1 00:00:00,234 --> 00:00:03,636 Fear the Walking Dead'de daha önce... 2 00:00:03,638 --> 00:00:05,304 Ofelia? 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,473 O yaşıyor, Daniel. 4 00:00:07,475 --> 00:00:12,011 Birkaç saat içinde burası yeryüzünden silinecek. 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,781 Hayır, hayır, hayır. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,686 Ölmesi gereken o değildi. 7 00:00:20,688 --> 00:00:24,523 - Aman Tanrım. - Öldürmeye çalıştığın herkesi... 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,493 ...kurtarmanın bir yolunu bulmamız gerekiyor. 9 00:00:42,644 --> 00:00:45,444 Tuttum seni. 10 00:00:47,148 --> 00:00:49,148 - İyi misin? - İyiyim. 11 00:00:54,322 --> 00:00:56,155 Tamam. 12 00:00:58,826 --> 00:01:00,326 Anne? 13 00:01:02,797 --> 00:01:04,130 Anne? 14 00:01:05,833 --> 00:01:08,034 Biri havalandırmayı açsın! 15 00:01:10,938 --> 00:01:13,272 Eşim... Eşim nerede? 16 00:01:14,809 --> 00:01:16,375 Bilmiyorum... 17 00:01:33,861 --> 00:01:35,294 Alicia. 18 00:01:38,032 --> 00:01:39,899 Hey, Alicia. 19 00:01:48,576 --> 00:01:50,910 Bir sorunumuz var. 20 00:01:50,912 --> 00:01:52,678 Hava gelmiyor. 21 00:02:04,859 --> 00:02:07,326 Burası deliksiz bir yer. 22 00:02:07,328 --> 00:02:09,895 Bu kadar çok insanın yaşaması için tasarlanmadı. 23 00:02:09,897 --> 00:02:11,764 Hava aldırmanın başka yolu olmalı. 24 00:02:11,766 --> 00:02:14,367 Havalandırma deliği tek yol. 25 00:02:14,369 --> 00:02:16,202 O olmadan... 26 00:02:19,040 --> 00:02:20,539 ...havamız biter. 27 00:02:23,300 --> 00:02:35,300 Çeviri: aimless İyi seyirler. 28 00:02:47,523 --> 00:02:49,790 Buna zamanımız yok, Troy. 29 00:02:49,792 --> 00:02:51,625 Onu bırakman gerekiyor. 30 00:02:53,562 --> 00:02:55,562 Bizden daha iyi biriydi. 31 00:02:57,299 --> 00:02:58,799 Bu yüzden öldü zaten. 32 00:03:01,203 --> 00:03:02,803 İyi insanların bu dünyada fazla şansı yok. 33 00:03:02,805 --> 00:03:04,571 - Sadece katiller... - Kes sesini, Troy. 34 00:03:04,573 --> 00:03:07,074 Ağabeyin öldü çünkü üzerimize bir sürü gönderdin. 35 00:03:07,076 --> 00:03:09,243 Bu yüzden mızmızlanıp durma ve Jake'in... 36 00:03:09,245 --> 00:03:11,211 ...yapacağı şeyi yapıp bana yardım et... 37 00:03:11,213 --> 00:03:13,480 ...yoksa bu insanların hepsi ölecek. 38 00:03:13,482 --> 00:03:15,215 Eğer ölürlerse, sebebi... 39 00:03:15,217 --> 00:03:17,117 ...bu dünya için çok iyi olmaları olmayacak. 40 00:03:17,119 --> 00:03:19,086 Sebebi, bizim başarısız olmamız olacak. 41 00:03:23,225 --> 00:03:25,993 Havalandırma boşluğu ahırın oraya kadar gidiyor. 42 00:03:25,995 --> 00:03:28,829 Oraya kadar sürünerek gitmemiz ne kadar sürer? 43 00:03:28,831 --> 00:03:30,664 Deliği kapatan şeye ulaşmamız yaklaşık bir saatimizi alır. 44 00:03:30,666 --> 00:03:32,266 Tamam. Geri dönüş de bir saat sürecek. 45 00:03:32,268 --> 00:03:34,268 Bu sürede buradaki hava bitebilir. 46 00:03:40,409 --> 00:03:41,809 Karbondioksit yaklaşık 2 saat... 47 00:03:41,811 --> 00:03:44,278 ...içinde bizi öldürecek. 48 00:03:49,618 --> 00:03:51,118 Tamam. 49 00:03:51,120 --> 00:03:53,153 O zaman gidelim. 50 00:03:53,155 --> 00:03:55,322 Çıkışa kadar 1 saat. En iyi ihtimal bu mu? 51 00:03:55,324 --> 00:03:57,157 Tabi oksijensiz kalmazsak. 52 00:03:58,994 --> 00:04:01,028 Şanslarımızı eşitlemeliyiz. 53 00:04:01,030 --> 00:04:03,263 - Başka yolu yok. - Risk almaya değmez. 54 00:04:03,265 --> 00:04:05,365 - Başka bir seçeneğimiz var mı? - Hayır. 55 00:04:05,367 --> 00:04:06,834 Biraz... 56 00:04:09,638 --> 00:04:11,205 ...zaman kazanabiliriz. 57 00:04:18,180 --> 00:04:21,014 Daha az insan, daha az karbondioksit demek. 58 00:04:30,059 --> 00:04:32,292 Isırılanları öldürelim diyorsun. 59 00:04:39,568 --> 00:04:41,668 Kimse kabul etmez ki. 60 00:04:41,670 --> 00:04:43,570 Belirti göstermeye başlamak üzereler. 61 00:04:43,572 --> 00:04:45,472 Herkesi soyup ısırılmışlar mı diye kontrol etmeliyiz. 62 00:04:45,474 --> 00:04:47,708 Onlar tutsak değil. Onları zorlayamazsın. 63 00:04:47,710 --> 00:04:49,076 Bakın, bu işte hep birlikteyiz. 64 00:04:49,078 --> 00:04:50,344 Yani ölürsek beraber öleceğiz. 65 00:04:50,346 --> 00:04:51,845 Hey, Alicia. 66 00:04:54,055 --> 00:04:55,900 Isırılanları havalandırmayı temizlemeye göndersek ya? 67 00:04:55,902 --> 00:04:57,184 Hasta birini gönderemeyiz. 68 00:04:57,186 --> 00:04:59,052 Eğer orada ölürlerse her şey daha kötü olur. 69 00:04:59,054 --> 00:05:00,821 Peki o zaman. 70 00:05:00,823 --> 00:05:03,290 Hayır, bekle! 71 00:05:03,292 --> 00:05:05,025 Ayaklanma çıkarırlar. 72 00:05:05,027 --> 00:05:06,660 Onları öldürmeye çalışırsan, seni öldürürler. 73 00:05:06,662 --> 00:05:07,694 Zaten öldüler. 74 00:05:16,605 --> 00:05:17,871 Dinleyin! 75 00:05:35,024 --> 00:05:36,690 Korktuğunuzu biliyorum. 76 00:05:36,692 --> 00:05:38,592 Hepimiz korkuyoruz. 77 00:05:38,594 --> 00:05:40,627 Dışarıda neler olduğunu bilmiyoruz. 78 00:05:40,629 --> 00:05:43,163 Burada neler olacağını da bilmiyoruz. 79 00:05:43,165 --> 00:05:45,799 Ama bildiğimiz şey şu: 80 00:05:47,036 --> 00:05:48,902 Havalandırma bozuk. 81 00:05:48,904 --> 00:05:52,439 Hava alabileceğimiz tek delik kapalı. 82 00:05:54,476 --> 00:05:58,078 Yani eğer tamir edemezsek... 83 00:05:58,080 --> 00:05:59,580 ...boğularak öleceğiz. 84 00:06:02,284 --> 00:06:04,217 Şu anda düşmanımız dışarıdakiler değil. 85 00:06:04,219 --> 00:06:06,420 Düşmanımız zaman. 86 00:06:06,422 --> 00:06:09,590 Yani ne kadar çok insan burada olursa, o kadar az zamanımız var demektir. 87 00:06:09,592 --> 00:06:12,159 Bir şeyler yapmalıyız. 88 00:06:13,629 --> 00:06:15,362 Demek istediğimiz şu... 89 00:06:17,600 --> 00:06:21,335 ...ısırılan kim varsa... 90 00:06:21,337 --> 00:06:23,604 ...öne çıksın. 91 00:06:40,556 --> 00:06:42,189 Sanırım zor yoldan yapacağız. 92 00:06:42,191 --> 00:06:43,957 Dur. 93 00:07:04,213 --> 00:07:06,446 Hayır. Bebeğim, hayır. 94 00:07:07,783 --> 00:07:09,616 Sorun yok. 95 00:07:17,693 --> 00:07:20,394 Yapma bunu. Bilmiyoruz! 96 00:07:31,372 --> 00:07:34,040 Herkes kilerde. 97 00:07:34,042 --> 00:07:36,209 Oraya gidip kendilerini içeri kilitlediler. 98 00:07:36,211 --> 00:07:38,278 Arabayla ölülerin içinden geçip onları kurtaralım. 99 00:07:38,280 --> 00:07:39,579 Sayıları çok fazla. İçlerinden... 100 00:07:39,581 --> 00:07:41,347 ...bir yol açmamız veya onları uzaklaştırmamız gerekiyor. 101 00:07:41,349 --> 00:07:43,283 Tamam, patlatalım o zaman. 102 00:07:43,285 --> 00:07:44,951 Çiftliğin diğer tarafında... 103 00:07:44,953 --> 00:07:46,786 ...benzin depolamıştık. 104 00:07:46,788 --> 00:07:48,421 Oraya ulaşıp yakarsak... 105 00:07:48,423 --> 00:07:50,390 ...kilere ulaşmak için bir boşluk yakalarız. 106 00:07:50,392 --> 00:07:51,825 Dikkatlerini dağıtmış oluruz en azından. 107 00:07:51,827 --> 00:07:53,560 Başka şansımız yok sanırım. 108 00:07:53,562 --> 00:07:55,628 Öyle yapalım. 109 00:08:07,375 --> 00:08:08,908 Burada iyi olacağına emin misin? 110 00:08:08,910 --> 00:08:10,577 Sen orada iyi olacağına emin misin? 111 00:08:13,415 --> 00:08:15,081 Hadi bitirelim şu işi. 112 00:08:47,182 --> 00:08:49,249 Ağrı kesici. 113 00:08:50,452 --> 00:08:53,086 Bir dozu bayıltmaya yetiyor. 114 00:08:54,856 --> 00:08:56,789 Ya sonra? 115 00:09:01,196 --> 00:09:03,296 Baygınken sizle ilgilenilecek. 116 00:09:03,298 --> 00:09:07,166 Hepimizi vuracak kadar kurşun yok. 117 00:09:10,505 --> 00:09:12,171 Bıçakla mı yapacaksınız? 118 00:09:21,716 --> 00:09:25,618 Belki de biraz daha beklemeliyiz. 119 00:09:25,620 --> 00:09:27,720 Dax, kanınızda gezen şeyle yaşamanız imkansız. 120 00:09:27,722 --> 00:09:29,856 Yani, kendimi çok kötü hissetmiyorum. 121 00:09:29,858 --> 00:09:32,325 Belki de çok derin ısırmadı. 122 00:09:32,327 --> 00:09:33,693 Kötü hissediyorsun, Stan. Görebiliyorum. 123 00:09:33,695 --> 00:09:35,828 Biraz daha zamana ihtiyacım var. Bir saat daha. 124 00:09:35,830 --> 00:09:37,630 - Bir saatimiz yok. - Böyle sona ermemeliydi. 125 00:09:37,632 --> 00:09:39,999 - Oğlumun bana ihtiyacı var. - Yeter. 126 00:09:41,136 --> 00:09:42,902 Morfin bu. 127 00:09:42,904 --> 00:09:46,372 Dünyadaki en iyi hissi veren ilaç. 128 00:09:46,374 --> 00:09:48,374 Ölmeden önce cennete gideceksiniz. 129 00:10:00,989 --> 00:10:03,356 Ben hazırım. 130 00:10:51,740 --> 00:10:52,772 Hazır mısın? 131 00:10:55,377 --> 00:10:57,443 Evet. 132 00:12:27,936 --> 00:12:29,402 Al. 133 00:12:31,740 --> 00:12:33,539 Biliyorum bok gibi bir his. 134 00:12:34,843 --> 00:12:38,044 Ama bu insanlar hayattaki rollerini oynadılar. 135 00:12:38,046 --> 00:12:39,879 Sen de oynamalısın. 136 00:12:41,216 --> 00:12:43,850 Sana ihtiyaçları var. 137 00:12:43,852 --> 00:12:47,086 Çünkü güçlüsün. 138 00:12:49,057 --> 00:12:51,157 Onları yüzüstü bırakma. 139 00:13:09,577 --> 00:13:12,645 Bir boşluk bulup ahıra ulaşacağız... 140 00:13:12,647 --> 00:13:14,714 ...ve benzini patlatacağız. 141 00:13:14,716 --> 00:13:16,916 Tamam, hazır ol. 142 00:13:41,309 --> 00:13:43,509 Tamam, sür. 143 00:13:53,254 --> 00:13:56,589 - Oh! - Lanet olsun! 144 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Lanet olsun. 145 00:14:17,445 --> 00:14:19,145 Hadi, hadi, koş, koş. 146 00:14:30,191 --> 00:14:31,391 Hadi, hadi! 147 00:14:42,337 --> 00:14:45,138 Ah, lanet olsun. 148 00:14:55,483 --> 00:14:57,784 Hadi. 149 00:14:57,786 --> 00:14:59,552 Bana bir dakika ver. 150 00:15:00,722 --> 00:15:02,488 Zamanı geldi. 151 00:15:04,993 --> 00:15:08,895 Alicia, şimdi yapmak zorundayız. 152 00:15:50,572 --> 00:15:53,706 Yaptıklarım için üzgünüm. 153 00:15:53,708 --> 00:15:55,908 Bütün o insanlara yaptıklarım için. 154 00:15:57,278 --> 00:15:58,778 Özür dilerim. 155 00:16:02,050 --> 00:16:03,282 Sorun değil. 156 00:16:09,891 --> 00:16:11,791 Her şey iyi olacak. 157 00:17:13,588 --> 00:17:15,354 Lanet olsun! 158 00:17:15,356 --> 00:17:17,790 - Ne oldu? - Yol aşağıya iniyor. 159 00:17:17,792 --> 00:17:21,327 Geri dönüp, ayaklarımızı... 160 00:17:21,329 --> 00:17:23,596 ...önce sarkıtmalıyız. 161 00:17:58,166 --> 00:17:59,398 Biraz daha. 162 00:18:06,574 --> 00:18:08,708 - Lanet olsun! - Lee. 163 00:18:08,710 --> 00:18:10,343 Hey! 164 00:18:10,345 --> 00:18:12,244 Hey. 165 00:18:12,246 --> 00:18:13,879 Dur, nefes alman hızlanıyor. 166 00:18:13,881 --> 00:18:16,349 Dinle beni. Dinle beni. 167 00:18:16,351 --> 00:18:18,217 Nefes al, tamam mı? 168 00:18:18,219 --> 00:18:21,687 Nefes al, iki, üç, dört. 169 00:18:21,689 --> 00:18:25,257 Nefes ver, iki, üç, dört. 170 00:18:25,259 --> 00:18:26,392 Hadi benimle birlikte yap. 171 00:18:26,394 --> 00:18:27,994 Nefes al. 172 00:18:27,996 --> 00:18:33,432 Bir, iki, üç, dört. 173 00:18:39,107 --> 00:18:41,207 Onları buraya getirmemeliydim. 174 00:18:48,883 --> 00:18:51,384 Kocam, İkiz Kuleler saldırısı olurken... 175 00:18:51,386 --> 00:18:54,053 ...orada çalışıyordu. 176 00:18:56,791 --> 00:19:00,760 Onu sürekli aramaya çalıştım. 177 00:19:00,762 --> 00:19:03,462 1000 kere aramışımdır. 178 00:19:06,300 --> 00:19:08,601 Çünkü küçük bir şansım vardı. 179 00:19:10,038 --> 00:19:13,773 Sesini bir kez daha duyabilirdim. 180 00:19:17,011 --> 00:19:21,013 Umutsuz kaldığında bile... 181 00:19:21,015 --> 00:19:24,083 ...tek sahip olduğun şey umuttur. 182 00:19:25,453 --> 00:19:29,088 Bize birkaç değerli saat daha kazandırdın. 183 00:19:29,090 --> 00:19:31,557 Bunda utanılacak bir şey yok. 184 00:19:37,498 --> 00:19:38,931 İkinci kocamla bir aile destek... 185 00:19:38,933 --> 00:19:41,967 ...grubunda tanışmıştım. 186 00:19:41,969 --> 00:19:45,071 Jerry bir sağlık görevlisiydi. 187 00:19:45,073 --> 00:19:47,440 İlkyardımcı. 188 00:19:50,078 --> 00:19:53,779 Beni çok güldürürdü. 189 00:19:53,781 --> 00:19:57,583 Zaten güldürmek zorundalar. 190 00:19:57,585 --> 00:20:01,954 Sevişmek falan iyi hoş ama... 191 00:20:01,956 --> 00:20:05,758 ...bir erkek komik değilse, unut gitsin. 192 00:20:09,197 --> 00:20:10,930 Seni buraya ne getirdi? 193 00:20:12,533 --> 00:20:16,535 Jerry, İkiz Kuleler'in yıkılmasının... 194 00:20:16,537 --> 00:20:18,437 ...sonun başlangıcı olduğunu düşünürdü. 195 00:20:19,640 --> 00:20:23,509 Ve ben de ona inanmaya başlamıştım. 196 00:20:23,511 --> 00:20:28,380 Otto ve çiftliğini duyduğumuzda da... 197 00:20:28,382 --> 00:20:31,617 ...burasının tam bize göre olduğunu düşündük. 198 00:20:33,221 --> 00:20:34,720 Haklıymışsınız. 199 00:20:34,722 --> 00:20:37,790 Öyle mi dersin? 200 00:20:39,293 --> 00:20:41,393 Emin değilim. 201 00:20:42,897 --> 00:20:45,264 Son yıllarımızı... 202 00:20:45,266 --> 00:20:48,000 ...Dünya'dan saklanarak geçirdik. 203 00:20:49,837 --> 00:20:54,874 O kadar gezip görebilecek yer varken. 204 00:21:01,649 --> 00:21:04,116 Söz ver bana. 205 00:21:04,118 --> 00:21:07,686 Korkunun kararlarını etkilemesine asla izin verme. 206 00:21:15,396 --> 00:21:17,563 Uzun süredir böyle olmamıştı. 207 00:21:18,900 --> 00:21:21,233 Bir daha olacağını düşünmemiştim. 208 00:21:23,437 --> 00:21:26,539 - Özür dilerim. - Özüre gerek yok. 209 00:21:29,877 --> 00:21:31,877 Irak'taydın, değil mi? 210 00:21:35,283 --> 00:21:36,615 Evet. 211 00:21:40,621 --> 00:21:43,122 Babamın da gördüğü çok şey oldu. 212 00:21:45,059 --> 00:21:47,793 En sonuna kadar peşini bırakmadılar. 213 00:21:50,198 --> 00:21:51,697 Sanırım ödediğin bedel bu oluyor. 214 00:21:53,868 --> 00:21:55,835 Bir parçası en azından. 215 00:21:57,471 --> 00:21:59,939 Bir kere kendimi kaybetmiştim. 216 00:21:59,941 --> 00:22:01,740 Oğlumun önünde. 217 00:22:04,846 --> 00:22:07,146 Benden çok korkmuştu. 218 00:22:09,183 --> 00:22:12,651 Onu gördüğüm son zamanlardı. 219 00:22:12,653 --> 00:22:15,454 Olaylar başladığında annesiyle birlikte yaşıyordu. 220 00:22:21,996 --> 00:22:23,963 Onu kurtaramadım. 221 00:22:38,246 --> 00:22:40,112 Hazır mısın? 222 00:22:41,749 --> 00:22:44,016 Evet. 223 00:22:50,024 --> 00:22:55,261 Woodstock Festivali'nde sütyenimi çıkartmak. 224 00:22:55,263 --> 00:23:00,332 Okuldan sonra babamla Pink'in yerine gitmek. 225 00:23:00,334 --> 00:23:03,669 Montana'da köprüden atlamak. 226 00:23:09,443 --> 00:23:13,445 Big Cove Kampı'nda, 'Bu Topraklar Sizin' şarkısını söylemek. 227 00:23:15,216 --> 00:23:19,852 Central Park'ta şarap içmek. 228 00:23:19,854 --> 00:23:23,289 Yüzüne güneş çarparken uzanmak. 229 00:23:26,961 --> 00:23:28,994 O kadar eğlenceliydi yani? 230 00:23:28,996 --> 00:23:33,899 Hayır, çok aptalca. 231 00:23:35,236 --> 00:23:37,569 Sierra Dağları'nda bir... 232 00:23:37,571 --> 00:23:38,837 ...yaz kampına gitmiştik. 233 00:23:38,839 --> 00:23:41,573 Dokuz yaşındaydım. 234 00:23:41,575 --> 00:23:44,009 Son gün bir gösteri vardı. 235 00:23:44,011 --> 00:23:47,012 Yetenek gösterisi. Bütün kamp izliyordu. 236 00:23:48,883 --> 00:23:52,751 Ben de 'Bu Topraklar Sizin' şarkısını söyleyecektim. 237 00:23:54,155 --> 00:23:56,655 Sahneye çıktım ve... 238 00:23:58,326 --> 00:24:00,225 ...müzik başladı. 239 00:24:00,227 --> 00:24:03,929 Rehberlerimizden biri radyo teypten çalıyordu. 240 00:24:05,399 --> 00:24:07,833 Donakalmıştım. 241 00:24:07,835 --> 00:24:12,271 Hiçbir sözü hatırlamıyordum. 242 00:24:12,273 --> 00:24:15,941 Ve orada kalabalığa bakarken... 243 00:24:17,745 --> 00:24:21,880 ...Nick'in yüzünü gördüm. Dehşet içinde bana bakıyordu. 244 00:24:21,882 --> 00:24:25,751 Benimle aynı hisleri paylaşıyor gibiydi. 245 00:24:25,753 --> 00:24:28,954 Sonra koştu ve sahneye çıktı... 246 00:24:30,358 --> 00:24:34,426 ...ama o da bütün sözleri unutmuştu. 247 00:24:34,428 --> 00:24:37,730 Şöyle bağırıp duruyordu: 248 00:24:37,732 --> 00:24:42,067 ~ Bu topraklar sizin, bu topraklar sizin ~ 249 00:24:42,069 --> 00:24:45,137 ~ Bu topraklar sizin. ~ Sürekli tekrarlayıp durdu. 250 00:24:47,675 --> 00:24:53,078 Yirminci tekrardan sonra... 251 00:24:53,080 --> 00:24:57,449 ...eğilerek seyirciyi selamladı... 252 00:24:57,451 --> 00:25:00,586 ...ve herkes alkışlamaya başladı. 253 00:25:03,090 --> 00:25:05,057 Çok coşkulu bir alkış kopuyordu. 254 00:25:10,064 --> 00:25:12,464 Herkes Nick'i çok sevmişti. 255 00:25:13,634 --> 00:25:17,169 Kardeşinle yakın mısınız? 256 00:25:17,171 --> 00:25:20,339 Çocukken yakındık. 257 00:25:20,341 --> 00:25:22,107 Ama değişti. 258 00:25:28,649 --> 00:25:31,350 Küçükken onu örnek alırdım. 259 00:25:33,821 --> 00:25:35,421 Herkesten daha çok. 260 00:25:37,792 --> 00:25:39,925 Babamdan bile daha çok. 261 00:26:06,153 --> 00:26:08,220 Hayır. 262 00:26:08,222 --> 00:26:09,922 Christine. 263 00:26:09,924 --> 00:26:13,058 Christine, uyan. 264 00:26:13,060 --> 00:26:15,561 Christine. 265 00:26:15,563 --> 00:26:17,663 Hey, Christine. 266 00:26:17,665 --> 00:26:19,498 Christine. 267 00:26:20,701 --> 00:26:22,801 Hayır. 268 00:26:22,803 --> 00:26:25,304 Buradaki hava. 269 00:26:25,306 --> 00:26:28,107 Hava... hayır. 270 00:26:28,109 --> 00:26:32,845 Hayır. Hayır. Hayır. 271 00:27:16,005 --> 00:27:18,372 Tamam. 272 00:27:18,374 --> 00:27:20,207 - Ne yaptığını biliyor musun, Nick? - Hiçbir fikrim yok. 273 00:27:20,209 --> 00:27:22,243 Pervaneyi nasıl çalıştıracağız? 274 00:27:22,245 --> 00:27:24,511 Şuradan. Şuradan! Nick. 275 00:27:24,513 --> 00:27:26,046 - Bu mu? - Aynen. 276 00:27:31,220 --> 00:27:33,887 - Tamam! - İşte bu! 277 00:27:38,461 --> 00:27:40,594 Ölecek o kadar çok yer varken. 278 00:27:40,596 --> 00:27:42,796 Hayır ölmüyorsun çünkü ben ölmeyeceğim. 279 00:27:45,935 --> 00:27:47,368 Bu kadar, Nick! 280 00:27:47,370 --> 00:27:50,437 Bu kadar. 281 00:27:52,174 --> 00:27:55,442 ~ Bu topraklar sizin. ~ 282 00:27:55,444 --> 00:27:58,612 ~ Bu topraklar bizim. ~ 283 00:27:58,614 --> 00:28:01,915 ~ California'dan... ~ 284 00:28:01,917 --> 00:28:04,918 ~ New York Adası'na kadar. ~ 285 00:28:04,920 --> 00:28:07,454 ~ Redwood Ormanı'ndan... ~ 286 00:28:10,793 --> 00:28:13,794 ~ Gulf Stream sularına kadar. ~ 287 00:28:13,796 --> 00:28:18,666 ~ Bu topraklar sizin için... ~ 288 00:28:39,488 --> 00:28:40,921 Hey. 289 00:30:11,046 --> 00:30:13,213 İşte orada. 290 00:30:28,798 --> 00:30:30,864 Yardım et. 291 00:30:33,469 --> 00:30:35,035 Tamam. 292 00:30:47,883 --> 00:30:49,516 Az daha. 293 00:30:53,055 --> 00:30:55,856 Ofelia. 294 00:31:24,153 --> 00:31:26,320 Hadi. 295 00:32:08,531 --> 00:32:09,897 Christine. 296 00:32:56,445 --> 00:32:58,412 Hadi. 297 00:33:09,758 --> 00:33:10,991 Buraya kadarmış. 298 00:33:10,993 --> 00:33:13,060 Tek kurşunum var. 299 00:33:13,062 --> 00:33:16,029 Sen mi ben mi? Sen seç. 300 00:33:16,031 --> 00:33:19,866 Hadi. 301 00:33:54,937 --> 00:33:57,904 Alicia, biz geldik. Hadi. 302 00:33:57,906 --> 00:34:00,107 - Anne? - Çok vaktimiz yok. 303 00:34:00,109 --> 00:34:02,476 Alicia? 304 00:34:02,478 --> 00:34:04,277 Gitmemiz gerekiyor. 305 00:34:10,886 --> 00:34:11,952 Geliyorlar. Gitmeliyiz. 306 00:34:19,094 --> 00:34:20,827 Madison, gitmeliyiz. 307 00:34:20,829 --> 00:34:22,329 Şimdi gitmezsek burada kapana kısılacağız. 308 00:34:22,331 --> 00:34:24,598 Geliyor. Hadi. 309 00:34:24,600 --> 00:34:26,166 Özür dilerim. 310 00:35:02,786 --> 00:35:04,719 İşe yarayabilirdi. 311 00:35:07,125 --> 00:35:08,891 Gerçekten işe yarayabilirdi. 312 00:35:14,499 --> 00:35:16,966 Bizden önce benzin deposuna siz ulaştınız demek. 313 00:35:16,968 --> 00:35:18,968 Dikkat çekecek kadar çok benzin vardı. 314 00:35:18,970 --> 00:35:20,870 Çektiniz de. 315 00:35:20,872 --> 00:35:24,173 Gideceğimiz yere yetecek kadar benzinimiz var. 316 00:35:24,175 --> 00:35:25,942 Nereye yani? 317 00:35:25,944 --> 00:35:28,478 Hava kararana kadar ticaret merkezine varırız. Erzak alırız. 318 00:35:28,480 --> 00:35:30,113 Sabah da baraja geçeriz. 319 00:35:46,998 --> 00:35:48,598 Ona söyledin mi? 320 00:35:50,468 --> 00:35:52,368 Hâlâ şokta. 321 00:35:53,671 --> 00:35:55,605 Ne söyleyeceksiniz? 322 00:35:58,576 --> 00:36:02,211 Ofelia, baban... 323 00:36:03,181 --> 00:36:05,381 Baban yaşıyor, Ofelia. 324 00:36:06,784 --> 00:36:08,718 Yaşıyor. 325 00:36:09,854 --> 00:36:12,655 Seni ona götürmemizi istedi. 326 00:36:12,657 --> 00:36:14,991 Doğru söylüyor. 327 00:36:14,993 --> 00:36:16,859 Gözlerimle gördüm. 328 00:36:16,861 --> 00:36:19,362 Senin öldüğünü sanıyordu. 329 00:36:19,364 --> 00:36:21,330 Seni görmek için can atıyor. 330 00:36:23,902 --> 00:36:25,401 Teşekkür ederim. 331 00:36:31,643 --> 00:36:33,209 Gitmeliyiz. 332 00:36:33,211 --> 00:36:35,511 Patlama daha çok ölünün dikkatini çekti. 333 00:37:29,200 --> 00:37:30,199 Jake nerede? 334 00:37:46,985 --> 00:37:48,718 Nasıl oldu? 335 00:37:48,720 --> 00:37:52,121 - Bunu durdurmaya çalışırken. - Nasıl oldu? 336 00:37:52,123 --> 00:37:53,889 Isırıldı. 337 00:37:56,794 --> 00:37:58,628 Ben de acısına son verdim. 338 00:38:05,637 --> 00:38:07,637 Sürü nereden geldi? 339 00:38:11,776 --> 00:38:15,077 Troy, geldiğini görmüş... 340 00:38:15,079 --> 00:38:18,214 ...bizi uyarmaya geldi. Ama çok geç kalmıştık. 341 00:38:29,193 --> 00:38:31,360 Yakında gidiyoruz. 342 00:38:31,362 --> 00:38:33,863 - Daniel'i barajda bulduk. - Dur. Sadece... 343 00:38:33,865 --> 00:38:35,153 Güvenli ve tedarikli bir yer. 344 00:38:35,155 --> 00:38:38,200 Herhangi bir yerin güvenli olduğunu düşünme. Hiçbir yer güvenli değil. 345 00:38:38,202 --> 00:38:41,304 Olmayan bir yeri arıyoruz. 346 00:38:41,306 --> 00:38:43,639 Bunun için öldürüyor ve ölüyoruz. 347 00:38:43,641 --> 00:38:45,574 - Alicia. - Sen herkesten iyi biliyorsun bunu. 348 00:38:45,576 --> 00:38:47,643 - Aksini iddia etme. - Başka seçeneğimiz yok. 349 00:38:47,645 --> 00:38:50,846 Bu, olan tek seçeneği seçeceğim anlamına gelmez! 350 00:38:50,848 --> 00:38:53,049 Barajda su var, duvarları var. 351 00:38:53,051 --> 00:38:54,884 - Bulabileceğimiz en iyi yer. - Gitmeliyiz. 352 00:38:54,886 --> 00:38:56,852 Güneş halen tepedeyken. 353 00:39:03,895 --> 00:39:05,394 Baraj nerede? 354 00:39:05,396 --> 00:39:08,297 - Efendim? - Haritada göster. 355 00:39:08,299 --> 00:39:10,399 Yakın. Sabaha orada oluruz. 356 00:39:11,536 --> 00:39:12,968 Hayır. 357 00:39:14,806 --> 00:39:16,305 Ben gelmiyorum. 358 00:39:16,307 --> 00:39:19,709 Alicia, bak, şoktasın şu anda. 359 00:39:19,711 --> 00:39:21,777 Az önce yaşadıklarını... 360 00:39:21,779 --> 00:39:25,414 - ...düşünemiyorum bile. - Şokta falan değilim. 361 00:39:25,416 --> 00:39:28,084 Her zamankinden daha... 362 00:39:28,086 --> 00:39:30,186 ...net görüyorum her şeyi. 363 00:39:30,188 --> 00:39:32,688 Senin yöntemin işe yaramıyor. Hiçbir zaman yaramayacak. 364 00:39:32,690 --> 00:39:35,057 - Daha fazla dayanamayacağım. - Birlikte daha güvende oluruz. 365 00:39:35,059 --> 00:39:38,728 Ayrıyken de birlikte öleceğimiz kadar hızlı ölürüz. 366 00:39:38,730 --> 00:39:42,031 Kendi kendime yaşamanın bir yolunu bulmalıyım. 367 00:39:43,201 --> 00:39:45,735 Bunu korku içinde kaçarak yapamam. 368 00:39:48,239 --> 00:39:50,039 Yanımda herhangi biriniz varken yapamam. 369 00:39:51,609 --> 00:39:53,175 Seni öylece bırakamam... 370 00:39:53,177 --> 00:39:55,578 Senden rica etmiyorum, anne. Sana söylüyorum. 371 00:39:57,915 --> 00:40:00,750 Beni o araca binmeye zorlayamazsın. 372 00:40:02,587 --> 00:40:05,921 Biraz yiyecek ve bir silahla, hayatta kalabilirim. 373 00:40:05,923 --> 00:40:07,623 Kalırım biliyorsun. 374 00:40:10,294 --> 00:40:12,928 - Nereye gideceksin? - Jake bir yer göstermişti. 375 00:40:12,930 --> 00:40:14,530 Nerede olduğunu göstereceğim. 376 00:40:14,532 --> 00:40:17,299 Ama yalnız gitmem gerekiyor. 377 00:40:39,390 --> 00:40:42,591 Onu takip edeyim mi? Gideceği yere vardığından emin oluruz. 378 00:40:42,593 --> 00:40:45,060 Hayır, ikinizi birden kaybedemem. 379 00:40:45,062 --> 00:40:48,030 Keşfe çıkıyoruz gibi düşün. Hem orada başka neler var görmüş oluruz. 380 00:40:48,032 --> 00:40:50,366 Güvende olduğunu bilirsin. Sizinle barajda buluşuruz. 381 00:40:50,368 --> 00:40:51,934 Kimseyi kaybetmeyeceksin. 382 00:40:54,906 --> 00:40:56,472 Troy'u da yanına al. 383 00:40:57,909 --> 00:40:59,475 Walker onu bizimle birlikte istemiyor. 384 00:40:59,477 --> 00:41:01,444 O bir savaşçı. Ona ihtiyacın olacak. 385 00:41:03,014 --> 00:41:05,448 Geri döneceğine söz ver. 386 00:41:05,450 --> 00:41:06,849 Tabii ki. 387 00:41:09,000 --> 00:41:21,000 Çalan şarkı: Woody Guthrie - This Land Is Your Land 388 00:42:37,300 --> 00:42:44,300 Çeviri: aimless