1 00:00:13,680 --> 00:00:16,934 Det här är nog det sista du vill höra nu, men... 2 00:00:18,352 --> 00:00:21,980 - ...men vi ska göra en affär som... - Jag vet vad som väntar. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,275 Då så - 4 00:00:25,776 --> 00:00:27,277 - det känns ju betryggande. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,906 Vi kunde inte förutse det här. Det var inte vårt fel. 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,368 Vi erbjuder det vi har och hoppas att vi fortfarande är välkomna. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,455 Och om han vägrar? 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,418 Vi har Ofelia. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Ofelia? 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,442 Hallå! Stanna! Stanna lastbilen! 11 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Ofelia! 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 Hallå! Stanna lastbilen! 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,622 - Herregud! Gick det bra? - Det är bra. 14 00:01:20,747 --> 00:01:23,667 Vi fortsätter. Jag tappade greppet. 15 00:01:24,459 --> 00:01:27,880 - Slog du in huvudet? Får jag se? - Det är bra. Nu åker vi. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,382 Madison... 17 00:01:31,717 --> 00:01:33,343 Nu åker vi. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,471 Madison, snälla, vi åker vidare. 19 00:01:36,597 --> 00:01:38,974 - Okej? - Det är okej, Ofelia. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 Kan vi prata lite? 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,907 Ta mig till min pappa. 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,242 Hör du vad jag säger? 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 Lova mig det, Madison. 24 00:02:02,789 --> 00:02:03,957 Det gör jag. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,293 Jag lovar. 26 00:03:26,248 --> 00:03:29,418 Sätt dig i bilen och åk härifrån, annars dödar jag dig! 27 00:03:33,881 --> 00:03:36,049 - Nick? - Jag såg din bil. 28 00:03:40,179 --> 00:03:42,181 Alicia, det här är galet. 29 00:03:43,015 --> 00:03:45,601 Jag har sett galna saker. Det här är rätt trevligt. 30 00:03:47,269 --> 00:03:48,937 Men det här är vidrigt. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Du vet inte hur det är där ute. 32 00:03:51,356 --> 00:03:54,610 - Du verkade klara dig bra. - Det är tryggt när man är många. 33 00:03:54,735 --> 00:03:56,528 - Det vet du också. - Det gör jag inte. 34 00:03:56,653 --> 00:03:59,740 Jag dog nästan igår när jag var omgiven av människor. 35 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 Är det du eller mamma som tycker så här? 36 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Att överleva tar kål på mig. 37 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 Hon blir galen om jag kommer tillbaka utan dig. 38 00:04:13,879 --> 00:04:16,131 Jag vet vad du försöker göra. 39 00:04:17,174 --> 00:04:21,011 Det har plågat dig sen du kom till ranchen. Du vill gottgöra. 40 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 Gör inte det. 41 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 Jag förlåter dig. 42 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Du är inte skyldig mig nåt. 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,193 Du är inte skyldig mamma nåt. 44 00:04:36,318 --> 00:04:39,154 Det kanske känns som det, men det är du inte. 45 00:04:40,322 --> 00:04:43,325 Du förtjänar att få ut det du vill av livet. 46 00:05:03,387 --> 00:05:04,513 Försiktigt. 47 00:05:05,222 --> 00:05:07,015 Vi tar av den där tröjan. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,684 Madison. 49 00:05:09,560 --> 00:05:12,771 Om de misstänker att Ofelia är sjuk dödar de henne direkt. 50 00:05:12,896 --> 00:05:17,276 Salazar är här först om några timmar. Hon behöver vila och smärtstillande. 51 00:05:19,486 --> 00:05:21,947 Le. Ditt liv hänger på det. 52 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Lämna över alla vapen. 53 00:05:41,175 --> 00:05:44,011 - Inget kvitto, inga vapen. - Visst, jag vet. 54 00:05:44,136 --> 00:05:45,971 De har ska bytas in. 55 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 Sex stycken M4:or. Fem personer. 56 00:05:51,768 --> 00:05:54,980 Det blir 500 i kredit, minus inträdesavgiften. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,484 Johnny, pendejo. 58 00:06:01,236 --> 00:06:03,572 Du skulle ju fixa växelkursen. 59 00:06:17,336 --> 00:06:21,173 - Det blir 330 i kredit... - Det är ju 200 mindre. 60 00:06:21,298 --> 00:06:24,718 - Förlåt, förra veckans kurs. - Vi kör på det. 61 00:06:24,843 --> 00:06:25,886 Hallå. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,068 Ha det så kul. 63 00:06:55,415 --> 00:06:58,961 - Hon är kokhet. - Jag letar upp nåt för smärtan. 64 00:07:02,047 --> 00:07:03,173 Taqa. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 Håll dig vaken. 66 00:07:13,475 --> 00:07:14,601 Det här är bortkastat. 67 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 - Ursäkta? - Det är tragiskt. 68 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 Men du gav bort hälften av gevären. Till vilken nytta? 69 00:07:20,148 --> 00:07:24,278 För att ge Ofelia en avskedspuss? Tänk efter. Planera dina drag. 70 00:07:24,403 --> 00:07:27,447 Vi har inga drag kvar. Vi har inga vapen kvar. Vi har inget hem. 71 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Vi får förlita oss på främlingars goda vilja nu. 72 00:07:30,492 --> 00:07:33,829 Jag lovade att Ofelia ska få se sin pappa. Jag tänker hålla det löftet. 73 00:07:33,954 --> 00:07:36,790 - Vekligen lovvärt. - Det finns ingen plan B! 74 00:07:36,915 --> 00:07:40,085 Våra skyddsänglar är döda och det är även Ofelia. 75 00:07:40,210 --> 00:07:43,589 Ditt ord är inte värt nåt, oavsett om hon överlever i ett par timmar. 76 00:07:43,714 --> 00:07:46,341 Det enda som är värt nåt är mer tillgångar. 77 00:07:46,466 --> 00:07:49,136 Du slösar bort det lilla vi har. 78 00:07:49,261 --> 00:07:52,639 Du förväntar dig godhet från en mördare. Det kommer inte att bli så. 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 Är du rädd för honom? 80 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Är det därför? 81 00:07:58,604 --> 00:08:01,023 Okej, vi får vänta och se vad Daniel gör - 82 00:08:01,148 --> 00:08:06,403 - när du ska betala för vatten du inte behöver med hans döda dotter! 83 00:08:20,167 --> 00:08:21,627 Sista chansen. 84 00:08:23,837 --> 00:08:26,089 - Snälla? - Det är det inte. 85 00:08:26,215 --> 00:08:30,052 Jag vet var ni är. Om det blir problem så letar jag upp er. 86 00:08:31,762 --> 00:08:33,889 Jag föredrar om du inte dör. 87 00:08:34,014 --> 00:08:35,766 Det ska jag inte göra. 88 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Jag lovar. 89 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Okej. 90 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Så, varför hatar alla dig, Nick? 91 00:09:26,108 --> 00:09:29,611 Du verkar ju ha varit nåt alldeles extra tidigare. 92 00:09:32,865 --> 00:09:36,285 Det där är gammalt och du har inget med det att göra. 93 00:09:37,119 --> 00:09:40,622 Dessutom har Alicia fel. Det var inte därför jag blev kvar på ranchen. 94 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 Inte? Varför stannade du kvar då? 95 00:09:43,000 --> 00:09:45,002 Travis hade dött. 96 00:09:46,086 --> 00:09:47,796 Luciana var sjuk. 97 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 Men mamma höll på att bryta ihop. 98 00:09:51,925 --> 00:09:55,262 - Så det var upp till mig. - Det där är skitsnack. 99 00:09:57,514 --> 00:10:00,058 Då kan väl du berätta varför jag stannade kvar. 100 00:10:00,184 --> 00:10:02,769 Du stannade kvar för att du älskar mig. 101 00:10:03,478 --> 00:10:05,147 Det är okej. 102 00:10:08,483 --> 00:10:11,320 Du och jag, vi är mer lika varandra än vad du tror. 103 00:10:11,445 --> 00:10:14,781 Svarta får. Våldets barn. 104 00:10:16,241 --> 00:10:18,452 Men du önskar att det inte var så. 105 00:10:29,004 --> 00:10:31,673 Jag ordnade de här för smärtan och febern. 106 00:10:31,798 --> 00:10:34,051 Elektrolyter motverkar uttorkningen. 107 00:10:37,054 --> 00:10:38,096 Ofelia. 108 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Hon förtjänar inte det här. 109 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Daniel förtjänar inte det här. 110 00:10:58,659 --> 00:11:01,954 Jag vill bara att hon ska få lugn och ro innan hon dör. 111 00:11:03,747 --> 00:11:06,708 Strand kanske har rätt. Daniel kanske dödar oss. 112 00:11:11,588 --> 00:11:14,132 Igår förlorade jag allt. 113 00:11:15,676 --> 00:11:18,470 Mitt hem. Mina vänner. 114 00:11:19,721 --> 00:11:23,851 Mina förfäders kvarlevor... De ligger utspridda helt utan mening. 115 00:11:25,727 --> 00:11:27,271 Jag växte upp med förlust. 116 00:11:27,980 --> 00:11:29,982 Jag trodde att jag kunde hantera det. 117 00:11:31,233 --> 00:11:33,735 Men det kan bli för mycket. 118 00:11:37,906 --> 00:11:40,951 Ofelia bad om att få se sin pappa en sista gång. 119 00:11:42,035 --> 00:11:43,996 Du uppfyller hennes önskan. 120 00:11:44,788 --> 00:11:46,832 Det är det enda du kan göra. 121 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 Ge honom en chans att begrava sin dotter. 122 00:11:53,755 --> 00:11:56,925 Avsluta det här, även om det innebär att vi dör. 123 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Tack, Taqa. 124 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Så där. 125 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 Mamma? 126 00:16:57,851 --> 00:16:59,603 Mamma? 127 00:17:04,107 --> 00:17:07,319 - Ofelia, herregud. - Det är okej. Hon sover bara. 128 00:17:08,820 --> 00:17:10,989 Jag träffade Walker. Han berättade. 129 00:17:14,159 --> 00:17:17,412 - Var är din syster? - Vi hittade henne. 130 00:17:18,080 --> 00:17:20,832 Det var bra med henne. Hon verkade nöjd. 131 00:17:23,001 --> 00:17:28,298 Jag försökte övertala henne, men hon vet var vi är. 132 00:17:29,842 --> 00:17:31,093 Jag är ledsen. 133 00:17:31,802 --> 00:17:32,845 Okej. 134 00:17:34,263 --> 00:17:35,305 Okej. 135 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Var är Troy? 136 00:17:38,725 --> 00:17:41,061 Vid baren. Mexikanerna skrämmer honom. 137 00:17:41,186 --> 00:17:43,647 Det var ju bra, för vi... 138 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Ju fler vi är, desto säkrare... 139 00:17:57,536 --> 00:17:58,579 Herregud. 140 00:18:07,921 --> 00:18:09,673 Herregud. 141 00:18:11,925 --> 00:18:13,468 Det är okej. 142 00:18:15,470 --> 00:18:17,014 Det är okej. 143 00:18:28,942 --> 00:18:31,236 Tack för att du är här. 144 00:18:32,988 --> 00:18:35,574 Jag vet inte vad jag skulle ta mig till annars. 145 00:18:37,534 --> 00:18:39,953 Kom, du behöver frisk luft. 146 00:18:40,078 --> 00:18:41,788 Jag tittar till Ofelia. 147 00:18:41,914 --> 00:18:43,999 - Okej. - Det går bra. 148 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 Ta den här. 149 00:20:52,294 --> 00:20:55,923 Om du rör mina grejer öppnar jag dig som en kokosnöt! 150 00:21:00,594 --> 00:21:02,638 Det där är mina potatisar. 151 00:21:02,763 --> 00:21:05,349 Vad fan gör dina potatisar i min bil? 152 00:21:06,225 --> 00:21:08,185 Du tog dem från restaurangen. 153 00:21:10,145 --> 00:21:14,066 Det är begränsad tillgång. Jag ger inte bort dem. Ge tillbaka dem. 154 00:21:15,984 --> 00:21:18,320 Det låter som en intressekonflikt. 155 00:21:36,547 --> 00:21:38,841 Och när du har skjutit tanken - 156 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 - vad ska du göra då? 157 00:21:41,802 --> 00:21:44,012 Varför skapar du problem i onödan? 158 00:21:52,479 --> 00:21:54,022 Vi kan dela på dem. 159 00:21:57,025 --> 00:22:00,112 Jag är trött och hungrig, och skulle gärna slippa döda dig. 160 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 Vad är det här? 161 00:22:12,583 --> 00:22:16,503 Nej, jag vet vad en quesadilla är. Vad är sesos för nåt? 162 00:22:24,428 --> 00:22:26,305 Nej, nej, nej. Jag dricker inte. 163 00:22:27,764 --> 00:22:29,933 - Jag dricker inte. - Vad menar du? 164 00:22:30,058 --> 00:22:31,310 Jag dricker inte. 165 00:22:31,435 --> 00:22:34,396 Jag tjuvstartade så du måste komma ikapp. 166 00:22:38,275 --> 00:22:39,610 Allvarligt? 167 00:22:40,110 --> 00:22:42,487 Nej, jag... Jag behöver inte den här. 168 00:22:44,948 --> 00:22:47,034 Var kan jag få tag på - 169 00:22:49,703 --> 00:22:51,205 - uppåttjack? 170 00:22:51,330 --> 00:22:53,665 Söker ni El Matadero? 171 00:22:54,249 --> 00:22:55,834 Slakthuset? 172 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Fråga efter El Matarife. 173 00:22:59,421 --> 00:23:04,218 - El Matarife. Okej, gracias. - Det är ingen bra idé, Nick. 174 00:23:05,928 --> 00:23:08,847 Jag räddade ditt liv. Du är skyldig mig en gentjänst. 175 00:23:14,311 --> 00:23:16,146 Drick upp mjölken. 176 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 Okej. 177 00:23:20,817 --> 00:23:22,319 Så där. 178 00:23:22,819 --> 00:23:24,613 Så där. 179 00:24:09,116 --> 00:24:13,287 Det är nu du inser att du ligger jävligt risigt till. 180 00:24:13,412 --> 00:24:16,164 Jag som trodde att vi var vänner. 181 00:24:17,082 --> 00:24:18,959 Jag vill prata med Proctor John. 182 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 Det vill väl alla. 183 00:24:24,131 --> 00:24:25,174 Nej. 184 00:24:25,799 --> 00:24:28,760 Det är nog bättre om du stannar kvar här med oss. 185 00:24:28,886 --> 00:24:32,890 Jag har nånting som han vill ha. Nånting som jag kan erbjuda honom. 186 00:24:36,143 --> 00:24:38,187 Han vill säkert få reda på det här. 187 00:24:39,855 --> 00:24:42,441 Ofelia, hjärtat. 188 00:24:42,566 --> 00:24:44,985 Det är dags. Ofelia. 189 00:24:46,361 --> 00:24:47,946 Ofelia, hjärtat. 190 00:24:48,071 --> 00:24:50,449 - Kom igen, Ofelia. - Det är dags. 191 00:24:56,205 --> 00:24:58,498 Det är bäst om bara vi två går dit. 192 00:25:00,167 --> 00:25:02,002 Jag följer med er. 193 00:25:04,171 --> 00:25:06,715 Jag vet inte hur han reagerarar om du är där. 194 00:25:11,220 --> 00:25:12,262 Snälla? 195 00:25:16,225 --> 00:25:17,935 Det går bra, Taqa. 196 00:25:50,425 --> 00:25:52,469 Det går bra. Jag hjälper dig. 197 00:25:52,594 --> 00:25:54,137 Det är okej. 198 00:25:54,847 --> 00:25:56,515 Här borta. 199 00:25:57,349 --> 00:25:59,142 Försiktigt. 200 00:26:00,394 --> 00:26:01,728 Okej. 201 00:26:02,938 --> 00:26:04,648 Jag är iskall. 202 00:26:17,536 --> 00:26:20,122 Om jag förvandlas... så dödar du mig. 203 00:26:22,082 --> 00:26:24,334 Jag vill inte att han ska se mig så. 204 00:26:24,459 --> 00:26:26,628 Han ska inte behöva göra det. 205 00:26:27,379 --> 00:26:29,756 - Du får göra det. - Det kommer inte att behövas. 206 00:26:29,882 --> 00:26:33,677 - Han är här när som helst. - Snälla. Snälla. 207 00:26:33,802 --> 00:26:35,804 Snälla. Gör det. 208 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Okej. 209 00:26:42,603 --> 00:26:44,438 Säg till honom... 210 00:26:49,776 --> 00:26:53,530 Säg till honom att jag såg fram emot att lära känna honom. 211 00:26:55,824 --> 00:26:57,534 Säg bara till honom... 212 00:26:57,659 --> 00:27:00,078 Bara... 213 00:27:04,333 --> 00:27:06,335 Man ljuger för sin barn hela livet - 214 00:27:06,460 --> 00:27:08,962 - i tron om att man kan skydda dem. 215 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Men på nåt sätt - 216 00:27:12,716 --> 00:27:14,092 - så vet de. 217 00:27:15,928 --> 00:27:19,056 De vet vem man är och vad man har gjort. 218 00:27:20,516 --> 00:27:22,267 De känner dig. 219 00:27:24,520 --> 00:27:26,396 Det sitter i blodet. 220 00:27:30,734 --> 00:27:32,569 Du kände din pappa. 221 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Tro aldrig att du inte gjorde det. 222 00:27:40,494 --> 00:27:41,912 Tack. 223 00:27:42,788 --> 00:27:44,414 Tack, Madison. 224 00:28:01,515 --> 00:28:04,142 Okej. Han är här. 225 00:28:04,268 --> 00:28:06,228 Nej, nej! Nej! 226 00:28:06,353 --> 00:28:07,396 Nej! 227 00:28:09,565 --> 00:28:11,149 Snälla, vakna. 228 00:28:11,775 --> 00:28:12,818 Snälla, Ofelia. 229 00:28:13,652 --> 00:28:15,153 Herregud. 230 00:28:18,907 --> 00:28:20,117 Herregud. 231 00:28:27,749 --> 00:28:29,960 - Daniel, vänta! Vänta! - Var är Ofelia? 232 00:28:30,878 --> 00:28:33,672 Hör på. Stanna. Snälla, hör på. 233 00:28:33,797 --> 00:28:35,799 Hör på mig en sekund. 234 00:28:36,383 --> 00:28:38,719 Hör på. Nej. 235 00:28:48,061 --> 00:28:49,104 Ofelia? 236 00:28:52,357 --> 00:28:53,400 Ofelia? 237 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Ofelia? 238 00:29:01,700 --> 00:29:02,743 Ofelia? 239 00:29:25,724 --> 00:29:28,936 - Vad är det här för sjukt skämt?! - Daniel. 240 00:29:29,061 --> 00:29:30,437 Vad hände?! 241 00:29:30,562 --> 00:29:31,939 Svara mig! 242 00:29:32,064 --> 00:29:34,900 Daniel, nej. Jag är verkligen ledsen. 243 00:29:35,651 --> 00:29:39,279 Det var inte jag... Ranchen invaderades. 244 00:29:40,447 --> 00:29:43,575 Ofelia, hon räddade... Hon räddade oss, men blev biten. 245 00:29:43,700 --> 00:29:46,411 Jag är hemskt... Jag är hemskt ledsen. 246 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Jag kan inte... Jag kan inte ens föreställa mig. 247 00:29:52,000 --> 00:29:53,335 Jag är hemskt ledsen. 248 00:29:54,044 --> 00:29:55,379 Snälla. 249 00:29:58,924 --> 00:30:01,134 Det här är priset. 250 00:30:01,260 --> 00:30:03,136 Det här är priset. 251 00:30:09,434 --> 00:30:12,354 - Jag är hemskt ledsen. - Lämna oss ifred! 252 00:30:12,479 --> 00:30:14,523 Innan jag dödar dig. 253 00:32:18,063 --> 00:32:21,859 Välkomna till El Matadero, mina amerikanska vänner. 254 00:32:22,526 --> 00:32:24,319 Vad kan jag stå till tjänst med? 255 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 Jag hörde att det är du som har grejerna. 256 00:32:29,992 --> 00:32:31,827 Det stämmer. 257 00:32:32,494 --> 00:32:35,873 - Vad är ni på jakt efter? - Allting. 258 00:32:35,998 --> 00:32:37,624 Hörru, lugn. 259 00:32:43,088 --> 00:32:47,342 Vi har heroína, morfina, cocaína. 260 00:32:48,260 --> 00:32:49,303 Anfetamina. 261 00:32:49,386 --> 00:32:50,262 Nej. 262 00:32:50,387 --> 00:32:51,930 Codeína. 263 00:32:52,055 --> 00:32:53,640 Vi vill inte ner. Vi vill uppåt. 264 00:32:54,850 --> 00:32:58,145 Vill ni verkligen uppåt? 265 00:33:11,158 --> 00:33:13,535 Fixa det du ska så sticker vi härifrån. 266 00:33:19,041 --> 00:33:20,292 Okej. 267 00:33:27,841 --> 00:33:31,762 Det här... är locus coeruleus. 268 00:33:32,262 --> 00:33:37,935 - Vad fan är det för nåt? - Det är en kärna i hjärnstammen. 269 00:33:38,810 --> 00:33:40,896 Rent adrenalin. 270 00:33:41,897 --> 00:33:46,443 Det blir inte mer uppåt än så. Tillräckligt för att väcka de döda. 271 00:33:46,568 --> 00:33:49,613 Hur mycket kostar en skiva hjärnstam nuförtiden? 272 00:33:50,531 --> 00:33:51,865 För dig, min vän - 273 00:33:52,950 --> 00:33:53,992 - är den gratis. 274 00:33:57,538 --> 00:33:59,164 Var kommer körtlarna ifrån? 275 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Ska vi säga grisar? 276 00:34:03,710 --> 00:34:06,672 Okej. Kom igen. Nu går vi. 277 00:34:09,675 --> 00:34:10,801 Vi säger grisar. 278 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Vad gör du med tänderna? 279 00:35:00,100 --> 00:35:02,102 Jag såg dig med tången. 280 00:35:09,276 --> 00:35:11,862 De köper upp guld vid handelsplatsen. 281 00:35:12,946 --> 00:35:17,701 En del mexikaner säljer tänderna och fingrarna som amuletter. 282 00:35:18,660 --> 00:35:21,496 Det ska skydda dig från att bli biten. 283 00:35:23,248 --> 00:35:24,499 Här får du. 284 00:35:25,584 --> 00:35:27,127 Tack. 285 00:35:27,836 --> 00:35:30,464 Du verkar behöva beskydd. 286 00:35:35,219 --> 00:35:37,095 Det är vidrigt. 287 00:35:37,679 --> 00:35:38,722 Ta inte illa upp. 288 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 Det gör jag inte. 289 00:35:46,313 --> 00:35:49,566 Vart är du på väg? Du behöver tydligen ingen tur. 290 00:35:50,984 --> 00:35:53,820 Jag fick ett tips om ett ställe i öknen. 291 00:35:53,946 --> 00:35:55,364 Det finns vatten och vilt. 292 00:35:57,074 --> 00:36:00,410 Du kommer att köra igenom spökstad efter spökstad. 293 00:36:01,203 --> 00:36:03,080 Det finns inget kvar där. 294 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Potatisarna är en gåva. 295 00:36:12,673 --> 00:36:14,258 Jag kommer på nåt. 296 00:36:14,383 --> 00:36:16,468 Kommer du att göra det? 297 00:36:21,765 --> 00:36:24,309 Antingen kommer jag på hur jag gör det här ensam - 298 00:36:25,602 --> 00:36:27,771 - eller så dör jag. 299 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 Det är just därför jag undviker sällskap. 300 00:36:34,528 --> 00:36:38,156 När vi är färdiga här så packar jag ihop och åker. Ta inte illa upp. 301 00:36:38,282 --> 00:36:39,867 Det gör jag inte. 302 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 Problemet är inte dödandet. 303 00:36:44,872 --> 00:36:46,915 Det är vännerna. 304 00:36:49,835 --> 00:36:51,837 Det är så här livet ser ut. 305 00:36:53,422 --> 00:36:55,382 Du kan inte komma ifrån det. 306 00:36:55,507 --> 00:36:58,719 Varken norrut eller söderut, och inte nån annanstans heller. 307 00:37:01,138 --> 00:37:03,140 Man vänjer sig vid dödandet. 308 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Du kommer att klara dig. 309 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 Vem vänjer sig vid det här? 310 00:37:14,985 --> 00:37:17,654 Om en kvinna verkligen vill - 311 00:37:17,779 --> 00:37:19,990 - kan hon vänja sig vid vad som helst. 312 00:37:36,340 --> 00:37:37,591 Nick! 313 00:37:38,133 --> 00:37:39,176 Vänta! 314 00:37:41,803 --> 00:37:44,348 - Nick, du kommer att... Vänta. - Vad är det? 315 00:37:44,473 --> 00:37:46,433 Jag får hjärtinfarkt. 316 00:37:46,558 --> 00:37:49,811 Kämpa inte emot. Det gör det värre. Det är bara att åka med. 317 00:37:49,937 --> 00:37:53,982 Vad menar du? Det här är väl bara som vilken tisdag som helst för dig? 318 00:37:54,107 --> 00:37:58,028 Det sorgliga är att du aldrig kommer att känna dig lika fri - 319 00:37:58,153 --> 00:38:01,156 - som när klockan är fem på morgonen, solen ska just gå upp, - 320 00:38:01,281 --> 00:38:03,450 - och du är helt väck. 321 00:38:04,159 --> 00:38:05,494 - Visst. - Herregud. 322 00:38:05,619 --> 00:38:08,997 Allt annat är bara lunch. Och människors besvikelse. 323 00:38:09,122 --> 00:38:10,541 Nick, vänta. 324 00:38:10,666 --> 00:38:11,750 Hallå, Nick. Nick. 325 00:38:11,875 --> 00:38:13,710 Nick, vänta, vänta. 326 00:38:15,420 --> 00:38:19,049 Vill du prova en sak? Du, vill du prova en sak? 327 00:38:24,721 --> 00:38:26,098 Nick! Nick! 328 00:38:27,015 --> 00:38:28,976 Nick, vad håller du... 329 00:38:31,061 --> 00:38:32,896 Stryk på ett tjockt lager. 330 00:38:35,107 --> 00:38:38,402 Du måste röra dig tyst. Stirra på tomrummet mellan atomerna. 331 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Nick? Nick! 332 00:38:53,792 --> 00:38:55,210 Nick! Nick! 333 00:39:32,331 --> 00:39:34,291 Jag kan inte återvända. 334 00:39:35,501 --> 00:39:38,128 - Jag kan inte återvända med henne. - Okej. 335 00:39:40,923 --> 00:39:42,925 Jag kan inte återvända med henne. 336 00:40:33,016 --> 00:40:35,853 Jag har gått hela natten med min dotter. 337 00:40:36,770 --> 00:40:39,064 Jag bar iväg henne till ett olivträd - 338 00:40:39,189 --> 00:40:42,025 - och begravde henne med mina händer. 339 00:40:46,864 --> 00:40:48,866 Hon räddade livet på Alicia. 340 00:40:51,076 --> 00:40:53,537 Alicia. Var är hon? 341 00:40:56,164 --> 00:40:57,833 Hon har åkt. 342 00:40:58,667 --> 00:41:00,586 Hon är ensam nu. 343 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Hon hade väl fått nog av det här. 344 00:41:07,176 --> 00:41:08,886 Kan du klandra henne? 345 00:41:16,685 --> 00:41:19,188 Du var med Ofelia när hon dog. 346 00:41:22,065 --> 00:41:23,692 Sa hon nåt? 347 00:41:30,240 --> 00:41:32,534 Jag skulle hälsa att hon älskade dig. 348 00:41:47,883 --> 00:41:51,428 Hon såg fram emot att få lära känna dig. 349 00:41:54,556 --> 00:41:56,683 Jag sa att hon redan gjorde det. 350 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 Hon kände aldrig mannen som tog med henne till USA. 351 00:42:02,064 --> 00:42:04,191 Hon såg honom en gång - 352 00:42:04,983 --> 00:42:08,320 - för ett ögonblick, och det skrämde henne. 353 00:42:19,331 --> 00:42:22,876 Då så, samla ihop dina saker, Madison Clark. 354 00:42:23,502 --> 00:42:25,629 Det här stället passar inte dig. 355 00:42:28,549 --> 00:42:30,717 Jag vill ta med mig de andra. 356 00:42:32,511 --> 00:42:34,137 Om det går bra. 357 00:43:09,715 --> 00:43:11,925 Jag trodde att du redan hade åkt. 358 00:43:12,551 --> 00:43:14,094 Jag tänkte det. 359 00:43:14,219 --> 00:43:17,639 Du hade inte hittat mig om den här skrothögen var värd nåt. 360 00:43:20,559 --> 00:43:22,019 Vart är du på väg? 361 00:43:27,441 --> 00:43:29,484 Det blir väl mer dödande. 362 00:43:30,235 --> 00:43:32,738 Tänderna drar ju inte ut sig själva. 363 00:43:32,863 --> 00:43:34,865 Behöver du hjälp? 364 00:43:36,074 --> 00:43:38,118 Du ville väl inte ha vänner. 365 00:43:38,243 --> 00:43:40,120 Bara dödandet, då? 366 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Har du funderat på att sälja ditt hår? 367 00:43:47,044 --> 00:43:48,712 Tänk inte ens tanken. 368 00:44:12,569 --> 00:44:14,655 Vi åker tillbaka till dammen. 369 00:44:16,240 --> 00:44:20,035 Troy och jag funderar på att stanna här i ett par dagar. 370 00:44:21,245 --> 00:44:23,956 Det kan vara bra att få in en fot här tills ni återvänder - 371 00:44:24,081 --> 00:44:26,083 - och behöver handla. 372 00:44:30,045 --> 00:44:31,797 Så bra för mig då. 373 00:44:36,635 --> 00:44:37,886 Visst. 374 00:44:38,011 --> 00:44:41,890 Vi skaffar mer proviant till dammen när det behövs. 375 00:44:46,103 --> 00:44:48,272 Gör det du behöver göra. 376 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Du vet var vi finns. 377 00:45:04,079 --> 00:45:06,832 - Är du redo? - Visst. Du? 378 00:45:08,333 --> 00:45:10,169 Alltid.