:34,221 --> 00:27:36,098 Hvad mener du med "helt"? 221 00:27:37,933 --> 00:27:40,519 Vi skulle til at angribe en fjendtlig lejr. 222 00:27:40,644 --> 00:27:42,729 De var svært bevæbnede. 223 00:27:44,356 --> 00:27:46,734 Hun vandt deres tillid - 224 00:27:46,859 --> 00:27:48,861 - så forgiftede hun dem. 225 00:27:51,029 --> 00:27:53,073 Hun reddede mange liv. 226 00:27:54,658 --> 00:27:56,452 Ved at tage andres. 227 00:28:27,483 --> 00:28:31,653 Jeg prøver at holde sammen på alt, men det falder fra hinanden. 228 00:28:39,912 --> 00:28:42,331 Måske skal du ikke bo på ranchen. 229 00:28:44,750 --> 00:28:47,086 Lola tilbød os at bo her. 230 00:28:48,670 --> 00:28:51,423 Så skulle du ikke bekymre dig om vand mere, - 231 00:28:51,548 --> 00:28:54,259 - og det her sted er lige så sikkert som alle andre. 232 00:28:54,384 --> 00:28:57,554 - Det her sted er ikke sikkert. - Det kan forsvares. 233 00:28:57,679 --> 00:29:00,641 Ja, hvis Lola ville forsvare det. 234 00:29:00,766 --> 00:29:03,852 Hun er ikke villig til at ofre den del af sig selv. 235 00:29:09,108 --> 00:29:10,609 Det beundrer jeg. 236 00:29:18,992 --> 00:29:21,954 Jeg ved ikke, hvad der sker, hvis jeg ikke får vand. 237 00:29:26,375 --> 00:29:29,002 Du finder altid en måde at beskytte dine børn på. 238 00:29:31,296 --> 00:29:34,716 Jeg har gjort nogle forfærdelige ting for min familie. 239 00:29:35,634 --> 00:29:37,511 Alicia og Nick har set det - 240 00:29:38,470 --> 00:29:40,514 - fulgt det. 241 00:29:42,307 --> 00:29:43,767 Ofret for meget. 242 00:29:43,892 --> 00:29:46,937 Tror du, at du bestemmer, hvad de gør eller ikke gør? 243 00:29:47,062 --> 00:29:48,105 Kom nu. 244 00:29:49,440 --> 00:29:51,567 Fjern dem fra billedet. 245 00:29:53,819 --> 00:29:56,029 Bare denne ene gang for min skyld. 246 00:29:56,155 --> 00:29:57,573 Okay? 247 00:29:57,698 --> 00:30:00,033 Hvad vil du? 248 00:30:05,038 --> 00:30:09,501 Det ved jeg ikke. Det er længe siden, jeg har tænkt over, hvad jeg vil. 249 00:30:09,626 --> 00:30:12,588 - Før de blev født. - Lad os tage tilbage dertil. 250 00:30:12,713 --> 00:30:15,758 Det var sidst i firserne, ikke? Du var sikkert permanentet. 251 00:30:17,092 --> 00:30:19,428 Hvad ville permanentede Madison have? 252 00:30:19,553 --> 00:30:23,015 En Mustang, billetter til Cheap Trick i Birmingham. 253 00:30:28,103 --> 00:30:29,688 Jeg kommer fra landet, Victor. 254 00:30:32,024 --> 00:30:33,859 Den ranch har masser af problemer, - 255 00:30:33,984 --> 00:30:36,695 - men den er det tætteste på noget, jeg kender. 256 00:30:38,489 --> 00:30:40,532 Det er der, jeg vil være. 257 00:30:43,410 --> 00:30:44,745 Sikker? 258 00:30:55,422 --> 00:30:57,424 Hvad med dig? 259 00:30:58,092 --> 00:30:59,718 Hvilken fremtid ser du? 260 00:31:04,014 --> 00:31:05,015 En - 261 00:31:05,933 --> 00:31:08,519 - hvor jeg ikke svigter mine venner. 262 00:31:15,234 --> 00:31:18,278 Det er flere uger siden, de har haft vand. 263 00:31:19,488 --> 00:31:24,326 Husker du, hvorfor vi ikke tog tilbage? De angreb os. 264 00:31:24,451 --> 00:31:29,039 Vi må tage tilbage, så de ikke angriber os. 265 00:31:29,164 --> 00:31:32,793 I næste uge vil der være et nyt kvarter og et nyt angreb. 266 00:31:32,918 --> 00:31:34,628 Det er ikke bæredygtigt. 267 00:31:34,753 --> 00:31:37,589 Jeg ved, de er sultne og tørstige - 268 00:31:37,714 --> 00:31:40,217 - men en dag vil de se det gode, vi gør. 269 00:31:40,342 --> 00:31:43,637 Måske nogle af dem. 270 00:31:43,762 --> 00:31:46,098 Der vil altid være nogle, der er utilfredse. 271 00:31:46,223 --> 00:31:49,017 De vil komme og lede efter os. 272 00:31:49,143 --> 00:31:53,355 Uden våben og ammunition kan jeg ikke forsvare dig. 273 00:31:53,480 --> 00:31:58,861 Du vil have, jeg bliver en dræber. Ligesom Dante. Ligesom dig. 274 00:32:00,696 --> 00:32:03,741 Jeg har dræbt for dig. 275 00:32:03,866 --> 00:32:08,287 Jeg ville gøre det igen for at bevogte din sjæl, dit liv. 276 00:32:12,124 --> 00:32:15,586 Efraín siger, at folkene frygter dig. 277 00:32:15,711 --> 00:32:18,005 Du dræber uden provokation. Er det sandt? 278 00:32:18,672 --> 00:32:19,757 Det er løgn. 279 00:32:21,550 --> 00:32:23,677 Jeg vil selv se det i dag. 280 00:32:23,802 --> 00:32:27,055 Hvis de frygter mig, er det en god ting. 281 00:32:27,181 --> 00:32:30,642 Jeg ved den slags. Først angriber de os på gaden. 282 00:32:30,768 --> 00:32:34,646 Så kommer de til vores hus. De kommer ind, hiver os ud - 283 00:32:34,772 --> 00:32:37,733 - og hænger os fra dæmningsmuren. 284 00:32:47,284 --> 00:32:50,204 Hvis du ikke tror på det, jeg gør - 285 00:32:50,329 --> 00:32:52,372 - så burde du tage væk. 286 00:32:53,457 --> 00:32:56,835 Hvis du bliver, skal du gøre, hvad jeg beder om. 287 00:33:01,840 --> 00:33:04,885 Vi har en tidsplan at overholde med vandruten. 288 00:33:34,873 --> 00:33:36,583 Jeg ved ikke, hvad du tænker på, - 289 00:33:36,708 --> 00:33:40,712 - men jeg er sikker på, at din slangehjerne - 290 00:33:40,838 --> 00:33:43,257 - har fået en idé. 291 00:33:44,675 --> 00:33:47,719 Jeg ved ikke, hvad du taler om, gamle mand. 292 00:33:47,845 --> 00:33:50,264 Hvad det end er - 293 00:33:50,389 --> 00:33:52,933 - hvis det gavner os begge - 294 00:33:56,728 --> 00:33:58,730 - så ser jeg den anden vej. 295 00:34:01,316 --> 00:34:02,359 Hvis ikke - 296 00:34:04,862 --> 00:34:06,905 - så kommer jeg efter dig. 297 00:34:12,661 --> 00:34:15,164 Ned med vanddronningen. 298 00:34:16,415 --> 00:34:18,792 Ned med vanddronningen. 299 00:34:32,389 --> 00:34:34,850 Walker! Hvor skal du hen? 300 00:34:37,311 --> 00:34:40,564 Hvorfor har du svært ved at holde dit ord? 301 00:34:40,689 --> 00:34:42,399 Du løj for mig. 302 00:34:42,524 --> 00:34:46,528 Der er konsekvenser. Rancherne skal væk. 303 00:34:47,362 --> 00:34:48,572 Det kan du ikke gøre. 304 00:34:48,697 --> 00:34:51,283 - Der er for lidt til at dele. - Der er en anden udvej. 305 00:34:51,408 --> 00:34:54,787 De kan gå fredeligt, eller vi kan tvinge dem - dit valg. 306 00:34:54,912 --> 00:34:57,206 Walker, kom nu! Vi er for tæt på! 307 00:34:58,791 --> 00:35:01,376 Jeg er lige så vred på mig selv, som jeg er på dig. 308 00:35:02,586 --> 00:35:04,630 Gør det ikke! 309 00:35:04,755 --> 00:35:06,924 Vi overlever ikke derude igen. 310 00:35:23,565 --> 00:35:27,194 - Sig, at hun har skiftet mening. - Jeg prøvede at overbevise hende. 311 00:35:27,319 --> 00:35:31,323 Hun tror, at hun er den eneste, der ved, hvad dæmningen behøver. 312 00:35:31,448 --> 00:35:33,700 Hvad med hvad du behøver? 313 00:35:33,826 --> 00:35:36,620 Lola reddede mit liv. Jeg kan ikke forlade hende. 314 00:35:37,454 --> 00:35:39,540 Hun er i denne knibe på grund af mig. 315 00:35:39,665 --> 00:35:42,626 Kan du ikke forlade Lola, eller tør du ikke møde din datter? 316 00:35:42,751 --> 00:35:45,546 Hvis jeg forlod dette sted nu - 317 00:35:45,671 --> 00:35:48,715 - ville dæmningen falde i løbet af få dage. 318 00:35:48,841 --> 00:35:50,008 Lola er i fare. 319 00:35:50,134 --> 00:35:52,511 - Ofelia er i sikkerhed. - Ja, indtil videre. 320 00:35:55,055 --> 00:35:57,057 Hun har brug for sin far, Daniel. 321 00:36:01,645 --> 00:36:04,398 Ofelia vil altid være min datter - 322 00:36:04,523 --> 00:36:07,234 - uanset hvad den mand fik hende til at gøre. 323 00:36:35,596 --> 00:36:37,848 Vi går. Vi når frem, inden mørket falder på. 324 00:36:39,141 --> 00:36:41,393 Madison... Vent. 325 00:37:33,987 --> 00:37:36,365 Vi må sikre os, at de døde ikke kommer ind. 326 00:37:36,490 --> 00:37:37,616 Vi kan dræbe de døde, - 327 00:37:37,741 --> 00:37:40,702 - men de levende vil blive ved med at komme, som jeg sagde. 328 00:37:40,828 --> 00:37:42,996 - Måske var det en ulykke. - Nej. 329 00:37:43,122 --> 00:37:44,498 Hvad ved du? 330 00:37:46,959 --> 00:37:49,128 Hører du det? "Ned med vanddronningen." 331 00:37:50,546 --> 00:37:53,215 De prøver os for at se, hvordan vi reagerer. 332 00:37:54,425 --> 00:37:56,301 Det næste angreb bliver værre. 333 00:37:58,011 --> 00:38:00,305 - Tag dem ind på mit kontor. - Strand! Madison! 334 00:38:00,431 --> 00:38:02,724 - Får ordnet hegnet! - Fart på! 335 00:38:24,997 --> 00:38:26,498 Hvor mange! 336 00:38:26,623 --> 00:38:29,752 Hvor mange våben og ammunition, har vi brug for? 337 00:38:29,877 --> 00:38:35,090 Nej, vold vil fortære dig. Indgå ikke en aftale med djævelen. 338 00:38:36,091 --> 00:38:38,635 Send vandet tilbage til folket. 339 00:38:38,761 --> 00:38:42,431 Folket vil stadig få vand, og dæmningen vil blive beskyttet. 340 00:38:42,556 --> 00:38:44,475 Det er den bedste løsning. 341 00:38:50,355 --> 00:38:52,232 Kan din ranch skaffe det her? 342 00:38:59,615 --> 00:39:02,034 - Ja. - Hvor meget vand har du brug for? 343 00:39:02,159 --> 00:39:05,037 38.000 liter om ugen, indtil regnen kommer. 344 00:39:05,162 --> 00:39:07,915 Og en tankvogn i dag som tegn på jeres velvilje. 345 00:39:09,041 --> 00:39:13,045 - Har vi en ekstra lastvogn og benzin? - Ja. Det bliver ikke et problem. 346 00:39:14,421 --> 00:39:17,049 Den første byttehandel sker om fem dage. 347 00:39:17,174 --> 00:39:20,803 Der er en handelspost - et stadion på grænsen. 348 00:39:20,928 --> 00:39:23,639 Lige langt for begge sider. Vi kan mødes der. 349 00:39:26,642 --> 00:39:28,018 Ofelia skal være til stede. 350 00:39:34,566 --> 00:39:35,901 Hun vil være der. 351 00:40:01,260 --> 00:40:05,264 - Det bliver en god ting. - Vær forsigtig. 352 00:40:05,389 --> 00:40:09,309 En ven vil stikke en kniv i ryggen på dig, når du vender dig om. 353 00:40:09,435 --> 00:40:10,686 Jeg ved det. 354 00:40:14,148 --> 00:40:15,315 Farvel, Daniel. 355 00:40:19,862 --> 00:40:21,196 Ikke farvel, Strand. 356 00:40:21,321 --> 00:40:24,867 Jeg forventer, at du er tilbage om fem dage med min datter. 357 00:40:47,598 --> 00:40:49,600 Hvordan gjorde du det? 358 00:40:51,518 --> 00:40:52,853 Det må have været en gnist. 359 00:40:52,978 --> 00:40:55,439 Du så selv sikkerhedsreglerne der. 360 00:40:55,564 --> 00:40:58,734 - Det ville ske før eller siden. - Drop det pis. 361 00:40:58,859 --> 00:41:01,779 Du spurgte, hvad jeg ville have, og så skete det. 362 00:41:03,572 --> 00:41:05,365 Et trick jeg så i en gammel film. 363 00:41:07,534 --> 00:41:09,328 Jeg tvivlede. 364 00:41:13,957 --> 00:41:15,042 Tak, Victor. 365 00:41:17,503 --> 00:41:21,131 - Du havde gjort det samme for mig. - Ville jeg det? 366 00:41:21,256 --> 00:41:22,299 Det ved jeg ikke. 367 00:41:42,361 --> 00:41:43,737 Tørstig?