1 00:00:23,068 --> 00:00:24,570 Oletko kunnossa? 2 00:00:30,242 --> 00:00:31,285 Okei. 3 00:00:34,705 --> 00:00:35,748 Äiti? 4 00:00:38,334 --> 00:00:39,626 Äiti? 5 00:00:40,753 --> 00:00:43,505 - Äiti? - Nyt jumalauta ilmastointi päälle! 6 00:00:46,550 --> 00:00:48,761 Vaimoni. Missä on vaimoni? 7 00:00:50,137 --> 00:00:51,472 En... 8 00:01:07,237 --> 00:01:09,948 RUOKA-ANNOS 9 00:01:10,074 --> 00:01:11,408 Alicia. 10 00:01:13,827 --> 00:01:15,287 Hei, Alicia. 11 00:01:24,755 --> 00:01:28,092 Meillä on ongelma. Mitään ei tule läpi. 12 00:01:40,562 --> 00:01:44,441 Paikka on sinetöity. Sitä ei ole suunniteltu näin isolle joukolle. 13 00:01:45,359 --> 00:01:47,361 Pitää olla toinen tapa saada ilmaa. 14 00:01:47,486 --> 00:01:49,196 Tuo venttiili on ainoa. 15 00:01:50,030 --> 00:01:51,573 Ilman sitä - 16 00:01:54,785 --> 00:01:56,203 - meiltä loppuu happi. 17 00:02:24,672 --> 00:02:26,591 Ei ole aikaa tuolle, Troy. 18 00:02:27,342 --> 00:02:29,344 Hänet pitää jättää. 19 00:02:30,762 --> 00:02:32,430 Hän oli meitä parempi. 20 00:02:34,599 --> 00:02:36,309 Siksi hän sai mennä. 21 00:02:38,394 --> 00:02:40,730 Hyvät eivät selviä tässä maailmassa. 22 00:02:40,855 --> 00:02:44,150 Turpa kiinni. Veljesi kuoli, koska toit lauman meitä vastaan. 23 00:02:44,275 --> 00:02:46,277 Lakkaa siis vellomasta tragediassa - - 24 00:02:46,402 --> 00:02:50,531 - ja auta tekemään se mitä Jake olisi tehnyt, tai kaikki kuolevat. 25 00:02:50,657 --> 00:02:54,202 Ja jos he kuolevat, he eivät olleet liian hyviä tähän maailmaan - - 26 00:02:54,327 --> 00:02:56,204 - vaan me epäonnistuimme. 27 00:03:00,375 --> 00:03:02,961 Kuilu kulkee koko matkan ladon ohi. 28 00:03:03,086 --> 00:03:05,755 Kauanko sinne konttaa? 29 00:03:05,880 --> 00:03:07,882 Tunti sinne, sitten avata tukos. 30 00:03:08,007 --> 00:03:11,344 - Ja tunti takaisin. - Happi ei välttämättä riitä. 31 00:03:17,600 --> 00:03:21,312 Meillä on ehkä kaksi tuntia aikaa ennen kuin kuolemme hiilidioksidiin. 32 00:03:26,734 --> 00:03:27,777 Selvä. 33 00:03:28,486 --> 00:03:30,154 Liikkeelle sitten. 34 00:03:30,280 --> 00:03:32,407 Parhaassa tapauksessa tunti? 35 00:03:32,532 --> 00:03:34,242 Ellei hapenpuute hidasta. 36 00:03:37,078 --> 00:03:40,290 Liian vaarallista. Ei se kannata. 37 00:03:40,415 --> 00:03:43,751 - Mitä vaihtoehtoja meillä on? - Voimme... 38 00:03:47,130 --> 00:03:48,339 Voimme ostaa aikaa. 39 00:03:55,513 --> 00:03:57,765 Vähemmän väkeä, vähemmän hiilidioksidia. 40 00:04:07,233 --> 00:04:09,402 Lopetetaan ne, joita on purtu. 41 00:04:17,327 --> 00:04:20,455 - Kukaan ei myönnä. - Oireet alkavat pian. 42 00:04:20,580 --> 00:04:22,498 Riisutaan kaikki, niin purema näkyy. 43 00:04:22,624 --> 00:04:26,211 He eivät ole vankeja. Ei heitä voi pakottaa. Olemme samassa liemessä. 44 00:04:26,336 --> 00:04:29,047 - Sitten kuolemme kaikki. - Hei, Alicia. 45 00:04:31,424 --> 00:04:36,054 - Lähetä purrut putsaamaan venttiilit. - Jos he kuolevat, tilanne pahenee. 46 00:04:36,179 --> 00:04:37,722 Tuo ratkaisee. 47 00:04:37,847 --> 00:04:39,474 Ei, odota! 48 00:04:40,475 --> 00:04:43,686 He kapinoivat. He tappavat sinut, jos yrität tappaa heitä. 49 00:04:43,811 --> 00:04:45,438 He ovat jo kuolleet. 50 00:04:53,947 --> 00:04:55,406 Kuulkaahan. 51 00:05:12,215 --> 00:05:15,385 Tiedän, että teitä pelottaa. Meitä kaikkia pelottaa. 52 00:05:15,510 --> 00:05:17,679 Emme tiedä, mitä ulkona tapahtuu - - 53 00:05:17,804 --> 00:05:22,475 - emmekä edes, mitä tapahtuu täällä sisällä, mutta tämän tiedämme: 54 00:05:24,143 --> 00:05:29,148 Venttiili on rikki. Ainoa ilmareikämme on tukossa. 55 00:05:31,609 --> 00:05:33,987 Ellemme siis saa sitä korjattua - 56 00:05:35,196 --> 00:05:36,614 - me tukehdumme. 57 00:05:39,450 --> 00:05:42,453 Tällä kertaa vihollisemme onkin aika. 58 00:05:43,538 --> 00:05:46,624 Mitä enemmän meitä on, sen vähemmän meillä on aikaa. 59 00:05:46,749 --> 00:05:49,294 Mitä teemme? Jotain on tehtävä. 60 00:05:50,920 --> 00:05:52,630 Pyydämme siis - 61 00:05:54,841 --> 00:05:57,427 - niitä, joita on purtu - 62 00:05:58,636 --> 00:06:00,471 - tulemaan tänne. 63 00:06:17,572 --> 00:06:20,575 - Tehdään sitten rankemman kautta. - Lee, lopeta. 64 00:06:41,054 --> 00:06:43,139 Ei, kulta. Ei. 65 00:06:45,183 --> 00:06:46,726 Ei se mitään. 66 00:06:55,026 --> 00:06:57,487 Älä! Emme voi tietää! 67 00:07:11,209 --> 00:07:15,213 Kaikki elossa olevat ovat varastossa. Lukittautuivat sinne. 68 00:07:15,338 --> 00:07:17,382 Ajetaan kuolleiden läpi heidän luo. 69 00:07:17,507 --> 00:07:20,843 Niitä on liikaa. Luodaan väylä niiden halki tai ajetaan ne pois. 70 00:07:20,969 --> 00:07:22,303 Posautetaan paskaksi. 71 00:07:22,428 --> 00:07:25,974 Polttoaine on varastoituna tilan toiselle puolelle. 72 00:07:26,099 --> 00:07:29,394 Sytytetään bensa palamaan, niin pääsemme varastolle. 73 00:07:29,519 --> 00:07:31,312 Harhautetaan niitä. 74 00:07:31,437 --> 00:07:34,691 Parempi kai sekin kuin olla tekemättä mitään. 75 00:07:46,619 --> 00:07:50,290 - Pärjäätkö varmasti täällä? - Pärjäätkö itse tuolla? 76 00:07:52,500 --> 00:07:54,294 Hoidetaan tämä pois alta. 77 00:08:26,492 --> 00:08:28,244 Kipulääkettä. 78 00:08:29,746 --> 00:08:31,497 Teiltä menee taju. 79 00:08:34,792 --> 00:08:36,502 Mitä sitten? 80 00:08:40,465 --> 00:08:42,258 Sitten teidät hoidellaan. 81 00:08:42,383 --> 00:08:45,595 Ammukset eivät riitä meihin kaikkiin. 82 00:08:49,641 --> 00:08:51,267 Puukotatteko meidät? 83 00:09:01,986 --> 00:09:04,489 Ehkä meidän pitäisi odottaa vielä hetki. 84 00:09:04,614 --> 00:09:07,116 Et selviä puremasta hengissä. 85 00:09:07,242 --> 00:09:11,287 Minulla on ihan hyvä olo. Ehkä purema ei mennyt kovin syvälle. 86 00:09:11,412 --> 00:09:14,874 - Näen että tunnet sen, Stan. - Vähän vielä, tunti edes. 87 00:09:14,999 --> 00:09:17,794 - Ei tässä näin pitänyt käydä. - Poikani tarvitsee minua. 88 00:09:17,919 --> 00:09:19,087 Riittää. 89 00:09:20,255 --> 00:09:21,881 Se on morfiinia. 90 00:09:22,006 --> 00:09:25,260 Siitä tulee jumalauta maailman paras olo. 91 00:09:25,385 --> 00:09:27,470 Olette taivaassa ennen aikojanne. 92 00:09:40,191 --> 00:09:41,859 Minä lähden. 93 00:10:30,992 --> 00:10:32,619 Oletko valmis? 94 00:10:34,787 --> 00:10:35,955 Olen. 95 00:12:07,171 --> 00:12:08,214 Tässä. 96 00:12:11,009 --> 00:12:12,886 Tiedän, että se on helvettiä. 97 00:12:14,012 --> 00:12:16,222 Mutta nuo ihmiset tekevät osuutensa. 98 00:12:17,223 --> 00:12:18,892 Sinun on tehtävä omasi. 99 00:12:20,476 --> 00:12:22,186 He tarvitsevat sinua. 100 00:12:23,062 --> 00:12:25,690 He tarvitsevat sinua, koska olet vahva. 101 00:12:28,318 --> 00:12:30,069 Älä petä heitä nyt. 102 00:12:49,589 --> 00:12:53,968 Järjestämme kohtauksen, menemme tallille ja räjäytämme bensavarastot. 103 00:12:54,802 --> 00:12:56,012 Valmiina sitten. 104 00:13:22,038 --> 00:13:23,540 Aja. 105 00:13:33,299 --> 00:13:35,635 Voi paska! 106 00:13:45,812 --> 00:13:46,854 Voi paskojen paska. 107 00:13:57,490 --> 00:13:59,117 Juokse! 108 00:14:10,295 --> 00:14:11,421 Juokse! 109 00:14:20,305 --> 00:14:21,639 Paska. 110 00:14:22,390 --> 00:14:23,600 Voi paska. 111 00:14:35,653 --> 00:14:37,322 No niin. 112 00:14:37,864 --> 00:14:39,616 Pikku hetki vain. 113 00:14:40,783 --> 00:14:42,535 Olisi aika. 114 00:14:45,163 --> 00:14:46,331 Alicia - 115 00:14:47,040 --> 00:14:49,042 - tämä pitää tehdä nyt. 116 00:15:30,416 --> 00:15:33,044 Olen pahoillani siitä mitä tein. 117 00:15:33,836 --> 00:15:35,838 Näille ihmisille. 118 00:15:37,674 --> 00:15:38,716 Olen pahoillani. 119 00:15:42,178 --> 00:15:43,346 Ei se mitään. 120 00:15:49,936 --> 00:15:51,938 Kaikki järjestyy. 121 00:16:53,541 --> 00:16:54,709 Paska! 122 00:16:55,418 --> 00:16:57,712 - Mitä? - Tuossa on pudotus. 123 00:16:58,087 --> 00:17:03,551 Pitää kääntyä ympäri ja mennä jalat edellä. 124 00:17:46,719 --> 00:17:48,346 - Jumalauta! - Lee. 125 00:17:49,305 --> 00:17:50,348 Hei! 126 00:17:51,558 --> 00:17:56,312 Lopeta. Sinä hyperventiloit. Kuuntele. Kuuntele. 127 00:17:56,437 --> 00:18:01,693 Hengitä. Hengitä sisään, kaksi, kolme, neljä. 128 00:18:01,818 --> 00:18:06,072 Hengitä ulos, kaksi, kolme, neljä. Tee minun kanssani. 129 00:18:06,197 --> 00:18:07,949 Hengitä sisään. 130 00:18:08,074 --> 00:18:13,454 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 131 00:18:19,085 --> 00:18:21,212 Minun ei olisi pitänyt tuoda heitä tänne. 132 00:18:29,053 --> 00:18:31,180 Tiedätkös, minun mieheni - 133 00:18:31,306 --> 00:18:34,100 - oli ensimmäisessä tornissa sen kaatuessa. 134 00:18:36,978 --> 00:18:40,565 Yritin soittaa hänen kännykkäänsä uudelleen ja uudelleen. 135 00:18:40,690 --> 00:18:43,318 Soitin varmaan tuhat kertaa. 136 00:18:46,446 --> 00:18:48,656 Koska oli mahdollisuus. 137 00:18:50,158 --> 00:18:53,244 Mahdollisuus, että kuulisin hänen äänensä taas. 138 00:18:58,166 --> 00:19:00,251 Vaikka toivo olisi mennyt - 139 00:19:01,169 --> 00:19:03,880 - ei silti ole muuta kuin toivoa. 140 00:19:05,632 --> 00:19:10,762 Olet antanut meille arvokkaita lisätunteja. Ei sitä pidä hävetä. 141 00:19:17,685 --> 00:19:21,898 Tapasin toisen mieheni omaisten tukiryhmässä. 142 00:19:22,023 --> 00:19:24,400 Jerry oli ensihoitaja. 143 00:19:25,652 --> 00:19:27,403 Ensimmäisenä paikalla. 144 00:19:30,198 --> 00:19:32,825 Kyllä hän sitten saikin minut nauramaan. 145 00:19:33,868 --> 00:19:36,538 Heidän on pakko saada nauramaan. 146 00:19:37,664 --> 00:19:41,042 Tai siis hyvää seksiä ja kaikkea, tietty. 147 00:19:41,751 --> 00:19:43,878 Mutta jos mies ei ole hauska - 148 00:19:44,504 --> 00:19:46,381 - anna olla. 149 00:19:49,342 --> 00:19:51,386 Miten päädyit tänne? 150 00:19:52,720 --> 00:19:54,472 Jerry oli vakuuttunut, - 151 00:19:54,597 --> 00:19:58,017 - että tornien romahtaminen oli lopun alku. 152 00:19:59,727 --> 00:20:02,522 Ja aloin uskoa häntä. 153 00:20:03,982 --> 00:20:07,277 Kun sitten kuulimme Ottosta ja tästä tilasta - 154 00:20:08,528 --> 00:20:11,072 - se tuntui täydelliseltä. 155 00:20:13,575 --> 00:20:15,243 Olitte oikeassa. 156 00:20:16,369 --> 00:20:17,871 Olimmeko? 157 00:20:19,497 --> 00:20:21,624 En ole varma. 158 00:20:22,959 --> 00:20:27,505 Käytimme viimeiset vuotemme piileksien maailmalta - 159 00:20:29,924 --> 00:20:32,302 - vaikka olisimme voineet olla ulkona - 160 00:20:33,177 --> 00:20:35,263 - tutkimassa sitä. 161 00:20:41,895 --> 00:20:43,354 Lupaathan - 162 00:20:44,272 --> 00:20:47,734 - ettet tee päätöksiä pelon perusteella. 163 00:20:55,325 --> 00:20:57,619 Tätä ei ole tapahtunut vähään aikaan. 164 00:20:59,078 --> 00:21:01,289 En uskonut sen olevan ongelma. 165 00:21:03,666 --> 00:21:06,920 - Anteeksi. - Älä suotta pyytele. 166 00:21:10,089 --> 00:21:12,133 Etkö ollutkin Irakissa? 167 00:21:15,345 --> 00:21:16,387 Joo. 168 00:21:17,555 --> 00:21:18,598 Joo. 169 00:21:20,808 --> 00:21:22,810 Isäni näki siellä jotain. 170 00:21:25,271 --> 00:21:27,941 Se vainosi häntä loppuun saakka. 171 00:21:30,235 --> 00:21:32,445 Se hinta on kai maksettava. 172 00:21:33,947 --> 00:21:35,698 Osaksi ainakin. 173 00:21:37,283 --> 00:21:39,327 Kerran sekosin - 174 00:21:40,161 --> 00:21:42,163 - poikani silmien edessä. 175 00:21:44,916 --> 00:21:47,168 Hän pelkäsi minua kuollakseen. 176 00:21:49,462 --> 00:21:51,839 Se oli viimeisiä kertoja, kun näin hänet. 177 00:21:52,840 --> 00:21:55,510 Hän asui äitinsä luona, kun kaikki meni... 178 00:22:02,183 --> 00:22:04,185 En ollut pelastamassa heitä. 179 00:22:18,408 --> 00:22:20,159 Oletko valmis? 180 00:22:22,704 --> 00:22:23,788 Olen. 181 00:22:30,169 --> 00:22:34,591 Rintsikoiden riisuminen Woodstockissa. 182 00:22:35,341 --> 00:22:38,720 Hodareita isän kanssa koulun jälkeen. 183 00:22:40,597 --> 00:22:43,391 Sillalta hyppiminen Montanassa. 184 00:22:49,647 --> 00:22:53,443 "This Land is Your Landin" laulaminen kesäleirillä. 185 00:22:55,403 --> 00:22:59,782 Viinin juominen Central Parkissa. 186 00:22:59,908 --> 00:23:03,244 Makailee vain aurinkoa naamallaan. 187 00:23:07,165 --> 00:23:08,875 Naurattaako? 188 00:23:09,000 --> 00:23:11,211 Ei. Minä vain... 189 00:23:12,587 --> 00:23:14,672 Hölmö juttu. 190 00:23:15,256 --> 00:23:18,885 Olimme kesäleirillä vuoristossa. 191 00:23:19,010 --> 00:23:20,678 Olin yhdeksänvuotias. 192 00:23:21,679 --> 00:23:25,183 Viimeisenä päivänä oli esitys. Kykykilpailu. 193 00:23:25,308 --> 00:23:27,060 Koko leiri oli katsomassa. 194 00:23:29,145 --> 00:23:32,315 Ja minun piti laulaa "This Land Is Your Land." 195 00:23:34,317 --> 00:23:36,611 Nousen lavalle. 196 00:23:38,613 --> 00:23:40,031 Musiikki alkaa soida. 197 00:23:40,156 --> 00:23:43,201 Yksi ohjaajista soittaa Casiota. 198 00:23:45,537 --> 00:23:47,789 Ja minä jähmetyn... 199 00:23:47,914 --> 00:23:50,542 Enkä muista sanaakaan. 200 00:23:52,377 --> 00:23:55,547 Seison siellä ja tuijotan yleisöä - 201 00:23:57,840 --> 00:24:01,928 - kun näen Nickin kasvot katsomassa minuun kauhuissaan, - 202 00:24:02,053 --> 00:24:04,681 - kuin hän tuntisi samaa kuin minä. 203 00:24:05,974 --> 00:24:08,726 Hän juoksee lavalle. 204 00:24:10,436 --> 00:24:12,522 Mutta hänkin unohtaa kaiken. 205 00:24:14,482 --> 00:24:16,985 Joten hän alkaa vain huutaa... 206 00:24:17,902 --> 00:24:19,946 This land is your land 207 00:24:20,071 --> 00:24:22,073 This land is your land 208 00:24:22,198 --> 00:24:23,575 This land is your land 209 00:24:23,700 --> 00:24:25,285 Uudelleen ja uudelleen. 210 00:24:27,745 --> 00:24:28,913 Ehkä - 211 00:24:29,581 --> 00:24:31,958 - kahdennenkymmenennen kerran jälkeen - 212 00:24:33,001 --> 00:24:34,210 - hän - 213 00:24:34,335 --> 00:24:39,257 - hän kumartaa oikein syvään, ja kaikki osoittavat suosiotaan. 214 00:24:43,219 --> 00:24:45,221 Taputtivat seisaaltaan. 215 00:24:50,268 --> 00:24:52,353 Kaikki rakastivat Nickiä. 216 00:24:53,730 --> 00:24:56,149 Oletteko läheisiä veljesi kanssa? 217 00:24:57,358 --> 00:24:59,360 Lapsena olimme. 218 00:25:00,570 --> 00:25:02,572 Mutta se muuttui. 219 00:25:08,870 --> 00:25:11,706 Ihailin häntä nuorena. 220 00:25:14,000 --> 00:25:15,752 Enemmän kuin ketään. 221 00:25:17,921 --> 00:25:20,006 Isäänikin enemmän. 222 00:25:46,282 --> 00:25:47,325 Ei. 223 00:25:48,368 --> 00:25:49,410 Christine. 224 00:25:50,036 --> 00:25:51,913 Christine, herää. 225 00:25:53,248 --> 00:25:54,290 Christine. 226 00:25:55,833 --> 00:25:56,876 Hei, Christine. 227 00:25:57,835 --> 00:25:58,878 Christine. 228 00:26:00,088 --> 00:26:01,548 Voi ei. 229 00:26:03,174 --> 00:26:04,509 Ilma. 230 00:26:05,426 --> 00:26:07,178 Ilma. Ei. 231 00:26:09,138 --> 00:26:11,015 Ei. Ei. 232 00:26:11,724 --> 00:26:12,767 Ei. 233 00:26:58,313 --> 00:26:59,397 No niin. 234 00:27:00,648 --> 00:27:03,943 - Tiedätkö, mitä teet? - Miten roottorit saa päälle? 235 00:27:04,068 --> 00:27:06,195 Tuosta. Tuosta, Nick. 236 00:27:06,321 --> 00:27:07,739 - Tästäkö? - Juuri siitä. 237 00:27:13,453 --> 00:27:15,038 - Sillä lailla! - Jea! 238 00:27:20,293 --> 00:27:22,545 Jos saisi valita, missä kuolee... 239 00:27:22,670 --> 00:27:25,256 Et sinä kuole tänne, koska minäkään en. 240 00:27:27,759 --> 00:27:30,220 Se siitä, Nick! Se siitä. 241 00:27:34,140 --> 00:27:37,101 This land is your land 242 00:27:37,227 --> 00:27:40,063 This land is my land 243 00:27:40,188 --> 00:27:43,650 From California 244 00:27:43,775 --> 00:27:46,110 To New York Island 245 00:27:46,736 --> 00:27:48,863 From the Redwood Forest 246 00:27:52,700 --> 00:27:55,453 To the Gulf Stream waters 247 00:27:55,578 --> 00:27:59,499 This land was made for you and me 248 00:28:22,230 --> 00:28:23,565 Hei. 249 00:29:52,862 --> 00:29:55,073 Siellä se on. 250 00:30:10,797 --> 00:30:12,799 Autatko minut tuonne? 251 00:30:15,385 --> 00:30:16,803 Okei. 252 00:30:29,566 --> 00:30:31,276 Melkein perillä. 253 00:30:35,738 --> 00:30:37,031 Ofelia... 254 00:31:06,978 --> 00:31:08,313 Tule. 255 00:31:50,647 --> 00:31:51,773 Christine! 256 00:32:37,569 --> 00:32:38,987 No niin! 257 00:32:51,583 --> 00:32:55,378 Se siitä! Säästin yhden luodin. Joko sinulle tai minulle. 258 00:32:56,421 --> 00:32:58,673 Sinä saat valita. 259 00:33:36,794 --> 00:33:40,131 - Alicia! Me tässä. Tule. - Äiti? 260 00:33:40,256 --> 00:33:42,425 Aikaa ei ole hukattavaksi. 261 00:33:43,551 --> 00:33:45,970 - Alicia? - Pitää mennä. 262 00:33:52,685 --> 00:33:54,687 He tulivat. Pitää mennä. 263 00:34:01,277 --> 00:34:03,988 Ellemme lähde heti, jäämme tänne ansaan. 264 00:34:04,113 --> 00:34:05,365 Hän tulee. 265 00:34:06,407 --> 00:34:07,534 Anteeksi. 266 00:34:46,155 --> 00:34:48,157 Olisi voinut toimia. 267 00:34:50,410 --> 00:34:52,412 Olisi oikeasti voinut. 268 00:34:57,834 --> 00:35:00,295 Ehditte bensavarastolle ennen meitä. 269 00:35:00,420 --> 00:35:04,132 - Sitä oli juuri riittävästi. - Aikamoista. 270 00:35:04,257 --> 00:35:06,676 Bensa riittää, että pääsemme perille. 271 00:35:07,510 --> 00:35:09,262 Minne? 272 00:35:09,387 --> 00:35:13,349 Kauppapaikalle yöksi, varastot täyteen, aamuksi padolle. 273 00:35:30,366 --> 00:35:32,994 Kerroitko hänelle? 274 00:35:33,912 --> 00:35:35,914 Hän on vielä tolaltaan. 275 00:35:36,998 --> 00:35:39,000 Kerroitko mitä? 276 00:35:42,378 --> 00:35:44,047 Ofelia. 277 00:35:44,172 --> 00:35:46,382 Sinun isäsi. 278 00:35:46,507 --> 00:35:48,676 Hän on elossa. 279 00:35:50,303 --> 00:35:51,763 Hän on elossa. 280 00:35:53,223 --> 00:35:55,058 Hän haluaa sinut luokseen. 281 00:35:56,017 --> 00:35:57,435 Se on totta. 282 00:35:58,436 --> 00:35:59,520 Näin hänet itse. 283 00:36:00,146 --> 00:36:02,565 Hän luuli sinun kuolleen. 284 00:36:02,690 --> 00:36:04,776 Hän haluaa nähdä sinut. 285 00:36:07,403 --> 00:36:09,656 Kiitos. 286 00:36:15,453 --> 00:36:18,998 Meidän pitää mennä. Räjähdys houkuttelee niitä lisää. 287 00:37:12,760 --> 00:37:14,804 Missä Jake on? 288 00:37:30,236 --> 00:37:32,030 Miten? 289 00:37:32,155 --> 00:37:34,532 - Hän yritti pysäyttää niitä. - Miten? 290 00:37:35,491 --> 00:37:37,285 Häntä purtiin. 291 00:37:40,079 --> 00:37:42,332 Lopetin hänet. 292 00:37:49,088 --> 00:37:51,257 Mistä lauma tuli? 293 00:37:55,053 --> 00:37:56,596 Troy - 294 00:37:57,430 --> 00:38:01,476 - näki ne ja tuli varoittamaan, mutta oli jo myöhäistä. 295 00:38:12,820 --> 00:38:15,823 Lähdemme pian. Löysimme Danielin padolta. 296 00:38:15,949 --> 00:38:18,660 - Lopeta. - Siellä on turvallista. 297 00:38:18,785 --> 00:38:21,412 Älä esitä, että missään olisi turvallista. 298 00:38:21,538 --> 00:38:24,499 Etsimme koko ajan jotain, mitä ei ole olemassa. 299 00:38:24,624 --> 00:38:27,418 Tapamme ja kuolemme sen takia. 300 00:38:27,544 --> 00:38:30,129 Tiedät paremmin kuin kukaan. Älä väitä muuta. 301 00:38:30,255 --> 00:38:33,258 - Ei ole valinnanvaraa. - Minun ei silti pidä valita sitä. 302 00:38:34,092 --> 00:38:37,345 Padolla on vettä ja muurit. Sen parempaa emme saa. 303 00:38:37,470 --> 00:38:40,098 Pitäisi mennä, kun on vielä valoisaa. 304 00:38:47,647 --> 00:38:51,526 Missä pato on? Näytä se... kartalta. 305 00:38:51,651 --> 00:38:53,695 Olemme siellä aamuun mennessä. 306 00:38:54,862 --> 00:38:56,364 Ei. 307 00:38:58,741 --> 00:39:02,328 - Minä en tule. - Alicia, olet tolaltasi. 308 00:39:03,162 --> 00:39:05,999 Tuon kaiken jälkeen. En voi edes... 309 00:39:06,124 --> 00:39:08,543 En ole tolaltani. 310 00:39:08,668 --> 00:39:12,463 Näen asioita nyt selkeämmin kuin koskaan. 311 00:39:13,631 --> 00:39:18,511 - Sinun tapasi ei toimi. - Yhdessä on turvallisempaa. 312 00:39:18,636 --> 00:39:21,097 Kuolemme yhtä nopeasti yhdessä kuin yksin. 313 00:39:22,140 --> 00:39:25,184 Minun on löydettävä tapa elää itselleni. 314 00:39:26,311 --> 00:39:28,730 Enkä voi tehdä sitä paeten peloissani. 315 00:39:31,566 --> 00:39:33,318 Enkä teidän kanssanne. 316 00:39:34,777 --> 00:39:36,362 En voi antaa sinun... 317 00:39:36,487 --> 00:39:39,407 En pyydä sinulta, äiti. Minä vain kerron. 318 00:39:41,159 --> 00:39:43,411 Et voi pakottaa minua autoon. 319 00:39:46,080 --> 00:39:49,209 Jos saan ruokaa ja aseen, selviän. 320 00:39:49,334 --> 00:39:51,419 Tiedät kyllä sen. 321 00:39:53,504 --> 00:39:56,174 - Minne menisit? - Jake näytti erään paikan. 322 00:39:56,299 --> 00:39:57,717 Kerron missä se on. 323 00:39:58,426 --> 00:40:01,054 Mutta minun on mentävä yksin. 324 00:40:22,700 --> 00:40:26,412 Entä jos seuraisin häntä ja varmistaisin että hän pääsee perille? 325 00:40:26,538 --> 00:40:29,499 - En voi menettää molempia. - Ajattele tätä tiedusteluna. 326 00:40:29,624 --> 00:40:31,376 Näemme, mitä tuolla on. 327 00:40:31,501 --> 00:40:33,878 Tiedät, että hän voi hyvin. Tapaamme padolla. 328 00:40:34,003 --> 00:40:35,630 Et menetä ketään. 329 00:40:38,216 --> 00:40:40,051 Ota Troy mukaan. 330 00:40:41,344 --> 00:40:44,806 Walker ei halua häntä. Hän on taistelija. Tarvitset häntä. 331 00:40:46,307 --> 00:40:48,643 Lupaa minulle, että palaat. 332 00:40:49,352 --> 00:40:50,603 Joo.