1
00:00:00,234 --> 00:00:03,636
Fear the Walking Dead'de daha önce...
2
00:00:03,638 --> 00:00:05,304
Ofelia?
3
00:00:05,306 --> 00:00:07,473
O yaşıyor, Daniel.
4
00:00:07,475 --> 00:00:12,011
Birkaç saat içinde burası
yeryüzünden silinecek.
5
00:00:12,013 --> 00:00:15,781
Hayır, hayır, hayır.
6
00:00:19,020 --> 00:00:20,686
Ölmesi gereken o değildi.
7
00:00:20,688 --> 00:00:24,523
- Aman Tanrım.
- Öldürmeye çalıştığın herkesi...
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,493
...kurtarmanın bir yolunu
bulmamız gerekiyor.
9
00:00:42,644 --> 00:00:45,444
Tuttum seni.
10
00:00:47,148 --> 00:00:49,148
- İyi misin?
- İyiyim.
11
00:00:54,322 --> 00:00:56,155
Tamam.
12
00:00:58,826 --> 00:01:00,326
Anne?
13
00:01:02,797 --> 00:01:04,130
Anne?
14
00:01:05,833 --> 00:01:08,034
Biri havalandırmayı açsın!
15
00:01:10,938 --> 00:01:13,272
Eşim... Eşim nerede?
16
00:01:14,809 --> 00:01:16,375
Bilmiyorum...
17
00:01:33,861 --> 00:01:35,294
Alicia.
18
00:01:38,032 --> 00:01:39,899
Hey, Alicia.
19
00:01:48,576 --> 00:01:50,910
Bir sorunumuz var.
20
00:01:50,912 --> 00:01:52,678
Hava gelmiyor.
21
00:02:04,859 --> 00:02:07,326
Burası deliksiz bir yer.
22
00:02:07,328 --> 00:02:09,895
Bu kadar çok insanın
yaşaması için tasarlanmadı.
23
00:02:09,897 --> 00:02:11,764
Hava aldırmanın başka yolu olmalı.
24
00:02:11,766 --> 00:02:14,367
Havalandırma deliği tek yol.
25
00:02:14,369 --> 00:02:16,202
O olmadan...
26
00:02:19,040 --> 00:02:20,539
...havamız biter.
27
00:02:23,300 --> 00:02:35,300
Çeviri: aimless
İyi seyirler.
28
00:02:47,523 --> 00:02:49,790
Buna zamanımız yok, Troy.
29
00:02:49,792 --> 00:02:51,625
Onu bırakman gerekiyor.
30
00:02:53,562 --> 00:02:55,562
Bizden daha iyi biriydi.
31
00:02:57,299 --> 00:02:58,799
Bu yüzden öldü zaten.
32
00:03:01,203 --> 00:03:02,803
İyi insanların bu dünyada
fazla şansı yok.
33
00:03:02,805 --> 00:03:04,571
- Sadece katiller...
- Kes sesini, Troy.
34
00:03:04,573 --> 00:03:07,074
Ağabeyin öldü çünkü
üzerimize bir sürü gönderdin.
35
00:03:07,076 --> 00:03:09,243
Bu yüzden mızmızlanıp durma ve Jake'in...
36
00:03:09,245 --> 00:03:11,211
...yapacağı şeyi yapıp bana yardım et...
37
00:03:11,213 --> 00:03:13,480
...yoksa bu insanların hepsi ölecek.
38
00:03:13,482 --> 00:03:15,215
Eğer ölürlerse, sebebi...
39
00:03:15,217 --> 00:03:17,117
...bu dünya için çok
iyi olmaları olmayacak.
40
00:03:17,119 --> 00:03:19,086
Sebebi, bizim başarısız olmamız olacak.
41
00:03:23,225 --> 00:03:25,993
Havalandırma boşluğu
ahırın oraya kadar gidiyor.
42
00:03:25,995 --> 00:03:28,829
Oraya kadar sürünerek
gitmemiz ne kadar sürer?
43
00:03:28,831 --> 00:03:30,664
Deliği kapatan şeye ulaşmamız
yaklaşık bir saatimizi alır.
44
00:03:30,666 --> 00:03:32,266
Tamam. Geri dönüş de bir saat sürecek.
45
00:03:32,268 --> 00:03:34,268
Bu sürede buradaki hava bitebilir.
46
00:03:40,409 --> 00:03:41,809
Karbondioksit yaklaşık 2 saat...
47
00:03:41,811 --> 00:03:44,278
...içinde bizi öldürecek.
48
00:03:49,618 --> 00:03:51,118
Tamam.
49
00:03:51,120 --> 00:03:53,153
O zaman gidelim.
50
00:03:53,155 --> 00:03:55,322
Çıkışa kadar 1 saat. En iyi ihtimal bu mu?
51
00:03:55,324 --> 00:03:57,157
Tabi oksijensiz kalmazsak.
52
00:03:58,994 --> 00:04:01,028
Şanslarımızı eşitlemeliyiz.
53
00:04:01,030 --> 00:04:03,263
- Başka yolu yok.
- Risk almaya değmez.
54
00:04:03,265 --> 00:04:05,365
- Başka bir seçeneğimiz var mı?
- Hayır.
55
00:04:05,367 --> 00:04:06,834
Biraz...
56
00:04:09,638 --> 00:04:11,205
...zaman kazanabiliriz.
57
00:04:18,180 --> 00:04:21,014
Daha az insan, daha az karbondioksit demek.
58
00:04:30,059 --> 00:04:32,292
Isırılanları öldürelim diyorsun.
59
00:04:39,568 --> 00:04:41,668
Kimse kabul etmez ki.
60
00:04:41,670 --> 00:04:43,570
Belirti göstermeye başlamak üzereler.
61
00:04:43,572 --> 00:04:45,472
Herkesi soyup ısırılmışlar
mı diye kontrol etmeliyiz.
62
00:04:45,474 --> 00:04:47,708
Onlar tutsak değil.
Onları zorlayamazsın.
63
00:04:47,710 --> 00:04:49,076
Bakın, bu işte hep birlikteyiz.
64
00:04:49,078 --> 00:04:50,344
Yani ölürsek beraber öleceğiz.
65
00:04:50,346 --> 00:04:51,845
Hey, Alicia.
66
00:04:54,055 --> 00:04:55,900
Isırılanları havalandırmayı
temizlemeye göndersek ya?
67
00:04:55,902 --> 00:04:57,184
Hasta birini gönderemeyiz.
68
00:04:57,186 --> 00:04:59,052
Eğer orada ölürlerse
her şey daha kötü olur.
69
00:04:59,054 --> 00:05:00,821
Peki o zaman.
70
00:05:00,823 --> 00:05:03,290
Hayır, bekle!
71
00:05:03,292 --> 00:05:05,025
Ayaklanma çıkarırlar.
72
00:05:05,027 --> 00:05:06,660
Onları öldürmeye çalışırsan,
seni öldürürler.
73
00:05:06,662 --> 00:05:07,694
Zaten öldüler.
74
00:05:16,605 --> 00:05:17,871
Dinleyin!
75
00:05:35,024 --> 00:05:36,690
Korktuğunuzu biliyorum.
76
00:05:36,692 --> 00:05:38,592
Hepimiz korkuyoruz.
77
00:05:38,594 --> 00:05:40,627
Dışarıda neler olduğunu bilmiyoruz.
78
00:05:40,629 --> 00:05:43,163
Burada neler olacağını da bilmiyoruz.
79
00:05:43,165 --> 00:05:45,799
Ama bildiğimiz şey şu:
80
00:05:47,036 --> 00:05:48,902
Havalandırma bozuk.
81
00:05:48,904 --> 00:05:52,439
Hava alabileceğimiz tek delik kapalı.
82
00:05:54,476 --> 00:05:58,078
Yani eğer tamir edemezsek...
83
00:05:58,080 --> 00:05:59,580
...boğularak öleceğiz.
84
00:06:02,284 --> 00:06:04,217
Şu anda düşmanımız dışarıdakiler değil.
85
00:06:04,219 --> 00:06:06,420
Düşmanımız zaman.
86
00:06:06,422 --> 00:06:09,590
Yani ne kadar çok insan burada olursa,
o kadar az zamanımız var demektir.
87
00:06:09,592 --> 00:06:12,159
Bir şeyler yapmalıyız.
88
00:06:13,629 --> 00:06:15,362
Demek istediğimiz şu...
89
00:06:17,600 --> 00:06:21,335
...ısırılan kim varsa...
90
00:06:21,337 --> 00:06:23,604
...öne çıksın.
91
00:06:40,556 --> 00:06:42,189
Sanırım zor yoldan yapacağız.
92
00:06:42,191 --> 00:06:43,957
Dur.
93
00:07:04,213 --> 00:07:06,446
Hayır. Bebeğim, hayır.
94
00:07:07,783 --> 00:07:09,616
Sorun yok.
95
00:07:17,693 --> 00:07:20,394
Yapma bunu. Bilmiyoruz!
96
00:07:31,372 --> 00:07:34,040
Herkes kilerde.
97
00:07:34,042 --> 00:07:36,209
Oraya gidip kendilerini içeri kilitlediler.
98
00:07:36,211 --> 00:07:38,278
Arabayla ölülerin içinden
geçip onları kurtaralım.
99
00:07:38,280 --> 00:07:39,579
Sayıları çok fazla. İçlerinden...
100
00:07:39,581 --> 00:07:41,347
...bir yol açmamız veya
onları uzaklaştırmamız gerekiyor.
101
00:07:41,349 --> 00:07:43,283
Tamam, patlatalım o zaman.
102
00:07:43,285 --> 00:07:44,951
Çiftliğin diğer tarafında...
103
00:07:44,953 --> 00:07:46,786
...benzin depolamıştık.
104
00:07:46,788 --> 00:07:48,421
Oraya ulaşıp yakarsak...
105
00:07:48,423 --> 00:07:50,390
...kilere ulaşmak için bir boşluk yakalarız.
106
00:07:50,392 --> 00:07:51,825
Dikkatlerini dağıtmış oluruz en azından.
107
00:07:51,827 --> 00:07:53,560
Başka şansımız yok sanırım.
108
00:07:53,562 --> 00:07:55,628
Öyle yapalım.
109
00:08:07,375 --> 00:08:08,908
Burada iyi olacağına emin misin?
110
00:08:08,910 --> 00:08:10,577
Sen orada iyi olacağına emin misin?
111
00:08:13,415 --> 00:08:15,081
Hadi bitirelim şu işi.
112
00:08:47,182 --> 00:08:49,249
Ağrı kesici.
113
00:08:50,452 --> 00:08:53,086
Bir dozu bayıltmaya yetiyor.
114
00:08:54,856 --> 00:08:56,789
Ya sonra?
115
00:09:01,196 --> 00:09:03,296
Baygınken sizle ilgilenilecek.
116
00:09:03,298 --> 00:09:07,166
Hepimizi vuracak kadar kurşun yok.
117
00:09:10,505 --> 00:09:12,171
Bıçakla mı yapacaksınız?
118
00:09:21,716 --> 00:09:25,618
Belki de biraz daha beklemeliyiz.
119
00:09:25,620 --> 00:09:27,720
Dax, kanınızda gezen
şeyle yaşamanız imkansız.
120
00:09:27,722 --> 00:09:29,856
Yani, kendimi çok kötü hissetmiyorum.
121
00:09:29,858 --> 00:09:32,325
Belki de çok derin ısırmadı.
122
00:09:32,327 --> 00:09:33,693
Kötü hissediyorsun, Stan.
Görebiliyorum.
123
00:09:33,695 --> 00:09:35,828
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Bir saat daha.
124
00:09:35,830 --> 00:09:37,630
- Bir saatimiz yok.
- Böyle sona ermemeliydi.
125
00:09:37,632 --> 00:09:39,999
- Oğlumun bana ihtiyacı var.
- Yeter.
126
00:09:41,136 --> 00:09:42,902
Morfin bu.
127
00:09:42,904 --> 00:09:46,372
Dünyadaki en iyi hissi veren ilaç.
128
00:09:46,374 --> 00:09:48,374
Ölmeden önce cennete gideceksiniz.
129
00:10:00,989 --> 00:10:03,356
Ben hazırım.
130
00:10:51,740 --> 00:10:52,772
Hazır mısın?
131
00:10:55,377 --> 00:10:57,443
Evet.
132
00:12:27,936 --> 00:12:29,402
Al.
133
00:12:31,740 --> 00:12:33,539
Biliyorum bok gibi bir his.
134
00:12:34,843 --> 00:12:38,044
Ama bu insanlar hayattaki
rollerini oynadılar.
135
00:12:38,046 --> 00:12:39,879
Sen de oynamalısın.
136
00:12:41,216 --> 00:12:43,850
Sana ihtiyaçları var.
137
00:12:43,852 --> 00:12:47,086
Çünkü güçlüsün.
138
00:12:49,057 --> 00:12:51,157
Onları yüzüstü bırakma.
139
00:13:09,577 --> 00:13:12,645
Bir boşluk bulup ahıra ulaşacağız...
140
00:13:12,647 --> 00:13:14,714
...ve benzini patlatacağız.
141
00:13:14,716 --> 00:13:16,916
Tamam, hazır ol.
142
00:13:41,309 --> 00:13:43,509
Tamam, sür.
143
00:13:53,254 --> 00:13:56,589
- Oh!
- Lanet olsun!
144
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Lanet olsun.
145
00:14:17,445 --> 00:14:19,145
Hadi, hadi, koş, koş.
146
00:14:30,191 --> 00:14:31,391
Hadi, hadi!
147
00:14:42,337 --> 00:14:45,138
Ah, lanet olsun.
148
00:14:55,483 --> 00:14:57,784
Hadi.
149
00:14:57,786 --> 00:14:59,552
Bana bir dakika ver.
150
00:15:00,722 --> 00:15:02,488
Zamanı geldi.
151
00:15:04,993 --> 00:15:08,895
Alicia, şimdi yapmak zorundayız.
152
00:15:50,572 --> 00:15:53,706
Yaptıklarım için üzgünüm.
153
00:15:53,708 --> 00:15:55,908
Bütün o insanlara yaptıklarım için.
154
00:15:57,278 --> 00:15:58,778
Özür dilerim.
155
00:16:02,050 --> 00:16:03,282
Sorun değil.
156
00:16:09,891 --> 00:16:11,791
Her şey iyi olacak.
157
00:17:13,588 --> 00:17:15,354
Lanet olsun!
158
00:17:15,356 --> 00:17:17,790
- Ne oldu?
- Yol aşağıya iniyor.
159
00:17:17,792 --> 00:17:21,327
Geri dönüp, ayaklarımızı...
160
00:17:21,329 --> 00:17:23,596
...önce sarkıtmalıyız.
161
00:17:58,166 --> 00:17:59,398
Biraz daha.
162
00:18:06,574 --> 00:18:08,708
- Lanet olsun!
- Lee.
163
00:18:08,710 --> 00:18:10,343
Hey!
164
00:18:10,345 --> 00:18:12,244
Hey.
165
00:18:12,246 --> 00:18:13,879
Dur, nefes alman hızlanıyor.
166
00:18:13,881 --> 00:18:16,349
Dinle beni. Dinle beni.
167
00:18:16,351 --> 00:18:18,217
Nefes al, tamam mı?
168
00:18:18,219 --> 00:18:21,687
Nefes al, iki, üç, dört.
169
00:18:21,689 --> 00:18:25,257
Nefes ver, iki, üç, dört.
170
00:18:25,259 --> 00:18:26,392
Hadi benimle birlikte yap.
171
00:18:26,394 --> 00:18:27,994
Nefes al.
172
00:18:27,996 --> 00:18:33,432
Bir, iki, üç, dört.
173
00:18:39,107 --> 00:18:41,207
Onları buraya getirmemeliydim.
174
00:18:48,883 --> 00:18:51,384
Kocam, İkiz Kuleler saldırısı olurken...
175
00:18:51,386 --> 00:18:54,053
...orada çalışıyordu.
176
00:18:56,791 --> 00:19:00,760
Onu sürekli aramaya çalıştım.
177
00:19:00,762 --> 00:19:03,462
1000 kere aramışımdır.
178
00:19:06,300 --> 00:19:08,601
Çünkü küçük bir şansım vardı.
179
00:19:10,038 --> 00:19:13,773
Sesini bir kez daha duyabilirdim.
180
00:19:17,011 --> 00:19:21,013
Umutsuz kaldığında bile...
181
00:19:21,015 --> 00:19:24,083
...tek sahip olduğun şey umuttur.
182
00:19:25,453 --> 00:19:29,088
Bize birkaç değerli saat daha kazandırdın.
183
00:19:29,090 --> 00:19:31,557
Bunda utanılacak bir şey yok.
184
00:19:37,498 --> 00:19:38,931
İkinci kocamla bir aile destek...
185
00:19:38,933 --> 00:19:41,967
...grubunda tanışmıştım.
186
00:19:41,969 --> 00:19:45,071
Jerry bir sağlık görevlisiydi.
187
00:19:45,073 --> 00:19:47,440
İlkyardımcı.
188
00:19:50,078 --> 00:19:53,779
Beni çok güldürürdü.
189
00:19:53,781 --> 00:19:57,583
Zaten güldürmek zorundalar.
190
00:19:57,585 --> 00:20:01,954
Sevişmek falan iyi hoş ama...
191
00:20:01,956 --> 00:20:05,758
...bir erkek komik değilse, unut gitsin.
192
00:20:09,197 --> 00:20:10,930
Seni buraya ne getirdi?
193
00:20:12,533 --> 00:20:16,535
Jerry, İkiz Kuleler'in yıkılmasının...
194
00:20:16,537 --> 00:20:18,437
...sonun başlangıcı olduğunu düşünürdü.
195
00:20:19,640 --> 00:20:23,509
Ve ben de ona inanmaya başlamıştım.
196
00:20:23,511 --> 00:20:28,380
Otto ve çiftliğini duyduğumuzda da...
197
00:20:28,382 --> 00:20:31,617
...burasının tam bize
göre olduğunu düşündük.
198
00:20:33,221 --> 00:20:34,720
Haklıymışsınız.
199
00:20:34,722 --> 00:20:37,790
Öyle mi dersin?
200
00:20:39,293 --> 00:20:41,393
Emin değilim.
201
00:20:42,897 --> 00:20:45,264
Son yıllarımızı...
202
00:20:45,266 --> 00:20:48,000
...Dünya'dan saklanarak geçirdik.
203
00:20:49,837 --> 00:20:54,874
O kadar gezip görebilecek yer varken.
204
00:21:01,649 --> 00:21:04,116
Söz ver bana.
205
00:21:04,118 --> 00:21:07,686
Korkunun kararlarını
etkilemesine asla izin verme.
206
00:21:15,396 --> 00:21:17,563
Uzun süredir böyle olmamıştı.
207
00:21:18,900 --> 00:21:21,233
Bir daha olacağını düşünmemiştim.
208
00:21:23,437 --> 00:21:26,539
- Özür dilerim.
- Özüre gerek yok.
209
00:21:29,877 --> 00:21:31,877
Irak'taydın, değil mi?
210
00:21:35,283 --> 00:21:36,615
Evet.
211
00:21:40,621 --> 00:21:43,122
Babamın da gördüğü çok şey oldu.
212
00:21:45,059 --> 00:21:47,793
En sonuna kadar peşini bırakmadılar.
213
00:21:50,198 --> 00:21:51,697
Sanırım ödediğin bedel bu oluyor.
214
00:21:53,868 --> 00:21:55,835
Bir parçası en azından.
215
00:21:57,471 --> 00:21:59,939
Bir kere kendimi kaybetmiştim.
216
00:21:59,941 --> 00:22:01,740
Oğlumun önünde.
217
00:22:04,846 --> 00:22:07,146
Benden çok korkmuştu.
218
00:22:09,183 --> 00:22:12,651
Onu gördüğüm son zamanlardı.
219
00:22:12,653 --> 00:22:15,454
Olaylar başladığında
annesiyle birlikte yaşıyordu.
220
00:22:21,996 --> 00:22:23,963
Onu kurtaramadım.
221
00:22:38,246 --> 00:22:40,112
Hazır mısın?
222
00:22:41,749 --> 00:22:44,016
Evet.
223
00:22:50,024 --> 00:22:55,261
Woodstock Festivali'nde
sütyenimi çıkartmak.
224
00:22:55,263 --> 00:23:00,332
Okuldan sonra babamla
Pink'in yerine gitmek.
225
00:23:00,334 --> 00:23:03,669
Montana'da köprüden atlamak.
226
00:23:09,443 --> 00:23:13,445
Big Cove Kampı'nda, 'Bu Topraklar Sizin'
şarkısını söylemek.
227
00:23:15,216 --> 00:23:19,852
Central Park'ta şarap içmek.
228
00:23:19,854 --> 00:23:23,289
Yüzüne güneş çarparken uzanmak.
229
00:23:26,961 --> 00:23:28,994
O kadar eğlenceliydi yani?
230
00:23:28,996 --> 00:23:33,899
Hayır, çok aptalca.
231
00:23:35,236 --> 00:23:37,569
Sierra Dağları'nda bir...
232
00:23:37,571 --> 00:23:38,837
...yaz kampına gitmiştik.
233
00:23:38,839 --> 00:23:41,573
Dokuz yaşındaydım.
234
00:23:41,575 --> 00:23:44,009
Son gün bir gösteri vardı.
235
00:23:44,011 --> 00:23:47,012
Yetenek gösterisi. Bütün kamp izliyordu.
236
00:23:48,883 --> 00:23:52,751
Ben de 'Bu Topraklar Sizin'
şarkısını söyleyecektim.
237
00:23:54,155 --> 00:23:56,655
Sahneye çıktım ve...
238
00:23:58,326 --> 00:24:00,225
...müzik başladı.
239
00:24:00,227 --> 00:24:03,929
Rehberlerimizden biri radyo
teypten çalıyordu.
240
00:24:05,399 --> 00:24:07,833
Donakalmıştım.
241
00:24:07,835 --> 00:24:12,271
Hiçbir sözü hatırlamıyordum.
242
00:24:12,273 --> 00:24:15,941
Ve orada kalabalığa bakarken...
243
00:24:17,745 --> 00:24:21,880
...Nick'in yüzünü gördüm. Dehşet
içinde bana bakıyordu.
244
00:24:21,882 --> 00:24:25,751
Benimle aynı hisleri paylaşıyor gibiydi.
245
00:24:25,753 --> 00:24:28,954
Sonra koştu ve sahneye çıktı...
246
00:24:30,358 --> 00:24:34,426
...ama o da bütün sözleri unutmuştu.
247
00:24:34,428 --> 00:24:37,730
Şöyle bağırıp duruyordu:
248
00:24:37,732 --> 00:24:42,067
~ Bu topraklar sizin,
bu topraklar sizin ~
249
00:24:42,069 --> 00:24:45,137
~ Bu topraklar sizin. ~
Sürekli tekrarlayıp durdu.
250
00:24:47,675 --> 00:24:53,078
Yirminci tekrardan sonra...
251
00:24:53,080 --> 00:24:57,449
...eğilerek seyirciyi selamladı...
252
00:24:57,451 --> 00:25:00,586
...ve herkes alkışlamaya başladı.
253
00:25:03,090 --> 00:25:05,057
Çok coşkulu bir alkış kopuyordu.
254
00:25:10,064 --> 00:25:12,464
Herkes Nick'i çok sevmişti.
255
00:25:13,634 --> 00:25:17,169
Kardeşinle yakın mısınız?
256
00:25:17,171 --> 00:25:20,339
Çocukken yakındık.
257
00:25:20,341 --> 00:25:22,107
Ama değişti.
258
00:25:28,649 --> 00:25:31,350
Küçükken onu örnek alırdım.
259
00:25:33,821 --> 00:25:35,421
Herkesten daha çok.
260
00:25:37,792 --> 00:25:39,925
Babamdan bile daha çok.
261
00:26:06,153 --> 00:26:08,220
Hayır.
262
00:26:08,222 --> 00:26:09,922
Christine.
263
00:26:09,924 --> 00:26:13,058
Christine, uyan.
264
00:26:13,060 --> 00:26:15,561
Christine.
265
00:26:15,563 --> 00:26:17,663
Hey, Christine.
266
00:26:17,665 --> 00:26:19,498
Christine.
267
00:26:20,701 --> 00:26:22,801
Hayır.
268
00:26:22,803 --> 00:26:25,304
Buradaki hava.
269
00:26:25,306 --> 00:26:28,107
Hava... hayır.
270
00:26:28,109 --> 00:26:32,845
Hayır. Hayır. Hayır.
271
00:27:16,005 --> 00:27:18,372
Tamam.
272
00:27:18,374 --> 00:27:20,207
- Ne yaptığını biliyor musun, Nick?
- Hiçbir fikrim yok.
273
00:27:20,209 --> 00:27:22,243
Pervaneyi nasıl çalıştıracağız?
274
00:27:22,245 --> 00:27:24,511
Şuradan. Şuradan! Nick.
275
00:27:24,513 --> 00:27:26,046
- Bu mu?
- Aynen.
276
00:27:31,220 --> 00:27:33,887
- Tamam!
- İşte bu!
277
00:27:38,461 --> 00:27:40,594
Ölecek o kadar çok yer varken.
278
00:27:40,596 --> 00:27:42,796
Hayır ölmüyorsun çünkü ben ölmeyeceğim.
279
00:27:45,935 --> 00:27:47,368
Bu kadar, Nick!
280
00:27:47,370 --> 00:27:50,437
Bu kadar.
281
00:27:52,174 --> 00:27:55,442
~ Bu topraklar sizin. ~
282
00:27:55,444 --> 00:27:58,612
~ Bu topraklar bizim. ~
283
00:27:58,614 --> 00:28:01,915
~ California'dan... ~
284
00:28:01,917 --> 00:28:04,918
~ New York Adası'na kadar. ~
285
00:28:04,920 --> 00:28:07,454
~ Redwood Ormanı'ndan... ~
286
00:28:10,793 --> 00:28:13,794
~ Gulf Stream sularına kadar. ~
287
00:28:13,796 --> 00:28:18,666
~ Bu topraklar sizin için... ~
288
00:28:39,488 --> 00:28:40,921
Hey.
289
00:30:11,046 --> 00:30:13,213
İşte orada.
290
00:30:28,798 --> 00:30:30,864
Yardım et.
291
00:30:33,469 --> 00:30:35,035
Tamam.
292
00:30:47,883 --> 00:30:49,516
Az daha.
293
00:30:53,055 --> 00:30:55,856
Ofelia.
294
00:31:24,153 --> 00:31:26,320
Hadi.
295
00:32:08,531 --> 00:32:09,897
Christine.
296
00:32:56,445 --> 00:32:58,412
Hadi.
297
00:33:09,758 --> 00:33:10,991
Buraya kadarmış.
298
00:33:10,993 --> 00:33:13,060
Tek kurşunum var.
299
00:33:13,062 --> 00:33:16,029
Sen mi ben mi? Sen seç.
300
00:33:16,031 --> 00:33:19,866
Hadi.
301
00:33:54,937 --> 00:33:57,904
Alicia, biz geldik. Hadi.
302
00:33:57,906 --> 00:34:00,107
- Anne?
- Çok vaktimiz yok.
303
00:34:00,109 --> 00:34:02,476
Alicia?
304
00:34:02,478 --> 00:34:04,277
Gitmemiz gerekiyor.
305
00:34:10,886 --> 00:34:11,952
Geliyorlar. Gitmeliyiz.
306
00:34:19,094 --> 00:34:20,827
Madison, gitmeliyiz.
307
00:34:20,829 --> 00:34:22,329
Şimdi gitmezsek burada
kapana kısılacağız.
308
00:34:22,331 --> 00:34:24,598
Geliyor. Hadi.
309
00:34:24,600 --> 00:34:26,166
Özür dilerim.
310
00:35:02,786 --> 00:35:04,719
İşe yarayabilirdi.
311
00:35:07,125 --> 00:35:08,891
Gerçekten işe yarayabilirdi.
312
00:35:14,499 --> 00:35:16,966
Bizden önce benzin
deposuna siz ulaştınız demek.
313
00:35:16,968 --> 00:35:18,968
Dikkat çekecek kadar çok benzin vardı.
314
00:35:18,970 --> 00:35:20,870
Çektiniz de.
315
00:35:20,872 --> 00:35:24,173
Gideceğimiz yere yetecek
kadar benzinimiz var.
316
00:35:24,175 --> 00:35:25,942
Nereye yani?
317
00:35:25,944 --> 00:35:28,478
Hava kararana kadar ticaret
merkezine varırız. Erzak alırız.
318
00:35:28,480 --> 00:35:30,113
Sabah da baraja geçeriz.
319
00:35:46,998 --> 00:35:48,598
Ona söyledin mi?
320
00:35:50,468 --> 00:35:52,368
Hâlâ şokta.
321
00:35:53,671 --> 00:35:55,605
Ne söyleyeceksiniz?
322
00:35:58,576 --> 00:36:02,211
Ofelia, baban...
323
00:36:03,181 --> 00:36:05,381
Baban yaşıyor, Ofelia.
324
00:36:06,784 --> 00:36:08,718
Yaşıyor.
325
00:36:09,854 --> 00:36:12,655
Seni ona götürmemizi istedi.
326
00:36:12,657 --> 00:36:14,991
Doğru söylüyor.
327
00:36:14,993 --> 00:36:16,859
Gözlerimle gördüm.
328
00:36:16,861 --> 00:36:19,362
Senin öldüğünü sanıyordu.
329
00:36:19,364 --> 00:36:21,330
Seni görmek için can atıyor.
330
00:36:23,902 --> 00:36:25,401
Teşekkür ederim.
331
00:36:31,643 --> 00:36:33,209
Gitmeliyiz.
332
00:36:33,211 --> 00:36:35,511
Patlama daha çok ölünün dikkatini çekti.
333
00:37:29,200 --> 00:37:30,199
Jake nerede?
334
00:37:46,985 --> 00:37:48,718
Nasıl oldu?
335
00:37:48,720 --> 00:37:52,121
- Bunu durdurmaya çalışırken.
- Nasıl oldu?
336
00:37:52,123 --> 00:37:53,889
Isırıldı.
337
00:37:56,794 --> 00:37:58,628
Ben de acısına son verdim.
338
00:38:05,637 --> 00:38:07,637
Sürü nereden geldi?
339
00:38:11,776 --> 00:38:15,077
Troy, geldiğini görmüş...
340
00:38:15,079 --> 00:38:18,214
...bizi uyarmaya geldi.
Ama çok geç kalmıştık.
341
00:38:29,193 --> 00:38:31,360
Yakında gidiyoruz.
342
00:38:31,362 --> 00:38:33,863
- Daniel'i barajda bulduk.
- Dur. Sadece...
343
00:38:33,865 --> 00:38:35,153
Güvenli ve tedarikli bir yer.
344
00:38:35,155 --> 00:38:38,200
Herhangi bir yerin güvenli olduğunu
düşünme. Hiçbir yer güvenli değil.
345
00:38:38,202 --> 00:38:41,304
Olmayan bir yeri arıyoruz.
346
00:38:41,306 --> 00:38:43,639
Bunun için öldürüyor ve ölüyoruz.
347
00:38:43,641 --> 00:38:45,574
- Alicia.
- Sen herkesten iyi biliyorsun bunu.
348
00:38:45,576 --> 00:38:47,643
- Aksini iddia etme.
- Başka seçeneğimiz yok.
349
00:38:47,645 --> 00:38:50,846
Bu, olan tek seçeneği
seçeceğim anlamına gelmez!
350
00:38:50,848 --> 00:38:53,049
Barajda su var, duvarları var.
351
00:38:53,051 --> 00:38:54,884
- Bulabileceğimiz en iyi yer.
- Gitmeliyiz.
352
00:38:54,886 --> 00:38:56,852
Güneş halen tepedeyken.
353
00:39:03,895 --> 00:39:05,394
Baraj nerede?
354
00:39:05,396 --> 00:39:08,297
- Efendim?
- Haritada göster.
355
00:39:08,299 --> 00:39:10,399
Yakın. Sabaha orada oluruz.
356
00:39:11,536 --> 00:39:12,968
Hayır.
357
00:39:14,806 --> 00:39:16,305
Ben gelmiyorum.
358
00:39:16,307 --> 00:39:19,709
Alicia, bak, şoktasın şu anda.
359
00:39:19,711 --> 00:39:21,777
Az önce yaşadıklarını...
360
00:39:21,779 --> 00:39:25,414
- ...düşünemiyorum bile.
- Şokta falan değilim.
361
00:39:25,416 --> 00:39:28,084
Her zamankinden daha...
362
00:39:28,086 --> 00:39:30,186
...net görüyorum her şeyi.
363
00:39:30,188 --> 00:39:32,688
Senin yöntemin işe yaramıyor.
Hiçbir zaman yaramayacak.
364
00:39:32,690 --> 00:39:35,057
- Daha fazla dayanamayacağım.
- Birlikte daha güvende oluruz.
365
00:39:35,059 --> 00:39:38,728
Ayrıyken de birlikte
öleceğimiz kadar hızlı ölürüz.
366
00:39:38,730 --> 00:39:42,031
Kendi kendime yaşamanın
bir yolunu bulmalıyım.
367
00:39:43,201 --> 00:39:45,735
Bunu korku içinde kaçarak yapamam.
368
00:39:48,239 --> 00:39:50,039
Yanımda herhangi biriniz varken yapamam.
369
00:39:51,609 --> 00:39:53,175
Seni öylece bırakamam...
370
00:39:53,177 --> 00:39:55,578
Senden rica etmiyorum, anne.
Sana söylüyorum.
371
00:39:57,915 --> 00:40:00,750
Beni o araca binmeye zorlayamazsın.
372
00:40:02,587 --> 00:40:05,921
Biraz yiyecek ve bir silahla,
hayatta kalabilirim.
373
00:40:05,923 --> 00:40:07,623
Kalırım biliyorsun.
374
00:40:10,294 --> 00:40:12,928
- Nereye gideceksin?
- Jake bir yer göstermişti.
375
00:40:12,930 --> 00:40:14,530
Nerede olduğunu göstereceğim.
376
00:40:14,532 --> 00:40:17,299
Ama yalnız gitmem gerekiyor.
377
00:40:39,390 --> 00:40:42,591
Onu takip edeyim mi? Gideceği yere
vardığından emin oluruz.
378
00:40:42,593 --> 00:40:45,060
Hayır, ikinizi birden kaybedemem.
379
00:40:45,062 --> 00:40:48,030
Keşfe çıkıyoruz gibi düşün. Hem
orada başka neler var görmüş oluruz.
380
00:40:48,032 --> 00:40:50,366
Güvende olduğunu bilirsin. Sizinle
barajda buluşuruz.
381
00:40:50,368 --> 00:40:51,934
Kimseyi kaybetmeyeceksin.
382
00:40:54,906 --> 00:40:56,472
Troy'u da yanına al.
383
00:40:57,909 --> 00:40:59,475
Walker onu bizimle birlikte istemiyor.
384
00:40:59,477 --> 00:41:01,444
O bir savaşçı. Ona ihtiyacın olacak.
385
00:41:03,014 --> 00:41:05,448
Geri döneceğine söz ver.
386
00:41:05,450 --> 00:41:06,849
Tabii ki.
387
00:41:09,000 --> 00:41:21,000
Çalan şarkı: Woody Guthrie - This Land Is Your Land
388
00:42:37,300 --> 00:42:44,300
Çeviri: aimless