1 00:06:30,599 --> 00:06:35,599 : ترجمه و تنظیم marYam 2 00:06:40,600 --> 00:06:42,401 چاقوت یادت نره 3 00:06:51,778 --> 00:06:53,879 گله مُرده‌ها رو به طرف خودش میکشه 4 00:06:53,881 --> 00:06:56,648 همه‌شون خیلی زود از بی آبی میمیرن 5 00:07:23,443 --> 00:07:25,777 خلاص کردن گله 6 00:07:28,147 --> 00:07:30,215 .میدونم تصمیم درستیه 7 00:07:32,084 --> 00:07:33,752 تصمیم من نبود 8 00:07:33,754 --> 00:07:36,988 ـ تصمیم ملت بود ـ نیک هم موافق بود 9 00:07:36,990 --> 00:07:39,191 منم موافقم 10 00:07:43,229 --> 00:07:46,198 اما چند تا گاو شیرده رو نگه میداریم 11 00:07:46,200 --> 00:07:50,735 میدونی، قبلا 400 راس گاو داشتیم 12 00:07:50,737 --> 00:07:53,071 ...این 13 00:07:53,073 --> 00:07:55,707 اینجا دیگه مزرعه نیست 14 00:07:55,709 --> 00:07:58,076 خب، تو هیچ وقت نمیخواستی مزرعه‌دار بشی 15 00:08:00,913 --> 00:08:03,782 فقط فکر نمی‌کردم این کار تا این حد اذیتم کنه 16 00:08:05,818 --> 00:08:07,152 ببین 17 00:08:09,589 --> 00:08:12,023 وقتی بارون بباره، از اول شروع می‌کنیم 18 00:08:12,025 --> 00:08:15,827 ،و اگه اونقدر زنده بمونیم واست گاوهای بیشتری جور می‌کنم 19 00:08:15,829 --> 00:08:17,863 قول میدم 20 00:08:21,501 --> 00:08:23,201 میدونی، اگه بابام میدونست ،قراره چه بلایی سر اینجا بیاد 21 00:08:23,203 --> 00:08:24,636 خودشو می‌کشت 22 00:08:29,842 --> 00:08:33,144 ببین، ما زنده موندیم اینم خودش چیزیه 23 00:08:33,146 --> 00:08:37,249 .تو مزرعه میشه زندگی کرد در مورد مابقی جاها نمیشه همچین حرفی زد 24 00:08:37,251 --> 00:08:39,117 میشه گفت 25 00:08:40,653 --> 00:08:41,953 ورنون اشتباه نمی‌کرد 26 00:08:41,955 --> 00:08:45,223 جاهای دیگه مثل اینجا هستن 27 00:08:45,225 --> 00:08:47,859 اوتو تملک انحصاری نداشت 28 00:08:47,861 --> 00:08:49,961 میمونه "Prepper Central" منطقه "پسفیک نورثوست" مثل (رمانی در مورد بقا و آخرالزمان) 29 00:08:49,963 --> 00:08:51,263 مسافت خیلی زیادیه 30 00:08:51,265 --> 00:08:54,533 جاهای نزدیکتری هم هستن 31 00:08:54,535 --> 00:08:58,270 یه کلبه تو بیابون پایینی لب مرز داریم 32 00:08:58,272 --> 00:09:00,272 شکار به اندازه کافی هست 33 00:09:00,274 --> 00:09:02,707 ...زیاد نیست اما 34 00:09:04,944 --> 00:09:06,645 واسه دو نفر کافیه 35 00:09:06,647 --> 00:09:08,914 جدّی میگی؟ 36 00:09:10,716 --> 00:09:13,318 هر چیزی که واسش می‌جنگیدم از بین رفته 37 00:09:13,320 --> 00:09:16,321 ،فقط یه زمین بایر مونده و یه انبار پر از آذوقه 38 00:09:16,323 --> 00:09:18,223 خوش شانسیم همینم داریم 39 00:09:20,993 --> 00:09:22,727 مثلا قرار بود بیشتر از اینا باشه 40 00:09:30,971 --> 00:09:33,138 هی 41 00:09:33,140 --> 00:09:34,673 ما جامون خوبه 42 00:09:34,675 --> 00:09:36,875 نفس بکش 43 00:09:36,877 --> 00:09:40,078 یه چاه تا ناکجاآباد کَندیم 44 00:09:40,080 --> 00:09:43,214 ،نه واسه زمینمون فایده داره و نه باعث میشه با هم دوست بشیم 45 00:09:43,216 --> 00:09:45,650 صلاح همه، هدف والاتر 46 00:09:45,652 --> 00:09:48,353 تازه، تو رئیسی خیالت باید راحت باشه 47 00:09:50,222 --> 00:09:52,157 آره، من رهبر نیستم 48 00:09:52,159 --> 00:09:54,192 تاکا هست 49 00:09:54,194 --> 00:09:57,228 واکر و مدیسون بر نمی‌گردن حالا این وظیفه رو دوش ماست 50 00:09:57,230 --> 00:09:58,863 و همینطور رو دوش آلیشا و پسر اوتو 51 00:09:58,865 --> 00:10:00,832 جیک ضعیفه 52 00:10:02,234 --> 00:10:03,635 درسته 53 00:10:03,637 --> 00:10:05,770 ،میدونم باید اعتمادت رو جلب کنن 54 00:10:05,772 --> 00:10:07,172 می‌فهمم 55 00:10:07,174 --> 00:10:09,341 اما منم باید اعتماد اونا رو جلب کنم 56 00:10:09,343 --> 00:10:11,376 پس باید با هم کنار بیاییم 57 00:10:14,347 --> 00:10:16,982 نیک همین حالاشم کنار اومده 58 00:10:18,250 --> 00:10:20,218 بهش اعتماد داری؟ 59 00:10:20,220 --> 00:10:22,287 همه بهش اعتماد دارن 60 00:10:22,289 --> 00:10:24,189 نمیخواد رهبری رو بدست بگیره 61 00:10:24,191 --> 00:10:26,224 واسه همین باید همین کار رو بکنه 62 00:10:34,400 --> 00:10:36,368 از استیک خوشت نیومد؟ 63 00:10:40,706 --> 00:10:43,174 تا یه سال گوشت خشک شده داریم 64 00:10:43,176 --> 00:10:44,643 نمیخورم 65 00:10:52,118 --> 00:10:53,284 واست بدآموزی دارم 66 00:10:56,922 --> 00:10:58,390 قیافه‌ات خیلی داغونه 67 00:11:01,028 --> 00:11:04,429 ـ شبا میخوابی؟ ـ آره، کم و بیش 68 00:11:04,431 --> 00:11:08,066 ،یکی رو کُشتم و حالا دارم تو خونه‌ش میخوابم 69 00:11:08,068 --> 00:11:11,670 ـ میتونی اون بیرون چادر بزنی ـ شوخی می‌کنی؟ 70 00:11:11,672 --> 00:11:15,006 یه مرد خبیث پیر رو کشتی تا جون خانواده‌ات رو نجات بدی 71 00:11:15,008 --> 00:11:18,243 این کار رو کردم تا مامان مجبور نشه بکنه 72 00:11:18,245 --> 00:11:19,911 نگرانشی؟ 73 00:11:22,148 --> 00:11:24,816 آره، البته 74 00:11:28,854 --> 00:11:31,056 نگران تروی هم هستی؟ 75 00:11:31,058 --> 00:11:34,292 پدرش رو ازش گرفتم 76 00:11:34,294 --> 00:11:36,194 واسه همین شبا نمی‌تونی بخوابی؟ 77 00:11:38,698 --> 00:11:42,233 نیک، تروی چند تا پدر خانواده رو کشته؟ 78 00:11:42,235 --> 00:11:45,236 چند تا پسر، چند تا دختر رو کشته؟ 79 00:11:48,040 --> 00:11:50,475 به تروی مدیون نیستی 80 00:11:53,012 --> 00:11:55,113 ازش خوشت میاد 81 00:11:55,115 --> 00:11:59,084 هر جفتتون میل خود تخریبی دارید 82 00:11:59,086 --> 00:12:01,386 شاید منم مثل اون مریضم 83 00:13:08,522 --> 00:13:10,155 !وای خدا 84 00:13:12,491 --> 00:13:14,425 این کوفتی به کُشتنت میده، نیکی 85 00:13:17,196 --> 00:13:19,030 نباید اینجا باشی 86 00:13:22,301 --> 00:13:24,836 حالا که هستم 87 00:13:29,141 --> 00:13:31,009 میخوای بشینی؟ 88 00:13:31,011 --> 00:13:32,477 نه 89 00:13:33,913 --> 00:13:35,380 نمی‌تونم بشینم 90 00:13:35,382 --> 00:13:37,515 ،چون اگه بشینم بعدش از هوش میرم 91 00:13:39,251 --> 00:13:41,820 ،و نمی‌تونم غش کنم چون ماموریت دارم 92 00:13:41,822 --> 00:13:44,122 خوبه که زنده‌ای 93 00:13:44,124 --> 00:13:46,324 فکر نکنم باور کنی 94 00:13:46,326 --> 00:13:49,127 اما تو نجاتم دادی 95 00:13:49,129 --> 00:13:51,396 ...به روش خودت پس 96 00:13:53,132 --> 00:13:55,133 اومدم لطفت رو جبران کنم 97 00:13:57,570 --> 00:14:00,471 باید بعضی حسابا تسویه بشه 98 00:14:00,473 --> 00:14:03,374 ...یه چیز جدید، چیزی 99 00:14:03,376 --> 00:14:05,510 چیزی که حال بده 100 00:14:05,512 --> 00:14:07,846 کدوم حساب، تروی؟ 101 00:14:12,484 --> 00:14:14,853 هیولا رو میگم، مرد 102 00:14:16,989 --> 00:14:19,357 فکر کنم از بیابون بیاد 103 00:14:21,227 --> 00:14:22,560 ،جایی که هیچ سد و مانعی نیست 104 00:14:22,562 --> 00:14:27,298 چیزی نیست تا جلوی رشدش رو بگیره 105 00:14:28,868 --> 00:14:31,502 از چیزی که می‌تونی تصور کنی بزرگتره 106 00:14:33,038 --> 00:14:34,539 خیلی عظیمه 107 00:14:36,442 --> 00:14:39,444 باشه، دو تا انتخاب داری 108 00:14:39,446 --> 00:14:41,246 یا از راهی که اومدی یواشکی بذاری بری 109 00:14:41,248 --> 00:14:42,881 قبل از اینکه سگ دیوونه تو رو ببینه 110 00:14:42,883 --> 00:14:45,149 یا من می‌تونم واسه چند روز مخفیت کنم 111 00:14:46,552 --> 00:14:48,019 تروی 112 00:14:51,924 --> 00:14:54,092 راه سومی هم هست 113 00:14:57,998 --> 00:14:59,464 حالا باید به حرفام گوش کنی 114 00:14:59,466 --> 00:15:02,333 باشه، چون مسئله خیلی مهمّیه 115 00:15:03,502 --> 00:15:06,237 ،تا چند ساعت دیگه 116 00:15:06,239 --> 00:15:09,908 کل اینجا قراره با خاک یکسان بشه 117 00:15:11,677 --> 00:15:13,645 باز کن در رو باز کن، تروی 118 00:15:13,647 --> 00:15:17,916 ـ بازش کن، تروی ـ میخوام بری جیک رو بیاری 119 00:15:17,918 --> 00:15:19,951 چون میخوام خودش ببینه 120 00:15:22,254 --> 00:15:23,922 زیباست 121 00:15:28,193 --> 00:15:29,260 تروی 122 00:15:59,525 --> 00:16:03,027 باید در مورد زدن یه چاه دیگه حرف بزنیم 123 00:16:03,029 --> 00:16:04,996 نه، همه چی زیر یه سفره‌ی آب هست 124 00:16:04,998 --> 00:16:06,531 ،خیله خب پس میریم بیرون مزرعه 125 00:16:06,533 --> 00:16:09,100 میریم دنبال آب می‌گردیم 126 00:16:09,102 --> 00:16:11,302 مدیسون و واکر هم رفتن دنبال همین کار 127 00:16:11,304 --> 00:16:15,273 اون نه دیشب بیسیم زد نه شب قبلش 128 00:16:15,275 --> 00:16:17,375 اصلا نمیدونیم اگه آب پیدا می‌کنن 129 00:16:17,377 --> 00:16:19,510 یا اصلاً بر می‌گردن 130 00:16:19,512 --> 00:16:21,312 بر می‌گردن 131 00:16:21,314 --> 00:16:26,184 ،اما چیزی که با خودشون میارن اونقدر نیست که کفاف همه رو بده، آلیشا 132 00:16:26,186 --> 00:16:27,652 نقشه دوم لازم داریم 133 00:16:27,654 --> 00:16:31,222 چطور می‌تونی حرف از رفتن بزنی؟ 134 00:16:33,158 --> 00:16:35,326 دارم واسه حفظ اینجا می‌جنگم، جیک 135 00:16:37,129 --> 00:16:39,197 باید همینجا یه کاری بکنیم 136 00:16:39,199 --> 00:16:40,531 چرا؟ 137 00:16:43,602 --> 00:16:45,770 همینجا میمونیم 138 00:16:45,772 --> 00:16:47,405 اوضاع رو درست می‌کنیم 139 00:16:51,510 --> 00:16:53,378 ...نمیتونم این وسط نگران تو 140 00:16:53,380 --> 00:16:55,246 ،ببین، آلیشا لازم نیست نگران من باشی 141 00:16:55,248 --> 00:16:57,448 وقتی اومدم دنبالت که لازم داشتی 142 00:16:57,450 --> 00:17:01,119 ،خب، ممنونم و الان دیگه هیچ وظیفه یا تعهدی نداری 143 00:17:01,121 --> 00:17:04,055 بخاطر حس وظیفه یا تعهد این کار رو نکردم 144 00:17:04,057 --> 00:17:05,456 پس چرا کردی؟ 145 00:17:09,695 --> 00:17:12,196 واسه کی داری می‌جنگی؟ 146 00:17:12,198 --> 00:17:16,300 واسه مزرعه یا خانواده خودت؟ 147 00:17:16,302 --> 00:17:18,469 واقعا داری واسه چی می‌جنگی؟ 148 00:17:20,773 --> 00:17:25,076 ،میدونی، وقتی اون روز اومدی خونه‌م خیلی سرگشته بودی 149 00:17:25,078 --> 00:17:28,646 تقریبا فکر کردم ازت سوءاستفاده کردم 150 00:17:30,816 --> 00:17:33,117 اما برعکسش نبود؟ 151 00:17:33,119 --> 00:17:35,820 ـ برو به درک ـ میدونستم چقدر بهت سخت گذشته بود 152 00:17:35,822 --> 00:17:37,655 و میدونستم کارت بدون فکر قبلی بود ...اما 153 00:17:37,657 --> 00:17:40,458 اما خودمو راضی کردم که تو واقعا ازم خوشت میاد 154 00:17:41,693 --> 00:17:43,661 !خوشم می‌اومد 155 00:17:43,663 --> 00:17:46,431 ـ خوشم میاد ـ پس قضیه چیه، آلیشا؟ 156 00:17:46,433 --> 00:17:49,801 با هم واقعا رابطه داریم یا اتحاده؟ 157 00:17:51,070 --> 00:17:52,670 تموم مدت نقشه بوده؟ 158 00:17:52,672 --> 00:17:54,539 مدیسون رو اوتو کار می‌کنه ،نیک به تروی نزدیک میشه 159 00:17:54,541 --> 00:17:56,574 در حالی که تو منو اغوا می‌کنی؟ 160 00:18:06,118 --> 00:18:07,652 تروی اومده بود خونه 161 00:18:07,654 --> 00:18:10,555 ـ وای خدا ـ اره 162 00:18:10,557 --> 00:18:12,457 انگار چند رو میشد که نخوابیده 163 00:18:12,459 --> 00:18:14,325 ـ فکر کنم قاطی کرده ـ الان کجاست؟ 164 00:18:14,327 --> 00:18:16,094 فرار کرد 165 00:18:16,096 --> 00:18:18,396 .گفت میخواد بهمون هشدار بده یه چیزی تو راهه 166 00:18:18,398 --> 00:18:20,198 میخواست تو ببینیش 167 00:18:20,200 --> 00:18:22,300 خیله خب 168 00:18:22,302 --> 00:18:25,169 باشه، مدیسون تا شمال بردش اون اطراف رو بلد نیست 169 00:18:25,171 --> 00:18:27,371 پس احتمالا خورشید رو از سمت غرب تا ایستگاه بازرسی مک‌کارتی دنبال کرده 170 00:18:27,373 --> 00:18:29,373 ـ بریم ـ تروی که اوضاعش داغونه 171 00:18:29,375 --> 00:18:32,510 ـ واست طعمه گذاشته، واسه هر جفتتون ـ خب، کارش اثر کرد 172 00:18:32,512 --> 00:18:35,613 ،من بهش هشدار دادم دیگه بر نگرده و حالا باید با عواقب کارش روبرو بشه 173 00:18:35,615 --> 00:18:37,115 باید باهاش روبرو بشم 174 00:18:43,322 --> 00:18:45,123 نیک، تو نمیشه بری 175 00:18:46,692 --> 00:18:49,260 من مسئولم 176 00:18:49,262 --> 00:18:51,863 تازه، یکی باید هوای دوست پسرت رو داشته باشه 177 00:18:59,138 --> 00:18:59,904 جیک 178 00:19:01,707 --> 00:19:03,174 نه، بیسیم نمیخوام، فایده ندارن 179 00:19:03,176 --> 00:19:05,343 حالا همرات باشه 180 00:19:06,378 --> 00:19:07,478 ببین 181 00:19:08,647 --> 00:19:09,380 من اون کار رو بخاطر خودت کردم 182 00:19:13,886 --> 00:19:16,287 تو آخرین مرد خوبی هستی که میشناسم 183 00:19:52,824 --> 00:19:55,693 میدونی، تروی میتونست دیشب منو بکشه 184 00:19:55,695 --> 00:19:58,629 چرا باید تو رو بکشه؟ 185 00:19:58,631 --> 00:20:00,731 خب، نکشت اما میدونی میتونست بهم آسیب بزنه 186 00:20:00,733 --> 00:20:03,267 نکته‌م همینه میتونست به هر کدوممون آسیب بزنه اما نزد 187 00:20:03,269 --> 00:20:06,737 فکر کنم اومد بهمون هشدار بده نه ضرر بزنه 188 00:20:09,575 --> 00:20:11,943 ،وقتی 12 سالم بود 189 00:20:11,945 --> 00:20:15,313 کایوت‌ها موقع جفت‌گیری گله اذیتشون می‌کردن 190 00:20:15,315 --> 00:20:17,381 پس هوا گرگ و میش بود که رفتم بیرون شکارشون کنم 191 00:20:17,383 --> 00:20:18,950 رفتم بالای تپه 192 00:20:20,953 --> 00:20:23,221 و یه خرگوش پیدا کردم 193 00:20:23,223 --> 00:20:26,691 ،که رو زمین به میخ کشیده شده بود و زنده زنده پوستش رو کَنده بودن 194 00:20:27,859 --> 00:20:29,327 چیکار کردی؟ 195 00:20:30,963 --> 00:20:32,997 خلاصش کردم چون همین کار رو می‌کنی 196 00:20:32,999 --> 00:20:35,600 وقتی یه چیز مریض یا ضعیف می‌بینی 197 00:20:41,640 --> 00:20:43,407 اون دست بردار نیست 198 00:20:43,409 --> 00:20:45,743 حالش بهتر نمیشه 199 00:20:45,745 --> 00:20:47,345 بهش هشدار دادم 200 00:21:34,826 --> 00:21:37,061 آلیشا، صدامو داری؟ تمام 201 00:21:38,830 --> 00:21:40,898 نیک؟ کجایی؟ 202 00:21:40,900 --> 00:21:43,501 ...آلوده شده‌ها 203 00:21:43,503 --> 00:21:45,636 ـ آلوده شده ها چی؟ ...ـ دارن میان 204 00:21:45,638 --> 00:21:48,339 ـ صدامو داری؟ ـ بگو کجایی و من میام دنبالتون 205 00:21:50,042 --> 00:21:52,977 یه گروه هستن و دارن میان 206 00:22:01,553 --> 00:22:03,754 ،اگه از راست برن دیگه نمیشه راهشون رو عوض کرد 207 00:22:03,756 --> 00:22:05,523 بریم با ماشین میریم 208 00:22:05,525 --> 00:22:08,326 ،اونا رو میکشیم سمت چپ دنبالمون میان 209 00:22:22,874 --> 00:22:26,077 نه، نه، نه 210 00:22:36,121 --> 00:22:38,589 نیک و جیک تو دردسر افتادن 211 00:22:38,591 --> 00:22:39,857 امروز صبح رفتن بیرون 212 00:22:39,859 --> 00:22:41,726 و فکر کنم به یه گله‌ی بزرگ مُرده برخورد کردن 213 00:22:41,728 --> 00:22:45,563 ـ فکر می‌کنی؟ ـ خب، بیسیم که داغونه، اما آره 214 00:22:45,565 --> 00:22:48,399 باید بریم اون بیرون و ببینیم با چی طرفیم 215 00:22:48,401 --> 00:22:50,668 وایسا ببینم، چرا تنها رفتن؟ 216 00:22:50,670 --> 00:22:53,404 ـ مهمه؟ ـ آره، مهمه 217 00:22:53,406 --> 00:22:55,873 همیشه گروهی بیرون می‌ریم امنیت تو تعداد بیشتر ـه 218 00:22:55,875 --> 00:22:57,641 پروتکل همینه، خودت میدونی 219 00:23:00,779 --> 00:23:02,913 دیشب تروی یواشکی اومده بوده اردوگاه 220 00:23:02,915 --> 00:23:05,783 و به نیک گفته یه چیزی داره میاد 221 00:23:05,785 --> 00:23:07,485 تروی، چه عالی 222 00:23:07,487 --> 00:23:10,087 آره، سگ دیوونه ذوق مرگ میشه 223 00:23:11,523 --> 00:23:13,724 لازم نیست بدونه ما از کجا خبردار شدیم 224 00:23:13,726 --> 00:23:17,495 ـ فقط باید جلوی این اتفاق رو بگیریم ـ از کجا بدونم تروی واسمون کمین نکرده؟ 225 00:23:17,497 --> 00:23:20,064 نمیدونی 226 00:23:20,066 --> 00:23:23,768 اما به نیک و جیک اعتماد دارم تا جلوشو بگیرن 227 00:23:23,770 --> 00:23:26,003 یه کم ایمان داشته باش، اوفلیا 228 00:23:33,845 --> 00:23:36,414 هی، بذار یه دقیقه باهاش حرف بزنم 229 00:23:36,416 --> 00:23:38,716 نیک، نیک، ببین چیکارا کرده 230 00:23:38,718 --> 00:23:41,485 ـ دیگه نمیشه نجاتش داد ـ میشه سعی کنم؟ 231 00:23:41,487 --> 00:23:43,053 ...اگه شلیک کنه 232 00:23:54,666 --> 00:23:56,200 به این میگن تطهیر 233 00:23:58,437 --> 00:23:59,603 تروی 234 00:24:02,207 --> 00:24:04,008 گوش کن 235 00:24:04,010 --> 00:24:06,210 الان فکرت درست کار نمی‌کنه، مرد 236 00:24:09,915 --> 00:24:11,615 آره 237 00:24:11,617 --> 00:24:14,885 یه کوچولو گیج و بیجه، قبول دارم 238 00:24:14,887 --> 00:24:17,221 ...دو روز و دو شبه که دارم پای پیاده 239 00:24:17,223 --> 00:24:18,889 اینا رو هدایت می‌کنم 240 00:24:19,925 --> 00:24:23,160 من بایستم، اونام می‌ایستن 241 00:24:23,162 --> 00:24:26,664 اونا به تحریک مداوم نیاز دارن 242 00:24:26,666 --> 00:24:30,734 دید، بو، صدا 243 00:24:33,638 --> 00:24:35,973 عاشق سر و صدای بلندن 244 00:24:39,044 --> 00:24:41,145 این کار رو نکن، تروی 245 00:24:44,983 --> 00:24:46,884 عاشق این صدام 246 00:24:48,086 --> 00:24:49,620 عاشق این صدام 247 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 ...طوری که وقتی 248 00:24:51,657 --> 00:24:55,593 وقتی توپ برخورد میکنه به قسمت ضخیم چوب بیسبال، میدونی؟ 249 00:24:57,496 --> 00:24:58,829 عجب چوبی 250 00:24:58,831 --> 00:25:02,132 تا حالا عضو تیم ورزشی بودی، نیک؟ 251 00:25:02,134 --> 00:25:03,601 نه 252 00:25:05,504 --> 00:25:06,871 جیک بود 253 00:25:08,540 --> 00:25:10,541 جیک همه کاره بود 254 00:25:13,812 --> 00:25:16,080 بهت که گفتم زیباست، مگه نه؟ 255 00:25:16,082 --> 00:25:17,648 ...و این 256 00:25:19,518 --> 00:25:20,818 این تکامل ـه 257 00:25:20,820 --> 00:25:23,187 این مربوط به نظریه داروین ـه 258 00:25:23,189 --> 00:25:26,924 نه، این قتل ـه، تروی نه چیزی بیشتر 259 00:25:28,126 --> 00:25:30,694 قتل؟ 260 00:25:30,696 --> 00:25:32,830 واقعا میخوای درباره‌ی قتل حرف بزنی، نیک؟ 261 00:25:32,832 --> 00:25:35,199 تو که نمیخوای همه رو تو مزرعه بکشی 262 00:25:35,201 --> 00:25:36,934 اینو ببینن، میزنن به چاک 263 00:25:36,936 --> 00:25:39,303 ،اگه نرن یا مجبورن برن یا منقرض میشن 264 00:25:39,305 --> 00:25:40,971 نارنجک‌انداز رو بذار کنار، تروی 265 00:25:42,207 --> 00:25:43,807 مجبورم نکن این کار رو بکنم 266 00:25:43,809 --> 00:25:46,644 مجبورت نکنم چیکار کنی؟ 267 00:25:46,646 --> 00:25:49,547 ،اگه میخواستی بهم شلیک کنی خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردی 268 00:25:49,549 --> 00:25:52,016 ،به قبر بابا قسم میزنمت 269 00:25:52,018 --> 00:25:53,984 می‌کشمت، داداش می‌کشمت 270 00:26:04,630 --> 00:26:06,664 جیک، بس کن، باشه؟ 271 00:26:06,666 --> 00:26:08,566 هنوز می‌تونیم از مسیر مزرعه منحرفشون کنیم 272 00:26:08,568 --> 00:26:11,201 برو! فقط برو، نیک هنوز وقت هست اونجا رو تخلیه کنیم 273 00:26:11,203 --> 00:26:14,071 ـ به این آسونیا نیست. فقط یه مسیر رفت و برگشت هست ـ خفه شو 274 00:26:14,073 --> 00:26:17,875 ـ یا با هیولاها روبرو میشید یا تو بیابون برهوت میمیرید ـ خفه شو 275 00:26:17,877 --> 00:26:20,844 جیک، هیچ وقت نمی‌تونی با خودت کنار بیای 276 00:26:22,180 --> 00:26:23,814 میدونی اونا جیغ میزنن، نیک؟ 277 00:26:23,816 --> 00:26:26,283 ...خرگوشا، اونا 278 00:26:26,285 --> 00:26:28,819 مثل آدما جیغ میزنن 279 00:26:28,821 --> 00:26:30,754 درباره‌ی خرگوشا تعریف کن ببینم 280 00:26:30,756 --> 00:26:32,957 اما با اینحال هواشو داشتم 281 00:26:32,959 --> 00:26:35,826 ـ منو ترک کردی، داداش !ـ همیشه هواتو داشتم 282 00:26:37,162 --> 00:26:39,096 جیک، اون ماشه رو بکشی 283 00:26:39,098 --> 00:26:41,098 هر روز باهاش بیدار میشی 284 00:26:41,100 --> 00:26:43,067 هیچ وقت از فکرت پاک نمیشه 285 00:26:43,069 --> 00:26:45,903 هنوز صداش داره تو سرت میاد، نیک؟ 286 00:26:45,905 --> 00:26:48,639 چی داره میگه؟ 287 00:26:48,641 --> 00:26:50,074 منظورش چیه؟ 288 00:26:50,076 --> 00:26:51,775 خودت بگو، نیک 289 00:26:51,777 --> 00:26:54,345 نمیخوام هارت و پورت تو رو بدزدم 290 00:26:54,347 --> 00:26:56,380 متاسفم 291 00:26:56,382 --> 00:26:58,248 به من نگو 292 00:26:58,250 --> 00:26:59,216 به اون بگو 293 00:27:06,091 --> 00:27:07,791 خبر نداشتی؟ 294 00:27:07,793 --> 00:27:10,861 مطمئن بودم آلیشا بهت میگه 295 00:27:10,863 --> 00:27:13,297 اوه، میدونی که دختره میدونه 296 00:27:13,299 --> 00:27:15,199 نمیدونه، خب؟ 297 00:27:15,201 --> 00:27:16,900 جیک، آلیشا خبر نداشت 298 00:27:19,037 --> 00:27:20,704 مهم نیست 299 00:27:23,843 --> 00:27:26,810 واسم مهم نیست چیکار کردی 300 00:27:26,812 --> 00:27:29,413 فقط مهم نیست 301 00:27:29,415 --> 00:27:30,381 مهم نیست 302 00:27:33,952 --> 00:27:35,653 میخوای جا بزنی؟ 303 00:27:37,188 --> 00:27:40,324 هی، می‌تونیم با هم جا بزنیم 304 00:27:40,326 --> 00:27:42,292 نه، داداش کوچولو 305 00:27:44,396 --> 00:27:46,830 تنهایی باید به این سفر بری 306 00:27:48,767 --> 00:27:50,668 جیک 307 00:27:50,670 --> 00:27:51,769 !جیک، نه 308 00:27:54,039 --> 00:27:56,940 ـ وای خدا ـ چقدر مونده برسن؟ 309 00:27:56,942 --> 00:27:58,976 کمتر از یک کیلومتر 310 00:27:58,978 --> 00:28:01,245 تخمین درستیه 311 00:28:01,247 --> 00:28:02,946 باید تخلیه کنیم 312 00:28:02,948 --> 00:28:05,382 تاکا محافظت از اینجا رو سپرد دست ما 313 00:28:05,384 --> 00:28:07,284 نمی‌تونیم فرار کنیم 314 00:28:07,286 --> 00:28:09,186 اینجا آخرین نقطه مقاومته 315 00:28:14,893 --> 00:28:16,427 !جیک 316 00:28:32,143 --> 00:28:35,079 ـ چقدر مونده، تروی؟ ـ چی؟ 317 00:28:35,081 --> 00:28:37,247 ـ چقدر وقت هست؟ ـ نیک 318 00:28:37,249 --> 00:28:38,849 چقدر مونده تا پخش بشه؟ 319 00:28:38,851 --> 00:28:41,218 چقدر مونده تا عفونت وارد بدنش بشه؟ 320 00:28:41,220 --> 00:28:43,253 ـ نمیدونم ـ فقط انجامش بده 321 00:28:43,255 --> 00:28:45,055 بکن دیگه 322 00:28:45,057 --> 00:28:46,457 بکن 323 00:28:46,459 --> 00:28:48,325 خیله خب 324 00:28:48,327 --> 00:28:50,127 دستشو باز کن 325 00:28:50,129 --> 00:28:52,796 ـ دستشو باز کن ـ فقط خفه شو و بکن 326 00:28:52,798 --> 00:28:55,299 دست کوفتیشو نگه دار زود باش 327 00:29:11,850 --> 00:29:14,952 چرا نیک و جیک رفتن بیرون؟ 328 00:29:14,954 --> 00:29:17,488 تروی قبل از سپیده دم اومده پیش نیک 329 00:29:17,490 --> 00:29:19,256 اینجا بوده؟ 330 00:29:19,258 --> 00:29:20,958 گفته یه چیزی تو راهه 331 00:29:22,127 --> 00:29:24,895 یه چیزی که ممکنه همه رو از بین ببره 332 00:29:24,897 --> 00:29:27,331 چیزی که دیده یا چیزی که خودش واسمون آورده؟ 333 00:29:27,333 --> 00:29:28,999 نمیدونی که کار اون بوده 334 00:29:29,001 --> 00:29:31,368 تروی ممکنه جونمون رو نجات داده باشه 335 00:29:33,838 --> 00:29:35,873 وقتی فرصت داشتم باید میزدمش 336 00:29:35,875 --> 00:29:37,474 تاکا همچین چیزی نمیخواست 337 00:29:40,044 --> 00:29:42,312 این حرفا فایده نداره 338 00:29:42,314 --> 00:29:45,282 می‌تونیم با چوب، سنگ، کمان 339 00:29:45,284 --> 00:29:48,318 و چاقو شروع کنیم، داداش ،اما اگه مرده‌ها گله‌ای بیان 340 00:29:48,320 --> 00:29:51,121 تفنگ لازم میشه، واسه همه‌ 341 00:29:59,164 --> 00:30:00,430 لی 342 00:30:10,975 --> 00:30:12,910 باشه 343 00:30:12,912 --> 00:30:14,378 مسلح بشید 344 00:30:33,298 --> 00:30:36,133 رو زخمش فشار بده میتونیم تو مزرعه خوبش کنیم 345 00:30:36,135 --> 00:30:39,136 مزرعه‌ای نمونده بهش برگردیم 346 00:30:55,019 --> 00:30:57,421 یه کم بیا جلو 347 00:30:57,423 --> 00:30:58,488 فاصله رو ببند 348 00:31:03,494 --> 00:31:04,628 خوبه 349 00:31:17,909 --> 00:31:19,509 این واقعا جلوشون رو می‌گیره؟ 350 00:31:20,879 --> 00:31:22,913 قرار نیست جلوشون رو بگیره 351 00:31:22,915 --> 00:31:26,250 به طرف غرب و شرقِ خودمون هدایتشون می‌کنیم 352 00:31:26,252 --> 00:31:28,619 این پشت سنگر می‌گیریم تا رد بشن 353 00:31:30,989 --> 00:31:32,990 فکر بهتری داری؟ 354 00:31:37,029 --> 00:31:38,295 !وقت نیست 355 00:31:38,297 --> 00:31:39,897 خیله خب، رفقا !برید، برید 356 00:31:39,899 --> 00:31:42,232 پشت دیوار 357 00:31:42,234 --> 00:31:44,434 برید! بندازش 358 00:31:44,436 --> 00:31:46,970 ـ بریم، دنبالم بیایید. زود باش ـ تکون بخورید 359 00:31:46,972 --> 00:31:48,906 خواهرت رو بگیر برو 360 00:33:12,190 --> 00:33:13,991 وای خدا جون 361 00:33:25,036 --> 00:33:27,304 بهش تکیه بزنید 362 00:33:36,047 --> 00:33:37,614 363 00:33:43,721 --> 00:33:45,522 بریم اومدن 364 00:33:45,524 --> 00:33:48,058 از زیر. زیر ماشین 365 00:33:48,060 --> 00:33:49,226 مراقب پاهاتون باشید 366 00:34:21,759 --> 00:34:24,261 قرار نبود بمیره 367 00:34:28,666 --> 00:34:31,401 نه اینطوری 368 00:34:31,403 --> 00:34:34,204 اون کسی بود که قرار نبود بمیره 369 00:34:38,743 --> 00:34:40,410 باید خلاصش کنی 370 00:34:41,814 --> 00:34:43,413 میخواستم خودش ببینه 371 00:34:43,415 --> 00:34:44,815 ...میخواستم ببینه من چیکار 372 00:34:44,817 --> 00:34:47,084 واسه خودمون چیکار کردم، میدونی؟ 373 00:34:48,586 --> 00:34:50,520 میخواستی چی رو ببینه؟ 374 00:34:50,522 --> 00:34:52,389 بیا، بذار نشونت بدم چیکار کردی بجنب 375 00:34:52,391 --> 00:34:55,659 ببین واسمون چیکار کردی، تروی 376 00:34:55,661 --> 00:34:58,361 ببین. کار توئه 377 00:35:04,335 --> 00:35:07,170 آلیشا، صدامو داری؟ تمام 378 00:35:09,340 --> 00:35:10,807 منو بکش، نیک 379 00:35:13,344 --> 00:35:15,579 کاری رو بکن که برادرم باید می‌کرد 380 00:35:23,621 --> 00:35:25,555 خودت خودتو بکش 381 00:35:34,866 --> 00:35:36,800 دیگه از زیر ماشین نمیان 382 00:35:36,802 --> 00:35:38,401 تعدادشون خیلی زیاده به هم چسبیدن 383 00:35:41,472 --> 00:35:42,873 این ماشینا دووم نمیارن 384 00:35:42,875 --> 00:35:45,609 ،اگه دووم نیارن همه اینجا میمیرن 385 00:35:45,611 --> 00:35:47,677 کارمون همینه 386 00:35:47,679 --> 00:35:49,746 از بقیه محافظت کنیم 387 00:36:05,730 --> 00:36:08,231 !همه برید تو انباری 388 00:36:08,233 --> 00:36:09,533 بریم 389 00:36:56,414 --> 00:36:57,514 آلیشا 390 00:36:57,516 --> 00:36:58,648 برو به انباری 391 00:36:58,650 --> 00:36:59,749 !برو! برو، من هواتو دارم، برو 392 00:36:59,751 --> 00:37:01,718 ـ نه، خودم میتونم ـ آلیشا 393 00:37:01,720 --> 00:37:02,752 اونا به حرفت هستن 394 00:37:02,754 --> 00:37:04,955 راهنماییشون کن، برو 395 00:37:04,957 --> 00:37:06,289 !کوپ 396 00:37:10,528 --> 00:37:12,696 برو تو انباری برو، از اونطرف 397 00:37:12,698 --> 00:37:15,332 همه برید بیایید بریم، زود باشید 398 00:37:15,334 --> 00:37:17,000 نه! تو برو، برو !برو 399 00:37:17,002 --> 00:37:19,636 همه برن تو انباری 400 00:37:19,638 --> 00:37:21,004 برید، برید 401 00:37:22,573 --> 00:37:24,341 زود باشید !برید، برید 402 00:37:27,346 --> 00:37:29,479 کوپ 403 00:37:41,892 --> 00:37:43,593 من هواتو دارم 404 00:37:50,702 --> 00:37:53,003 اوفلیا 405 00:37:59,444 --> 00:38:01,645 بریم، بریم 406 00:38:15,460 --> 00:38:16,926 تروی 407 00:38:23,768 --> 00:38:25,435 هی، داداش 408 00:38:31,876 --> 00:38:34,311 بیا زود باش 409 00:40:10,408 --> 00:40:12,609 باید بخوابم 410 00:40:12,611 --> 00:40:16,646 نه، باید یه راه پیدا کنیم تا جون کسایی رو که سعی کردی بکشی، نجات بدیم 411 00:40:19,049 --> 00:40:20,884 وقتی مُردی میتونی بخوابی 412 00:37:20,079 --> 00:37:21,145 : ترجمه و تنظیم marYam 413 00:37:21,147 --> 00:37:23,380 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.