1 00:00:00,336 --> 00:00:03,605 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,866 --> 00:00:07,334 The only airway we have is blocked. 3 00:00:07,336 --> 00:00:08,602 Sure you're gonna be okay up there? 4 00:00:14,276 --> 00:00:15,743 I want Ofelia at the trade. 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,211 She will be there. 6 00:00:18,581 --> 00:00:21,849 Stop pretending any place is safe. It's not. 7 00:00:21,851 --> 00:00:24,918 The dam has water and walls. It's the best we're gonna get. 8 00:00:24,920 --> 00:00:30,057 I'm not going. With rations, a weapon, I can survive. You know I can. 9 00:00:43,187 --> 00:00:45,254 I realize that this is the last thing you want to hear, 10 00:00:45,256 --> 00:00:49,024 but... we're about to walk into a deal... 11 00:00:49,026 --> 00:00:51,059 I know what we're walking into. 12 00:00:53,764 --> 00:00:56,865 Well, that's comforting. 13 00:00:56,867 --> 00:00:58,734 There's no forecast for infected. 14 00:00:58,736 --> 00:01:00,669 What happened wasn't our fault. 15 00:01:00,671 --> 00:01:04,373 We hand over what we have, hope the invitation stands. 16 00:01:04,375 --> 00:01:07,943 Ah. And if he refuses? 17 00:01:11,048 --> 00:01:12,881 We have Ofelia. 18 00:01:30,501 --> 00:01:32,468 Ofelia? 19 00:01:34,905 --> 00:01:37,039 Hey, stop the truck. Stop the truck! 20 00:01:37,041 --> 00:01:40,242 Ofelia! Hey, stop the truck! 21 00:01:41,278 --> 00:01:43,312 Ah! 22 00:01:47,885 --> 00:01:50,219 - Jesus Christ, are you okay? - I'm okay. I'm all right. 23 00:01:50,221 --> 00:01:53,755 Let's go. I just lost my grip. I lost my grip. 24 00:01:53,757 --> 00:01:55,891 Did you hit your head? Let me see. 25 00:01:55,893 --> 00:01:57,392 I'm fine. Let's just go. 26 00:01:59,096 --> 00:02:02,164 Madison, let's go. 27 00:02:03,801 --> 00:02:06,134 Madison, please, let's just go back. 28 00:02:06,136 --> 00:02:08,804 - Okay? - It's okay, Ofelia. 29 00:02:08,806 --> 00:02:11,273 Let's you and me talk for a second, okay? 30 00:02:22,086 --> 00:02:25,287 I want you to take me to my father. 31 00:02:25,289 --> 00:02:26,755 You hear me? 32 00:02:28,158 --> 00:02:30,459 Give me your word, Madison. 33 00:02:32,162 --> 00:02:35,797 I will. I promise. 34 00:02:43,326 --> 00:02:46,935 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 35 00:03:54,676 --> 00:03:56,457 Get in your car and get out of here, 36 00:03:56,575 --> 00:03:58,208 or I will kill you! 37 00:04:02,081 --> 00:04:04,848 - Nick? - Saw your car. 38 00:04:08,487 --> 00:04:11,321 Alicia, this is crazy. 39 00:04:11,323 --> 00:04:13,924 I've seen crazy. This is kind of nice. 40 00:04:15,561 --> 00:04:17,394 This is disgusting, though. 41 00:04:17,396 --> 00:04:19,630 You have no idea what it's like being out here. 42 00:04:19,632 --> 00:04:20,998 You seemed to manage all right. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,066 There is safety in numbers, Alicia. 44 00:04:23,068 --> 00:04:24,935 - You know that. - I don't know that. 45 00:04:24,937 --> 00:04:28,138 I almost died yesterday surrounded by people. 46 00:04:28,140 --> 00:04:31,208 Nick, is this you talking or is it Mom? 47 00:04:31,210 --> 00:04:32,943 Surviving is killing me. 48 00:04:36,916 --> 00:04:39,283 She's gonna lose her shit, I come back without you. 49 00:04:42,188 --> 00:04:45,389 I know what you're trying to do. 50 00:04:45,391 --> 00:04:47,424 It's been riding you ever since you got to the ranch. 51 00:04:47,426 --> 00:04:48,959 You're trying to atone. 52 00:04:51,964 --> 00:04:53,263 Don't. 53 00:04:55,668 --> 00:04:57,467 I forgive you. 54 00:05:00,506 --> 00:05:02,973 You don't owe me. 55 00:05:02,975 --> 00:05:04,975 You don't owe Mom. 56 00:05:04,977 --> 00:05:08,612 And it might feel like that, but you don't. 57 00:05:08,614 --> 00:05:11,014 You deserve to carve what you can out of this life. 58 00:05:20,459 --> 00:05:24,828 No parking in the white, red, or drop zone. 59 00:05:24,830 --> 00:05:26,997 Any vehicle parked in these zones 60 00:05:26,999 --> 00:05:29,666 will be confiscated and sold for parts. 61 00:05:31,470 --> 00:05:33,270 Be careful. 62 00:05:33,272 --> 00:05:35,372 Okay, let's get you out of that shirt. 63 00:05:35,374 --> 00:05:36,707 Madison. 64 00:05:37,977 --> 00:05:39,843 If they so much as think Ofelia's sick, 65 00:05:39,845 --> 00:05:41,278 they'll kill her where she stands. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,146 We're early. Salazar won't be here for hours. 67 00:05:43,148 --> 00:05:44,781 She needs a bed and medicine for the pain. 68 00:05:44,783 --> 00:05:46,250 You got a better idea? 69 00:05:47,786 --> 00:05:50,120 Smile. Your life depends on it. 70 00:05:58,030 --> 00:06:00,530 Hand over your weapons now. 71 00:06:09,508 --> 00:06:12,509 - No receipt, no weapons. - Yeah, I know how it works. 72 00:06:12,511 --> 00:06:13,677 These are for trade. 73 00:06:17,082 --> 00:06:20,150 Six M4s, five people. 74 00:06:20,152 --> 00:06:23,320 That's 500 credits minus entry... 75 00:06:25,591 --> 00:06:27,824 Johnny, pendejo. 76 00:06:29,561 --> 00:06:31,895 I told you to fix the exchange rates. 77 00:06:45,444 --> 00:06:47,978 That comes out to 330 credits minus... 78 00:06:47,980 --> 00:06:49,579 Hey, hey, hey. That's 200 less. 79 00:06:49,581 --> 00:06:52,049 - Sorry, last week's rates. - We'll take it. 80 00:06:53,118 --> 00:06:54,484 Hey! 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,366 Enjoy. 82 00:07:23,716 --> 00:07:25,549 She's burning up. 83 00:07:25,551 --> 00:07:27,651 All right, stay with her. I'll find something for the pain. 84 00:07:29,855 --> 00:07:31,321 Taqa. 85 00:07:33,459 --> 00:07:34,958 Stay awake. 86 00:07:40,833 --> 00:07:43,033 Hey. This is a waste. 87 00:07:43,035 --> 00:07:45,736 - Excuse me? - Tragic, sure. 88 00:07:45,738 --> 00:07:48,772 But you just gave away half our rifles, and for what? 89 00:07:48,774 --> 00:07:50,507 To buy Ofelia a kiss good-bye? 90 00:07:50,509 --> 00:07:51,942 For Christ's sake, Madison, think. 91 00:07:51,944 --> 00:07:53,810 - Consider your moves. - We're out of moves. 92 00:07:53,812 --> 00:07:56,346 We're out of guns. We got no home. 93 00:07:56,348 --> 00:07:58,782 We rely on the kindness of strangers now, Victor. 94 00:07:58,784 --> 00:08:01,118 I gave my word that I would take Ofelia to her father 95 00:08:01,120 --> 00:08:02,753 - and I intend to keep that. - How commendable. 96 00:08:02,755 --> 00:08:05,188 There's no plan B! I can only face this. 97 00:08:05,190 --> 00:08:06,823 Our better angels are all dead, 98 00:08:06,825 --> 00:08:08,492 and so is Ofelia. 99 00:08:08,494 --> 00:08:10,093 Your word isn't worth a damn whether or not 100 00:08:10,095 --> 00:08:11,862 she makes it another hour or two. 101 00:08:11,864 --> 00:08:14,765 The only thing worth anything anymore are resources. 102 00:08:14,767 --> 00:08:17,534 You keep squandering what little we've got. 103 00:08:17,536 --> 00:08:18,869 You expect charity from a butcher, 104 00:08:18,871 --> 00:08:21,838 he will not offer you that. 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,874 Are you afraid of him? 106 00:08:23,876 --> 00:08:25,675 Is that it? 107 00:08:27,146 --> 00:08:28,812 Fine, we'll wait and see 108 00:08:28,814 --> 00:08:30,714 what Daniel does when you show up to pay for water 109 00:08:30,716 --> 00:08:34,818 you don't need with a dead daughter and empty hands! 110 00:08:45,918 --> 00:08:48,453 Last chance. 111 00:08:50,988 --> 00:08:53,355 - Please? - It's not. 112 00:08:53,357 --> 00:08:55,725 I know where you'll be, and if I get into trouble, 113 00:08:55,727 --> 00:08:57,259 I'll come and find you. 114 00:08:58,830 --> 00:09:01,197 I'd prefer it if you didn't die. 115 00:09:01,199 --> 00:09:02,932 I won't. 116 00:09:10,875 --> 00:09:13,109 I promise. 117 00:09:25,156 --> 00:09:26,355 Okay. 118 00:09:50,448 --> 00:09:53,249 Why does everybody hate you, Nick? 119 00:09:53,251 --> 00:09:56,652 It sounds like you were a real treat back in the day. 120 00:10:00,057 --> 00:10:02,925 Old news and not your business. 121 00:10:04,262 --> 00:10:05,628 Besides, Alicia's wrong. 122 00:10:05,630 --> 00:10:07,830 That's not why I stayed at the ranch. 123 00:10:07,832 --> 00:10:11,801 - No? Why did you stay? - Travis was dead. 124 00:10:13,271 --> 00:10:15,070 And Luciana was sick. 125 00:10:15,072 --> 00:10:18,440 But my mom was falling apart. 126 00:10:18,442 --> 00:10:20,509 - Ah... - So, I had to keep it together. 127 00:10:20,511 --> 00:10:22,978 It's bullshit. It's bullshit. 128 00:10:24,649 --> 00:10:27,249 Why don't you tell me why I stayed? 129 00:10:27,251 --> 00:10:30,686 All right, you stayed at the ranch because you love me. 130 00:10:30,688 --> 00:10:33,522 It's all right. 131 00:10:35,660 --> 00:10:38,594 You and me, we're more alike than you think. 132 00:10:38,596 --> 00:10:43,265 Black sheep, children of violence. 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,768 It's just you wish you weren't. 134 00:10:56,147 --> 00:10:58,948 Hey, I got these for the pain and fever. 135 00:10:58,950 --> 00:11:01,317 Electrolytes for the dehydration. 136 00:11:04,255 --> 00:11:05,454 Ofelia. 137 00:11:18,502 --> 00:11:20,903 She doesn't deserve this. 138 00:11:20,905 --> 00:11:22,872 Daniel doesn't deserve this. 139 00:11:26,010 --> 00:11:30,446 I just wanna give her some peace before she dies. 140 00:11:30,448 --> 00:11:33,883 Maybe Strand's right, maybe Daniel's gonna kill us all. 141 00:11:38,656 --> 00:11:42,858 Yesterday, I lost everything I've ever known. 142 00:11:42,860 --> 00:11:46,662 My home, my friends, 143 00:11:46,664 --> 00:11:49,098 the bones of my forefathers 144 00:11:49,100 --> 00:11:51,700 scattered in a field with no meaning. 145 00:11:52,770 --> 00:11:54,536 I was raised on loss. 146 00:11:54,538 --> 00:11:56,939 I thought I was good at it. 147 00:11:58,442 --> 00:12:00,709 But there is such a thing as too much. 148 00:12:05,049 --> 00:12:08,017 Ofelia asked to see her father one last time. 149 00:12:09,253 --> 00:12:11,954 You're honoring that wish, 150 00:12:11,956 --> 00:12:14,089 which is all you can do. 151 00:12:15,793 --> 00:12:18,294 Return his daughter for him to bury. 152 00:12:20,798 --> 00:12:24,099 Put an end to this, even if it does get us all killed. 153 00:12:29,173 --> 00:12:31,140 Thank you, Taqa. 154 00:14:01,032 --> 00:14:03,032 Oh, yeah. 155 00:17:21,465 --> 00:17:23,065 Mom? 156 00:17:30,908 --> 00:17:33,141 - Ofelia, Jesus. - It's okay. 157 00:17:33,143 --> 00:17:34,843 She's just asleep. 158 00:17:35,980 --> 00:17:39,047 I saw Walker. He told me. 159 00:17:40,851 --> 00:17:45,153 - Where's your sister? - Well, we found her. 160 00:17:45,155 --> 00:17:48,590 She was okay. She was happy, actually. 161 00:17:48,592 --> 00:17:52,894 Um, look, I tried to get her to come back, 162 00:17:52,896 --> 00:17:55,430 but she knows where to find us. 163 00:17:56,867 --> 00:18:00,068 - I'm sorry. - Okay. 164 00:18:01,272 --> 00:18:02,704 Okay. 165 00:18:03,774 --> 00:18:05,340 Where's Troy? 166 00:18:05,342 --> 00:18:08,310 He's at the bar, freaked out by all the Mexicans. 167 00:18:08,312 --> 00:18:12,748 Oh, well, that's good, 'cause we... 168 00:18:12,750 --> 00:18:15,517 the more people we have, then the safer... 169 00:18:24,094 --> 00:18:26,728 Oh, God. 170 00:18:36,140 --> 00:18:37,673 God. 171 00:18:38,976 --> 00:18:40,609 It's okay. 172 00:18:42,479 --> 00:18:44,880 It's okay. 173 00:18:55,993 --> 00:18:58,360 Thank you for being here. 174 00:19:00,097 --> 00:19:02,064 I don't know what I would do without you. 175 00:19:04,635 --> 00:19:07,302 Come on, you need to get some fresh air. 176 00:19:07,304 --> 00:19:09,838 - I'll look after Ofelia. - Okay. 177 00:19:09,840 --> 00:19:13,141 - It's all right. - You take this. 178 00:21:18,262 --> 00:21:19,828 Bitch, you touch my shit, 179 00:21:19,830 --> 00:21:22,498 I will crack you open like a coconut. 180 00:21:26,671 --> 00:21:28,837 Those are my potatoes. 181 00:21:28,839 --> 00:21:31,540 Why the hell are your potatoes in my car? 182 00:21:31,542 --> 00:21:34,276 You took them from the restaurant. 183 00:21:36,247 --> 00:21:38,380 Got a limited supply and I'm not about to let them go. 184 00:21:38,382 --> 00:21:40,182 Give them back and I'll be on my way. 185 00:21:42,219 --> 00:21:44,420 Sounds like a conflict of interest to me. 186 00:22:02,573 --> 00:22:05,541 And after you shoot my tank, 187 00:22:05,543 --> 00:22:07,276 then what are you gonna do? 188 00:22:07,278 --> 00:22:10,245 Why you gotta make trouble when there isn't any? 189 00:22:18,622 --> 00:22:20,122 We can share them. 190 00:22:23,094 --> 00:22:27,129 I'm tired and hungry, and I'd really prefer not to kill you. 191 00:22:33,671 --> 00:22:36,438 What is this? 192 00:22:38,776 --> 00:22:40,609 No, I... I know what quesadilla is. 193 00:22:40,611 --> 00:22:42,678 I'm asking what's sesos? 194 00:22:50,488 --> 00:22:53,856 Oh, no, no. I... I don't drink. 195 00:22:53,858 --> 00:22:56,125 - Look, I don't drink. - What do you mean you don't drink? 196 00:22:56,127 --> 00:22:58,360 - I mean I don't drink. - I got a head start, 197 00:22:58,362 --> 00:23:00,496 so you got some catching up to do. 198 00:23:04,301 --> 00:23:06,235 - Really? - Amiga... 199 00:23:06,237 --> 00:23:08,604 I don't... I'm not gonna need this. 200 00:23:11,008 --> 00:23:13,684 _ 201 00:23:15,713 --> 00:23:17,346 uppers? 202 00:23:17,348 --> 00:23:20,315 You're looking for El Matadero. _ 203 00:23:20,317 --> 00:23:23,519 - The slaughterhouse. - ¿Qué? 204 00:23:23,521 --> 00:23:25,487 You have to ask for El Matarife. 205 00:23:25,489 --> 00:23:27,222 - El Matarife. - No, it's all right. 206 00:23:27,224 --> 00:23:29,158 - Okay, gracias. - It's not a good idea, Nick. 207 00:23:29,160 --> 00:23:31,860 It's not a... 208 00:23:31,862 --> 00:23:35,130 Well, I saved your life. You owe me. 209 00:23:40,371 --> 00:23:43,639 Drink your milk. 210 00:23:43,641 --> 00:23:46,809 Okay, okay. Okay. 211 00:23:46,811 --> 00:23:48,911 Here you go. 212 00:23:48,913 --> 00:23:51,413 Here you go. 213 00:24:35,226 --> 00:24:38,861 This is about the time you realize how deep in the shit you are. 214 00:24:38,863 --> 00:24:43,131 And here I was, thinking we were friends. 215 00:24:43,133 --> 00:24:44,600 I want to talk to Proctor John. 216 00:24:46,804 --> 00:24:50,239 Yeah, don't we all. 217 00:24:50,241 --> 00:24:55,043 No, I think it's better if you stay here with us. 218 00:24:55,045 --> 00:24:57,179 I've got something that he wants. 219 00:24:57,181 --> 00:24:59,781 Something that I can give him. 220 00:25:02,086 --> 00:25:05,153 He's gonna want to hear this. 221 00:25:05,155 --> 00:25:08,657 Ofelia, honey. 222 00:25:08,659 --> 00:25:10,092 It's time. 223 00:25:10,094 --> 00:25:12,394 Ofelia. 224 00:25:12,396 --> 00:25:14,997 - Ofelia, honey. - Come on, Ofelia. 225 00:25:14,999 --> 00:25:16,899 It's time. 226 00:25:22,273 --> 00:25:24,606 It's best if we go alone. 227 00:25:26,243 --> 00:25:27,509 I'm coming with you. 228 00:25:30,247 --> 00:25:32,814 I don't know how he'll respond to seeing you there. 229 00:25:37,187 --> 00:25:38,854 Please? 230 00:25:42,259 --> 00:25:44,793 It's okay, Taqa. 231 00:26:16,527 --> 00:26:20,896 It's okay, I got you. It's okay. 232 00:26:20,898 --> 00:26:23,332 Over here. 233 00:26:23,334 --> 00:26:25,500 Easy. 234 00:26:25,502 --> 00:26:27,469 Oh, okay. 235 00:26:28,772 --> 00:26:31,106 I'm freezing. 236 00:26:43,520 --> 00:26:46,855 If I turn, you put me down. 237 00:26:48,225 --> 00:26:50,726 I don't want him to see me like that. 238 00:26:50,728 --> 00:26:53,395 I don't want him to... to do it, okay? 239 00:26:53,397 --> 00:26:55,998 - You do it. - It's not gonna come to that. 240 00:26:56,000 --> 00:26:57,532 He's gonna be here any minute. 241 00:26:57,534 --> 00:27:01,937 Please, please, please, do it? 242 00:27:02,940 --> 00:27:04,272 Okay. 243 00:27:08,579 --> 00:27:10,178 Tell him... 244 00:27:15,853 --> 00:27:20,288 Tell him I was really looking forward to getting to know him. 245 00:27:21,925 --> 00:27:26,595 Just tell him... just... just... 246 00:27:30,467 --> 00:27:32,534 You spend your whole life lying to your kids 247 00:27:32,536 --> 00:27:35,037 because you think you can protect them. 248 00:27:36,373 --> 00:27:40,208 Somehow, someway, they know. 249 00:27:42,012 --> 00:27:45,380 They know who you are, they know what you did. 250 00:27:46,550 --> 00:27:48,283 They know you. 251 00:27:50,554 --> 00:27:52,421 It's in the blood. 252 00:27:56,760 --> 00:27:59,594 You knew your father. 253 00:27:59,596 --> 00:28:02,497 Don't think for one second you didn't. 254 00:28:06,470 --> 00:28:08,804 Thank you. 255 00:28:08,806 --> 00:28:11,173 Thank you, Madison. 256 00:28:27,558 --> 00:28:30,425 Okay, he's here. 257 00:28:30,427 --> 00:28:32,194 No, no. No! 258 00:28:32,196 --> 00:28:33,462 No! 259 00:28:35,532 --> 00:28:37,933 Wake up, please. 260 00:28:37,935 --> 00:28:39,701 Please, Ofelia. 261 00:28:39,703 --> 00:28:41,436 Oh, God. 262 00:28:42,439 --> 00:28:43,939 Oh... 263 00:28:45,275 --> 00:28:46,942 Oh, God. 264 00:28:53,817 --> 00:28:56,818 - Daniel, wait, wait! - Where's Ofelia? 265 00:28:56,820 --> 00:28:58,120 Listen to me. 266 00:28:58,122 --> 00:28:59,955 Stop, please, listen to me. 267 00:28:59,957 --> 00:29:02,457 Just listen for a minute. I gotta... 268 00:29:02,459 --> 00:29:04,860 Listen to me. No. 269 00:29:14,004 --> 00:29:15,470 Ofelia? 270 00:29:18,475 --> 00:29:19,908 Ofelia? 271 00:29:23,213 --> 00:29:24,713 Ofelia? 272 00:29:27,751 --> 00:29:29,851 Ofelia? 273 00:29:51,742 --> 00:29:55,110 - What kind of sick joke is this?! - Daniel. 274 00:29:55,112 --> 00:29:56,912 What happened? 275 00:29:56,914 --> 00:30:01,683 - Answer me! - Daniel, God, I'm so sorry. 276 00:30:01,685 --> 00:30:05,387 I didn't... just the ranch was... was overrun. 277 00:30:06,557 --> 00:30:09,024 Ofelia, she saved... she saved us, 278 00:30:09,026 --> 00:30:11,092 but she got bit. 279 00:30:11,094 --> 00:30:13,161 I'm so sorry. 280 00:30:13,163 --> 00:30:16,198 I can't... I can't even imagine. 281 00:30:17,968 --> 00:30:20,135 I'm so sorry. 282 00:30:20,137 --> 00:30:21,736 Please. 283 00:30:27,498 --> 00:30:28,959 _ 284 00:30:35,586 --> 00:30:38,553 - I'm so sorry. - Get away from us... 285 00:30:38,555 --> 00:30:40,322 before I kill you. 286 00:31:52,946 --> 00:31:55,313 Perdóne. 287 00:31:58,752 --> 00:32:01,552 ¿Dónde está El Matarife? 288 00:32:01,554 --> 00:32:04,222 Adentro. 289 00:32:04,224 --> 00:32:05,790 Gracias. 290 00:32:37,424 --> 00:32:39,157 Buenas noches. 291 00:32:42,162 --> 00:32:46,597 Welcome to El Matadero, my fellow Americans. 292 00:32:46,599 --> 00:32:49,434 How can I be of assistance? 293 00:32:49,436 --> 00:32:54,005 Well, I was told you're the man with the things. 294 00:32:54,007 --> 00:32:56,507 You were told correct. 295 00:32:56,509 --> 00:32:58,142 What sort of things are you looking for? 296 00:32:58,144 --> 00:33:01,879 - All the things. - Hey, easy, easy. 297 00:33:07,187 --> 00:33:12,356 We have heroína, morfina, cocaína, 298 00:33:12,358 --> 00:33:14,492 - anfetamina... - Uh... 299 00:33:14,494 --> 00:33:16,160 codeína. 300 00:33:16,162 --> 00:33:17,795 Can't go down, we need to go up. 301 00:33:18,965 --> 00:33:22,300 Do you really want up? 302 00:33:35,315 --> 00:33:37,682 Let's just get what you need and let's get out of here. 303 00:33:43,156 --> 00:33:44,822 Okay. 304 00:33:51,865 --> 00:33:56,367 This is locus coeruleus. 305 00:33:56,369 --> 00:33:57,702 What the hell is that? 306 00:33:57,704 --> 00:34:02,840 It's the nucleus from the brain stem. 307 00:34:02,842 --> 00:34:06,010 Pure adrenaline. 308 00:34:06,012 --> 00:34:08,079 As up as up gets. 309 00:34:08,081 --> 00:34:10,681 Enough to wake the dead. 310 00:34:10,683 --> 00:34:13,851 How much does a hunk of brain stem cost these days? 311 00:34:13,853 --> 00:34:18,156 For you, my friend, it's free. 312 00:34:19,893 --> 00:34:21,659 Nada es gratis. 313 00:34:21,661 --> 00:34:23,327 Whose glands are these? 314 00:34:24,330 --> 00:34:26,297 Shall we say pigs? 315 00:34:27,834 --> 00:34:31,035 Okay, come on, let's go, let's go. 316 00:34:33,773 --> 00:34:35,573 Let's eat pigs. 317 00:34:45,685 --> 00:34:47,418 Mm. 318 00:35:19,452 --> 00:35:21,786 What do you do with the teeth? 319 00:35:24,123 --> 00:35:26,123 I saw you with the clippers. 320 00:35:33,631 --> 00:35:37,266 They buy gold in bulk at the post. 321 00:35:37,268 --> 00:35:40,269 Some of the Mexicans will sell the teeth 322 00:35:40,271 --> 00:35:43,038 and the fingers for charms. 323 00:35:43,040 --> 00:35:45,641 Protection from the biters, that sort of shit. 324 00:35:46,911 --> 00:35:48,443 Here. 325 00:35:49,947 --> 00:35:52,147 Thanks. 326 00:35:52,149 --> 00:35:55,751 You look like you could use some protection. 327 00:35:59,590 --> 00:36:03,125 That is disgusting, no offense. 328 00:36:06,130 --> 00:36:07,896 None taken. 329 00:36:10,634 --> 00:36:14,002 Where you headed if you're too good for good luck? 330 00:36:15,339 --> 00:36:18,574 I got a tip on a place in the low desert. 331 00:36:18,576 --> 00:36:19,808 Water, game. 332 00:36:21,612 --> 00:36:25,681 You're gonna be passing ghost town after ghost town. 333 00:36:25,683 --> 00:36:28,617 All picked clean. 334 00:36:28,619 --> 00:36:31,086 These potatoes are a gift. 335 00:36:37,027 --> 00:36:38,794 I'll find a way. 336 00:36:38,796 --> 00:36:41,597 Will you, now? 337 00:36:46,003 --> 00:36:49,972 I either find a way to do this alone 338 00:36:49,974 --> 00:36:51,506 or I die. 339 00:36:54,378 --> 00:36:58,947 And that right there is why I don't keep company. 340 00:36:58,949 --> 00:37:01,316 When we're done here, I'm gonna take my things and go. 341 00:37:01,318 --> 00:37:04,052 - No offense. - None taken. 342 00:37:06,223 --> 00:37:09,291 The problem ain't the killing, 343 00:37:09,293 --> 00:37:11,226 it's the friends. 344 00:37:14,298 --> 00:37:16,465 This is the life. 345 00:37:17,835 --> 00:37:20,135 You ain't gonna find a way out. 346 00:37:20,137 --> 00:37:23,772 Not north, not south, not anywhere else. 347 00:37:25,643 --> 00:37:29,077 You grow accustomed to the killing, 348 00:37:29,079 --> 00:37:31,213 you'll get by. 349 00:37:32,950 --> 00:37:35,083 Who gets used to this? 350 00:37:39,356 --> 00:37:42,391 If a woman sets her mind to it, 351 00:37:42,393 --> 00:37:45,060 she can get used to anything. 352 00:37:58,342 --> 00:38:01,410 Nick! 353 00:38:02,579 --> 00:38:03,578 Wait up! 354 00:38:04,882 --> 00:38:07,115 Nick, Nick, you're gonna... 355 00:38:07,117 --> 00:38:08,884 - Hey. - What? 356 00:38:08,886 --> 00:38:10,952 I'm gonna have a... I having a heart attack. 357 00:38:10,954 --> 00:38:12,788 No, you don't fight it, man. 358 00:38:12,790 --> 00:38:14,389 It makes it worse. Just ride with it. 359 00:38:14,391 --> 00:38:15,924 What do you mean, "Ride with it"? 360 00:38:15,926 --> 00:38:18,427 This is just like another Tuesday for you, huh? 361 00:38:18,429 --> 00:38:19,928 You know, the sad thing, Troy, 362 00:38:19,930 --> 00:38:22,564 is you will never feel freer or more yourself 363 00:38:22,566 --> 00:38:24,232 than when it's 5:00 in the morning 364 00:38:24,234 --> 00:38:28,003 and the sun's about to rise and you're out of your mind. 365 00:38:28,005 --> 00:38:30,939 - Oh, God. - Everything else is just lunch. 366 00:38:30,941 --> 00:38:33,542 - Yo, Nick? Nick? - And people's disappointment. 367 00:38:33,544 --> 00:38:35,077 Nick, wait up, wait up. 368 00:38:35,079 --> 00:38:38,313 Hey, N-Nick, Nick, Nick. Wait, wait, wait. 369 00:38:38,315 --> 00:38:41,383 You wanna try something? 370 00:38:41,385 --> 00:38:43,418 You wanna try something? Hey, you wanna try something? 371 00:38:43,420 --> 00:38:45,620 Try something? 372 00:38:48,459 --> 00:38:51,460 Whoa, Nick! Nick! 373 00:38:51,462 --> 00:38:52,794 Nick, what are you doing? 374 00:38:55,499 --> 00:38:58,066 Wipe it on thick, as much as you can. 375 00:38:59,503 --> 00:39:01,169 You gotta walk quiet. 376 00:39:01,171 --> 00:39:03,238 Stare at the space between atoms. 377 00:39:06,110 --> 00:39:08,710 Nick? Nick! 378 00:39:17,721 --> 00:39:20,122 Nick! Nick! 379 00:39:56,660 --> 00:39:58,026 I can't go back. 380 00:39:59,930 --> 00:40:03,365 - I can't go back with her. - Shh, okay. Shh. 381 00:40:03,367 --> 00:40:07,235 - Shh, shh. - I can't go back with her. 382 00:40:56,211 --> 00:41:00,113 I've been walking all night with my daughter. 383 00:41:00,115 --> 00:41:02,582 I carried her out to a... an olive tree 384 00:41:02,584 --> 00:41:05,451 and buried her with my hands. 385 00:41:10,158 --> 00:41:12,158 She saved Alicia's life. 386 00:41:14,295 --> 00:41:17,230 Alicia, where is she? 387 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 She left. On her own now. 388 00:41:26,808 --> 00:41:30,410 Had enough of all this, I suppose. 389 00:41:30,412 --> 00:41:32,311 Can you blame her? 390 00:41:39,921 --> 00:41:42,321 You were with Ofelia when she died? 391 00:41:45,326 --> 00:41:47,093 Did she say anything? 392 00:41:53,468 --> 00:41:55,868 She said to tell you that she loved you. 393 00:42:11,119 --> 00:42:12,952 She said she was looking forward 394 00:42:12,954 --> 00:42:14,721 to getting to know you. 395 00:42:17,726 --> 00:42:21,194 I told her she already did. 396 00:42:21,196 --> 00:42:22,895 - That you were... - She never did know the man 397 00:42:22,897 --> 00:42:25,565 that brought her to the United States. 398 00:42:25,567 --> 00:42:29,869 She saw him once for a moment, 399 00:42:29,871 --> 00:42:31,637 and it frightened her. 400 00:42:42,517 --> 00:42:46,719 Well, get your things ready, Madison Clark. 401 00:42:46,721 --> 00:42:49,555 This is no place for you. 402 00:42:51,760 --> 00:42:53,359 I'd like to bring the others. 403 00:42:55,764 --> 00:42:57,363 If that's all right. 404 00:43:32,934 --> 00:43:34,567 Thought you'd already gone. 405 00:43:35,904 --> 00:43:37,403 Was about to. 406 00:43:37,405 --> 00:43:38,938 Wouldn't have found me if this pile of junk 407 00:43:38,940 --> 00:43:40,706 were worth a damn. 408 00:43:43,611 --> 00:43:45,444 Where you headed? 409 00:43:50,752 --> 00:43:53,419 Guess some more killing. 410 00:43:53,421 --> 00:43:55,421 Those teeth ain't gonna pull themselves. 411 00:43:55,423 --> 00:43:58,791 Need help? 412 00:43:58,793 --> 00:44:00,927 I thought we said no friends. 413 00:44:00,929 --> 00:44:02,995 Just the killing, then? 414 00:44:06,734 --> 00:44:09,001 Ever think about selling your hair? 415 00:44:10,305 --> 00:44:12,104 Don't even think about it. 416 00:44:35,830 --> 00:44:36,996 Heading back to the dam. 417 00:44:39,267 --> 00:44:41,100 Uh, Troy and I, we were thinking 418 00:44:41,102 --> 00:44:43,369 of maybe staying behind a couple of days. 419 00:44:44,873 --> 00:44:46,639 It's a good place to have a toehold 420 00:44:46,641 --> 00:44:48,808 for when you come back and need to trade. 421 00:44:53,314 --> 00:44:55,615 Well, good for me, then. 422 00:44:59,821 --> 00:45:01,420 Yeah. 423 00:45:01,422 --> 00:45:03,689 We'll secure more provisions for the dam 424 00:45:03,691 --> 00:45:05,191 when you need it. 425 00:45:09,364 --> 00:45:11,297 You do what you need to. 426 00:45:13,201 --> 00:45:15,067 You know where to find us. 427 00:45:27,315 --> 00:45:28,915 You ready? 428 00:45:28,917 --> 00:45:31,550 Yeah. You? 429 00:45:31,552 --> 00:45:33,486 Always. 430 00:45:35,594 --> 00:45:38,086 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com -