1 00:00:00,336 --> 00:00:03,605 Fear the Walking Dead'de daha önce... 2 00:00:03,866 --> 00:00:07,334 Tek hava yolumuz tıkalı. 3 00:00:07,336 --> 00:00:08,602 Orada iyi olacağına emin misin? 4 00:00:14,276 --> 00:00:15,743 Takasta Ofelia'yı görmek istiyorum. 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,211 Orada olacak. 6 00:00:18,581 --> 00:00:21,849 Herhangi bir yer güvenliymiş gibi davranma. Değil çünkü. 7 00:00:21,851 --> 00:00:24,918 Barajda su ve duvarlar var. Bulabileceğimiz en iyi yer. 8 00:00:24,920 --> 00:00:30,057 Ben gelmiyorum. Biraz erzak ve silahla hayatta kalabilirim. Yapabilirim biliyorsun. 9 00:00:43,187 --> 00:00:45,254 Duymak istediğin son şeyin bu olduğunu biliyorum ama... 10 00:00:45,256 --> 00:00:49,024 ...birazdan alışveriş yapacağız. 11 00:00:49,026 --> 00:00:51,059 Ne yapacağımızı biliyorum. 12 00:00:53,764 --> 00:00:56,865 Bunu duymak beni rahatlattı. 13 00:00:56,867 --> 00:00:58,734 Hastalıklıların geleceğini tahmin edemezdik. 14 00:00:58,736 --> 00:01:00,669 Olanlar bizim suçumuz değil. 15 00:01:00,671 --> 00:01:04,373 Elimizde olanları verip, bizi davet etmelerini umacağız. 16 00:01:04,375 --> 00:01:07,943 Peki ya reddederlerse? 17 00:01:11,048 --> 00:01:12,881 Ofelia bizde. 18 00:01:30,501 --> 00:01:32,468 Ofelia? 19 00:01:34,905 --> 00:01:37,039 Hey, aracı durdur. Durdur aracı! 20 00:01:37,041 --> 00:01:40,242 Ofelia! Hey, aracı durdurun! 21 00:01:41,278 --> 00:01:43,312 Ah! 22 00:01:47,885 --> 00:01:50,219 - Aman Tanrım, iyi misin? - İyiyim. Bir şey yok. 23 00:01:50,221 --> 00:01:53,755 Gidelim. Dengemi kaybettim sadece. 24 00:01:53,757 --> 00:01:55,891 Başını vurdun mu? Dur bakayım. 25 00:01:55,893 --> 00:01:57,392 İyiyim ben. Gidelim hadi. 26 00:01:59,096 --> 00:02:02,164 Madison, hadi. 27 00:02:03,801 --> 00:02:06,134 Madison, lütfen, araca bin. 28 00:02:06,136 --> 00:02:08,804 - Tamam mı? - Tamamdır Ofelia. 29 00:02:08,806 --> 00:02:11,273 İkimiz biraz konuşalım mı? 30 00:02:22,086 --> 00:02:25,287 Beni babama götürmeni istiyorum. 31 00:02:25,289 --> 00:02:26,755 Duydun mu? 32 00:02:28,158 --> 00:02:30,459 Söz ver, Madison. 33 00:02:32,162 --> 00:02:35,797 Götüreceğim. Söz. 34 00:02:40,000 --> 00:02:52,000 Çeviri: aimless İyi seyirler. 35 00:03:54,676 --> 00:03:56,457 Arabana bin ve git buradan... 36 00:03:56,575 --> 00:03:58,208 ...yoksa seni öldürürüm! 37 00:04:02,081 --> 00:04:04,848 - Nick? - Arabanı gördüm. 38 00:04:08,487 --> 00:04:11,321 Alicia, delilik bu. 39 00:04:11,323 --> 00:04:13,924 Daha önce delilik gördüm. Bu iyi bir şey. 40 00:04:15,561 --> 00:04:17,394 Bunun tadı iğrenç ama. 41 00:04:17,396 --> 00:04:19,630 Dışarıda olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun. 42 00:04:19,632 --> 00:04:20,998 Sen iyi idare ediyor gibisin. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,066 Çok sayıda insanla olmak daha güvenlidir, Alicia. 44 00:04:23,068 --> 00:04:24,935 - Biliyorsun bunu. - Bilmiyorum. 45 00:04:24,937 --> 00:04:28,138 Dün etrafımda birçok insan varken ölüyordum az daha. 46 00:04:28,140 --> 00:04:31,208 Nick, bu konuşan sen misin yoksa annem mi? 47 00:04:31,210 --> 00:04:32,943 Hayatta kalmaya çalışmak beni bitirdi. 48 00:04:36,916 --> 00:04:39,283 Sen olmadan geri dönersem annem aklını kaybeder. 49 00:04:42,188 --> 00:04:45,389 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 50 00:04:45,391 --> 00:04:47,424 Çiftliğe geldiğinden beri yapıyorsun bunu. 51 00:04:47,426 --> 00:04:48,959 Kefaret ödemeye çalışıyorsun. 52 00:04:51,964 --> 00:04:53,263 Yapma. 53 00:04:55,668 --> 00:04:57,467 Seni affediyorum. 54 00:05:00,506 --> 00:05:02,973 Bana borçlu değilsin. 55 00:05:02,975 --> 00:05:04,975 Anneme de borçlu değilsin. 56 00:05:04,977 --> 00:05:08,612 Öyle hissediyor olabilirsin ama değilsin işte. 57 00:05:08,614 --> 00:05:11,014 Bu hayattan alabildiğin kadarını almayı hak ediyorsun. 58 00:05:20,459 --> 00:05:24,828 Beyaz, kırmızı ve yükleme alanlarına park etmek yasaktır. 59 00:05:24,830 --> 00:05:26,997 Bu bölgelere park edilen arabalara... 60 00:05:26,999 --> 00:05:29,666 ...el koyulup parçaları satılacaktır. 61 00:05:31,470 --> 00:05:33,270 Dikkatli ol. 62 00:05:33,272 --> 00:05:35,372 Seni şu kıyafetten kurtaralım. 63 00:05:35,374 --> 00:05:36,707 Madison. 64 00:05:37,977 --> 00:05:39,843 Ofelia'nın hasta olduğunu anlarlarsa... 65 00:05:39,845 --> 00:05:41,278 ...onu gördükleri yerde vururlar. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,146 Erken geldik. Salazar birkaç saate burada olur. 67 00:05:43,148 --> 00:05:44,781 Ona yatak ve ilaç gerekiyor. 68 00:05:44,783 --> 00:05:46,250 Daha iyi bir fikrin var mı? 69 00:05:47,786 --> 00:05:50,120 Gülümse. Hayatın buna bağlı. 70 00:05:58,030 --> 00:06:00,530 Silahlarınızı teslim edin. 71 00:06:09,508 --> 00:06:12,509 - Fişi getirmezseniz silahları alamazsınız. - Biliyorum. 72 00:06:12,511 --> 00:06:13,677 Bunları takaslayacağız. 73 00:06:17,082 --> 00:06:20,150 Altı tane M4, beş kişi. 74 00:06:20,152 --> 00:06:23,320 Bu 500 kredi eksi giriş ücreti demek. 75 00:06:25,591 --> 00:06:27,824 Johnny, seni aptal. 76 00:06:29,561 --> 00:06:31,895 Takas oranlarını düzeltmeni söylemiştim sana. 77 00:06:45,444 --> 00:06:47,978 Bu şekilde 330 kredi eksi giriş ücreti oluyor. 78 00:06:47,980 --> 00:06:49,579 Hey, hey, hey. 200 kredi nereye gitti? 79 00:06:49,581 --> 00:06:52,049 - Pardon, geçen haftanın oranlarıyla hesaplamışım. - Alıyoruz. 80 00:06:53,118 --> 00:06:54,484 Hey! 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,366 İyi alışverişler. 82 00:07:23,716 --> 00:07:25,549 Yanıyor. 83 00:07:25,551 --> 00:07:27,651 Onunla kal. Acısını azaltmak için bir şeyler bulacağım. 84 00:07:29,855 --> 00:07:31,321 Taqa. 85 00:07:33,459 --> 00:07:34,958 Uyuma sakın. 86 00:07:40,833 --> 00:07:43,033 Hey. Bu bir kayıp. 87 00:07:43,035 --> 00:07:45,736 - Anlamadım? - Trajik bir durum, evet. 88 00:07:45,738 --> 00:07:48,772 Ama tüfeklerimizin yarısını neden verdin? 89 00:07:48,774 --> 00:07:50,507 Ofelia'ya iyi geceler öpücüğü için mi? 90 00:07:50,509 --> 00:07:51,942 Biraz düşün Madison. 91 00:07:51,944 --> 00:07:53,810 - Hamlelerini planla. - Hamlemiz falan kalmadı. 92 00:07:53,812 --> 00:07:56,346 Silahımız yok. Evimiz yok. 93 00:07:56,348 --> 00:07:58,782 Yabancıların kibarlığına bağlıyız şu an, Victor. 94 00:07:58,784 --> 00:08:01,118 Ofelia'yı babasına götüreceğime söz verdim... 95 00:08:01,120 --> 00:08:02,753 - ...ve tutmaya da niyetliyim. - Ne kadar da takdir edilesi. 96 00:08:02,755 --> 00:08:05,188 B planımız yok! Yapabileceğim tek şey bu şu anda. 97 00:08:05,190 --> 00:08:06,823 İyi şans meleklerimiz öldü... 98 00:08:06,825 --> 00:08:08,492 ...Ofelia da öldü. 99 00:08:08,494 --> 00:08:10,093 Eğer bir veya iki saat daha yaşayacaksa... 100 00:08:10,095 --> 00:08:11,862 ...verdiğin sözün hiçbir önemi yok. 101 00:08:11,864 --> 00:08:14,765 Önemli olan tek şey kaynaklar. 102 00:08:14,767 --> 00:08:17,534 Elimizde olanı israf ediyoruz. 103 00:08:17,536 --> 00:08:18,869 Bir kasaptan merhamet bekliyorsun. 104 00:08:18,871 --> 00:08:21,838 Bunu sana vermeyecek. 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,874 Ondan korkuyor musun? 106 00:08:23,876 --> 00:08:25,675 Olay bu mu? 107 00:08:27,146 --> 00:08:28,812 Tamam, bekleyelim ve görelim. 108 00:08:28,814 --> 00:08:30,714 Bakalım, ihtiyacın bile olmayan suyun ödemesine... 109 00:08:30,716 --> 00:08:34,818 ...adamın ölü kızı ve boş ellerle gittiğinde Daniel ne yapacak. 110 00:08:45,918 --> 00:08:48,453 Son şansın. 111 00:08:50,988 --> 00:08:53,355 - Rica etsem? - Son değil. 112 00:08:53,357 --> 00:08:55,725 Nerede olacağınızı biliyorum. Başım sıkışırsa... 113 00:08:55,727 --> 00:08:57,259 ...gelip sizi bulurum. 114 00:08:58,830 --> 00:09:01,197 Ölmemeni tercih ederim. 115 00:09:01,199 --> 00:09:02,932 Ölmeyeceğim. 116 00:09:10,875 --> 00:09:13,109 Söz veriyorum. 117 00:09:25,156 --> 00:09:26,355 Tamam. 118 00:09:50,448 --> 00:09:53,249 Neden herkes senden nefret ediyor, Nick? 119 00:09:53,251 --> 00:09:56,652 Önceden büyük bir baş belasıymışsın galiba. 120 00:10:00,057 --> 00:10:02,925 Eski defterler seni ilgilendirmez. 121 00:10:04,262 --> 00:10:05,628 Ayrıca Alicia hatalı. 122 00:10:05,630 --> 00:10:07,830 Çiftlikte kalmamın sebebi bu değildi. 123 00:10:07,832 --> 00:10:11,801 - Neden kaldın peki? - Travis ölmüştü. 124 00:10:13,271 --> 00:10:15,070 Luciana da hastaydı. 125 00:10:15,072 --> 00:10:18,440 Ama annem dağılıyordu. 126 00:10:18,442 --> 00:10:20,509 - Ah... - Annemi toparlamam gerekiyordu. 127 00:10:20,511 --> 00:10:22,978 Yalan bu. Saçmalık. 128 00:10:24,649 --> 00:10:27,249 Peki neden çiftlikte kalmışım, sen söyle. 129 00:10:27,251 --> 00:10:30,686 Çiftlikte kaldın çünkü bana aşıksın. 130 00:10:30,688 --> 00:10:33,522 Sorun değil. 131 00:10:35,660 --> 00:10:38,594 Sen ve ben, düşündüğünden daha çok birbirimize benziyoruz. 132 00:10:38,596 --> 00:10:43,265 Yüzkaraları, şiddetin çocukları. 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,768 Öyle olmamak istersin hep. 134 00:10:56,147 --> 00:10:58,948 Ağrı ve ateş için bunları aldım. 135 00:10:58,950 --> 00:11:01,317 Dehidrasyon için de biraz elektrolit. 136 00:11:04,255 --> 00:11:05,454 Ofelia. 137 00:11:18,502 --> 00:11:20,903 Bunu hak etmiyor. 138 00:11:20,905 --> 00:11:22,872 Daniel bunu hak etmiyor. 139 00:11:26,010 --> 00:11:30,446 Ölmeden önce ona biraz huzur vermek istedim. 140 00:11:30,448 --> 00:11:33,883 Strand haklı olabilir. Daniel hepimizi öldürebilir. 141 00:11:38,656 --> 00:11:42,858 Dün bildiğim her şeyi kaybettim. 142 00:11:42,860 --> 00:11:46,662 Evimi, arkadaşlarımı. 143 00:11:46,664 --> 00:11:49,098 Büyükbabalarımın kemikleri şimdi bir... 144 00:11:49,100 --> 00:11:51,700 ...araziye anlamsızca saçılmış durumda. 145 00:11:52,770 --> 00:11:54,536 Yokluk içinde yetiştirildim. 146 00:11:54,538 --> 00:11:56,939 Bu konuda iyi olduğumu düşünürdüm. 147 00:11:58,442 --> 00:12:00,709 Ama her şeyin bir sınırı var. 148 00:12:05,049 --> 00:12:08,017 Ofelia babasını bir kez daha görmek istedi. 149 00:12:09,253 --> 00:12:11,954 Onun bu isteğini onurlandırıyorsun... 150 00:12:11,956 --> 00:12:14,089 ...yapabileceğin tek şey de bu. 151 00:12:15,793 --> 00:12:18,294 Kızını babasına defnetmesi için teslim et. 152 00:12:20,798 --> 00:12:24,099 Bu işe bir son ver. Sonunda hepimiz ölecek olsak bile. 153 00:12:29,173 --> 00:12:31,140 Teşekkür ederim, Taqa. 154 00:14:01,032 --> 00:14:03,032 Güzel. 155 00:17:21,465 --> 00:17:23,065 Anne? 156 00:17:25,002 --> 00:17:26,735 Anne? 157 00:17:30,908 --> 00:17:33,141 - Ofelia, aman Tanrım. - Sorun yok. 158 00:17:33,143 --> 00:17:34,843 Sadece uyuyor. 159 00:17:35,980 --> 00:17:39,047 Walker'ı gördüm. O söyledi. 160 00:17:40,851 --> 00:17:45,153 - Ablan nerede? - Onu bulduk. 161 00:17:45,155 --> 00:17:48,590 İyiydi. Mutluydu aslında. 162 00:17:48,592 --> 00:17:52,894 Onu geri getirmeye çalıştım ama... 163 00:17:52,896 --> 00:17:55,430 ...bizim nerede olacağımızı biliyor. 164 00:17:56,867 --> 00:18:00,068 - Özür dilerim. - Sorun değil. 165 00:18:01,272 --> 00:18:02,704 Tamam. 166 00:18:03,774 --> 00:18:05,340 Troy nerede? 167 00:18:05,342 --> 00:18:08,310 Barda. Meksikalılar ile uğraşıyor. 168 00:18:08,312 --> 00:18:12,748 Güzel, çünkü... 169 00:18:12,750 --> 00:18:15,517 ne kadar çok insan, o kadar... 170 00:18:24,094 --> 00:18:26,728 Aman Tanrım. 171 00:18:36,140 --> 00:18:37,673 Tanrım. 172 00:18:38,976 --> 00:18:40,609 Tamam. 173 00:18:42,479 --> 00:18:44,880 Tamam. 174 00:18:55,993 --> 00:18:58,360 Burada olduğun için teşekkür ederim. 175 00:19:00,097 --> 00:19:02,064 Sensiz ne yapardım ben? 176 00:19:04,635 --> 00:19:07,302 Hadi gel biraz temiz hava al. 177 00:19:07,304 --> 00:19:09,838 - Ofelia'ya ben bakarım. - Tamam. 178 00:19:09,840 --> 00:19:13,141 - Sıkıntı yok. - Al bunu. 179 00:21:17,829 --> 00:21:19,395 Herhangi bir şeyime dokunursan... 180 00:21:19,398 --> 00:21:22,066 ...seni bir hindistan cevizi gibi kırarım. 181 00:21:26,239 --> 00:21:28,405 Bu patatesler benim. 182 00:21:28,407 --> 00:21:31,108 Senin patateslerinin benim arabamda ne işi var? 183 00:21:31,110 --> 00:21:33,844 Restorandan aldın bunları. 184 00:21:35,815 --> 00:21:37,948 Az sayıda erzakım var ve onları da vermeyi düşünmüyorum. 185 00:21:37,950 --> 00:21:39,750 Geri ver, ben de yoluma bakayım. 186 00:21:41,787 --> 00:21:43,988 Bir çıkar çatışmamız var gibi gözüküyor. 187 00:22:02,141 --> 00:22:05,109 Diyelim benzin deposunu vurdun... 188 00:22:05,111 --> 00:22:06,844 ...sonra ne yapacaksın? 189 00:22:06,846 --> 00:22:09,813 Ortada bir sorun yokken neden sorun çıkarıyorsun? 190 00:22:18,190 --> 00:22:19,690 Paylaşabiliriz. 191 00:22:22,662 --> 00:22:26,697 Yorgun ve açım. Seni öldürmek de istemiyorum. 192 00:22:33,239 --> 00:22:36,006 Nedir bu? 193 00:22:36,030 --> 00:22:38,030 Quesadillas de Sesos. 194 00:22:38,344 --> 00:22:40,177 Quesadilla'nın ne olduğunu biliyorum da... 195 00:22:40,179 --> 00:22:42,246 ...sesos ne demek? 196 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Beyin. 197 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 İki tane duble tekila alabilir miyiz, lütfen. 198 00:22:50,056 --> 00:22:53,424 Oh, hayır, hayır. Ben alkol almam. 199 00:22:53,426 --> 00:22:55,693 - İçmem ben. - Ne demek alkol almam? 200 00:22:55,695 --> 00:22:57,928 - Alkol içmiyorum demek. - Ben başladım bile... 201 00:22:57,930 --> 00:23:00,064 ...senin de yetişmen lazım. 202 00:23:03,869 --> 00:23:05,803 - Ciddi misin sen? - Pardon... 203 00:23:05,805 --> 00:23:08,172 Buna ihtiyacım yok. 204 00:23:10,576 --> 00:23:13,252 Keyiflendirici bir takım maddeleri... 205 00:23:15,281 --> 00:23:16,914 ...nerede bulabilirim acaba? 206 00:23:16,916 --> 00:23:19,883 El Matadero'yu arıyorsunuz. 207 00:23:19,885 --> 00:23:23,087 - Mezbaha. - Evet. 208 00:23:23,089 --> 00:23:25,055 El Matarife'yi sorun. 209 00:23:25,057 --> 00:23:26,790 - Kasap. - Hayır, sorun yok. 210 00:23:26,792 --> 00:23:28,726 - Tamam, teşekkürler. - Bu iyi bir fikir değil, Nick. 211 00:23:28,728 --> 00:23:31,428 Bu iyi bir... 212 00:23:31,430 --> 00:23:34,698 Hayatını kurtardım ben senin. Bana borçlusun. 213 00:23:39,939 --> 00:23:43,207 Sütünü iç. 214 00:23:43,209 --> 00:23:46,377 Tamam, tamam, tamam. 215 00:23:46,379 --> 00:23:48,479 Al hadi. 216 00:23:48,481 --> 00:23:50,981 Al yuttum. 217 00:24:34,794 --> 00:24:38,429 Ne kadar büyük bir bokun içine battığını anlamanın tam zamanı şu an. 218 00:24:38,431 --> 00:24:42,699 Ben de arkadaş olduğumuzu düşünürdüm. 219 00:24:42,701 --> 00:24:44,168 Gözetmen John ile konuşmak istiyorum. 220 00:24:46,372 --> 00:24:49,807 Hepimiz istemiyor muyuz? 221 00:24:49,809 --> 00:24:54,611 Hayır, bence burada bizle kalsan daha iyi olur. 222 00:24:54,613 --> 00:24:56,747 Elimde onun isteyeceği bir şey var. 223 00:24:56,749 --> 00:24:59,349 Ona verebileceğim bir şey. 224 00:25:01,654 --> 00:25:04,721 Bunu duymak isteyecektir. 225 00:25:04,723 --> 00:25:08,225 Ofelia, tatlım. 226 00:25:08,227 --> 00:25:09,660 Zaman geldi. 227 00:25:09,662 --> 00:25:11,962 Ofelia. 228 00:25:11,964 --> 00:25:14,565 - Ofelia, tatlım. - Hadi, Ofelia. 229 00:25:14,567 --> 00:25:16,467 Vakit geldi. 230 00:25:21,841 --> 00:25:24,174 Yalnız gitsek daha iyi. 231 00:25:25,811 --> 00:25:27,077 Ben de geleceğim. 232 00:25:29,815 --> 00:25:32,382 Orada seni görünce nasıl bir tepki verir bilmiyorum. 233 00:25:36,755 --> 00:25:38,422 Rica ediyorum. 234 00:25:41,827 --> 00:25:44,361 Sorun değil, Taqa. 235 00:26:16,095 --> 00:26:20,464 Tamam, tuttum seni. Tamamdır. 236 00:26:20,466 --> 00:26:22,900 Buradan. 237 00:26:22,902 --> 00:26:25,068 Yavaş. 238 00:26:25,070 --> 00:26:27,037 Tamam. 239 00:26:28,340 --> 00:26:30,674 Donuyorum. 240 00:26:43,088 --> 00:26:46,423 Eğer dönüşürsem, öldür beni. 241 00:26:47,793 --> 00:26:50,294 Beni o halde görmesini istemiyorum. 242 00:26:50,296 --> 00:26:52,963 Bunu onun yapmasını istemiyorum, tamam mı? 243 00:26:52,965 --> 00:26:55,566 - Sen yap. - Öyle olmayacak. 244 00:26:55,568 --> 00:26:57,100 Her an burada olabilir. 245 00:26:57,102 --> 00:27:01,505 Lütfen, lütfen, lütfen, sen yap. 246 00:27:02,508 --> 00:27:03,840 Tamam. 247 00:27:08,147 --> 00:27:09,746 Ona şunu söyle... 248 00:27:15,421 --> 00:27:19,856 Onu tanımaya başlamayı çok istiyordum. 249 00:27:21,493 --> 00:27:26,163 Lütfen söyle. Lütfen. 250 00:27:30,035 --> 00:27:32,102 Bütün hayatını çocuklarına yalan söyleyerek geçiriyorsun. 251 00:27:32,104 --> 00:27:34,605 Onları korumak için. 252 00:27:35,941 --> 00:27:39,776 Ama bir şekilde anlıyorlar. 253 00:27:41,580 --> 00:27:44,948 Kim olduğunu, ne yaptığını anlıyorlar. 254 00:27:46,118 --> 00:27:47,851 Seni tanıyorlar. 255 00:27:50,122 --> 00:27:51,989 Kanlarında var. 256 00:27:56,328 --> 00:27:59,162 Babanı zaten tanıyorsun. 257 00:27:59,164 --> 00:28:02,065 Tanımadığını bir saniye bile düşünme. 258 00:28:06,038 --> 00:28:08,372 Teşekkür ederim. 259 00:28:08,374 --> 00:28:10,741 Teşekkür ederim, Madison. 260 00:28:27,126 --> 00:28:29,993 Tamam, geldi. 261 00:28:29,995 --> 00:28:31,762 Hayır, hayır. Hayır! 262 00:28:31,764 --> 00:28:33,030 Hayır! 263 00:28:35,100 --> 00:28:37,501 Uyan lütfen! 264 00:28:37,503 --> 00:28:39,269 Lütfen, Ofelia. 265 00:28:39,271 --> 00:28:41,004 Aman Tanrım. 266 00:28:42,007 --> 00:28:43,507 Aman... 267 00:28:44,843 --> 00:28:46,510 Aman Tanrım. 268 00:28:53,385 --> 00:28:56,386 - Daniel, bekle, bekle! - Ofelia nerede? 269 00:28:56,388 --> 00:28:57,688 Beni dinle. 270 00:28:57,690 --> 00:28:59,523 Dur, lütfen, ben dinle. 271 00:28:59,525 --> 00:29:02,025 Bir dakika beni dinle. 272 00:29:02,027 --> 00:29:04,428 Beni dinle. Hayır. 273 00:29:13,572 --> 00:29:15,038 Ofelia? 274 00:29:18,043 --> 00:29:19,476 Ofelia? 275 00:29:22,781 --> 00:29:24,281 Ofelia? 276 00:29:27,319 --> 00:29:29,419 Ofelia? 277 00:29:51,310 --> 00:29:54,678 - Nasıl çirkin bir şaka bu?! - Daniel. 278 00:29:54,680 --> 00:29:56,480 Ne oldu? 279 00:29:56,482 --> 00:30:01,251 - Cevap ver! - Daniel, özür dilerim. 280 00:30:01,253 --> 00:30:04,955 Çiftlik istila edilmişti. 281 00:30:06,125 --> 00:30:08,592 Ofelia, bizi kurtardı... 282 00:30:08,594 --> 00:30:10,660 ...ama ısırıldı. 283 00:30:10,662 --> 00:30:12,729 Çok özür dilerim. 284 00:30:12,731 --> 00:30:15,766 Hayal bile edemiyorum. 285 00:30:17,536 --> 00:30:19,703 Çok özür dilerim. 286 00:30:19,705 --> 00:30:21,304 Lütfen. 287 00:30:27,066 --> 00:30:28,527 Bedeli buymuş. 288 00:30:35,154 --> 00:30:38,121 - Çok üzgünüm - Seni öldürmeden... 289 00:30:38,123 --> 00:30:39,890 ...uzaklaş bizden. 290 00:31:53,259 --> 00:31:55,626 Pardon. 291 00:31:59,064 --> 00:32:01,864 Kasap nerede acaba? 292 00:32:01,866 --> 00:32:04,534 İçeride. 293 00:32:04,536 --> 00:32:06,102 Teşekkürler. 294 00:32:37,736 --> 00:32:39,469 İyi geceler. 295 00:32:42,474 --> 00:32:46,909 Mezbahaya hoş geldiniz değerli Amerikan kardeşlerim. 296 00:32:46,911 --> 00:32:49,746 Nasıl yardımcı olabilirim? 297 00:32:49,748 --> 00:32:54,317 Bir şeyler satan adam senmişsin, öyle duyduk. 298 00:32:54,319 --> 00:32:56,819 Doğru duymuşsunuz. 299 00:32:56,821 --> 00:32:58,454 Nasıl bir şey arıyorsunuz? 300 00:32:58,456 --> 00:33:02,191 - Her türlü şeyi. - Hey, yavaş ol. 301 00:33:07,499 --> 00:33:12,668 Elimde eroin, morfin, kokain... 302 00:33:12,670 --> 00:33:14,804 ...amfetamin ve... 303 00:33:14,806 --> 00:33:16,472 kodein var. 304 00:33:16,474 --> 00:33:18,107 Düşmek değil, yükselmek istiyoruz. 305 00:33:19,277 --> 00:33:22,612 Çok mu yükselmek istiyorsunuz? 306 00:33:35,627 --> 00:33:37,994 Hadi istediğin neyse al artık ve gidelim. 307 00:33:43,468 --> 00:33:45,134 Tamam. 308 00:33:52,177 --> 00:33:56,679 Bunun adı locus coeruleus. 309 00:33:56,681 --> 00:33:58,014 O neymiş ya? 310 00:33:58,016 --> 00:34:03,152 Beyin sapının çekirdeği. 311 00:34:03,154 --> 00:34:06,322 Saf adrenalin. 312 00:34:06,324 --> 00:34:08,391 Daha yükseltici bir şey yok. 313 00:34:08,393 --> 00:34:10,993 Ölüyü diriltir bu. 314 00:34:10,995 --> 00:34:14,163 Bir parça beyin sapı ne kadar ediyor bu günlerde? 315 00:34:14,165 --> 00:34:18,468 Size hediyem olsun arkadaşlar. 316 00:34:20,205 --> 00:34:21,971 Hiçbir şey bedava değildir. 317 00:34:21,973 --> 00:34:23,639 Kimin bunlar? 318 00:34:24,642 --> 00:34:26,609 Domuz desek olur mu? 319 00:34:28,146 --> 00:34:31,347 Tamam, hadi, gidelim, gidelim. 320 00:34:34,085 --> 00:34:35,885 Hadi domuz yiyelim. 321 00:35:19,764 --> 00:35:22,098 Dişler ne işe yarıyor? 322 00:35:24,435 --> 00:35:26,435 Penseyle yaptığını gördüm. 323 00:35:33,943 --> 00:35:37,578 Altın kazandırıyor. 324 00:35:37,580 --> 00:35:40,581 Bazı Meksikalılar dişleri ve parmakları... 325 00:35:40,583 --> 00:35:43,350 ...tılsım yapmak için alıyorlar. 326 00:35:43,352 --> 00:35:45,953 Isıranlardan korunmak için falan. 327 00:35:47,223 --> 00:35:48,755 Al. 328 00:35:50,259 --> 00:35:52,459 Teşekkürler. 329 00:35:52,461 --> 00:35:56,063 Korumaya ihtiyacın var gibi. 330 00:35:59,902 --> 00:36:03,437 İğrenç bu, üstüne alınma. 331 00:36:06,442 --> 00:36:08,208 Alınmadım. 332 00:36:10,946 --> 00:36:14,314 İyi şansa ihtiyacın yoksa, nereye gidiyordun böyle? 333 00:36:15,651 --> 00:36:18,886 Çölün altında bir yer duydum. 334 00:36:18,888 --> 00:36:20,120 Su ve avlanma imkanı varmış. 335 00:36:21,924 --> 00:36:25,993 Sürekli ölü kasabalardan geçeceksin. 336 00:36:25,995 --> 00:36:28,929 Hepsi boş. 337 00:36:28,931 --> 00:36:31,398 Bu patatesler bir armağan. 338 00:36:37,339 --> 00:36:39,106 Bir yolunu bulurum. 339 00:36:39,108 --> 00:36:41,909 Öyle mi dersin? 340 00:36:46,315 --> 00:36:50,284 Bunu yalnız yapmanın bir yolunu bulacağım... 341 00:36:50,286 --> 00:36:51,818 ...ya da öleceğim. 342 00:36:54,690 --> 00:36:59,259 Bu yüzden yanımda kimse yok. 343 00:36:59,261 --> 00:37:01,628 İşimiz bittiğinde eşyalarımı alıp gideceğim. 344 00:37:01,630 --> 00:37:04,364 - Üzerine alınma. - Alınmadım. 345 00:37:06,535 --> 00:37:09,603 Sorun öldürmek değil... 346 00:37:09,605 --> 00:37:11,538 ...sorun arkadaşlar. 347 00:37:14,610 --> 00:37:16,777 Hayat böyle. 348 00:37:18,147 --> 00:37:20,447 Çıkış yolu bulamayacaksın. 349 00:37:20,449 --> 00:37:24,084 Kuzey, güney veya başka bir yer değil. 350 00:37:25,955 --> 00:37:29,389 Öldürmeye alışacaksın... 351 00:37:29,391 --> 00:37:31,525 ...idare edeceksin. 352 00:37:33,262 --> 00:37:35,395 Kim buna alışır ki? 353 00:37:39,668 --> 00:37:42,703 Eğer bir kadın kafasına takarsa... 354 00:37:42,705 --> 00:37:45,372 ...her şeye alışabilir. 355 00:37:58,654 --> 00:38:01,722 Nick! 356 00:38:02,891 --> 00:38:03,890 Bekle! 357 00:38:05,194 --> 00:38:07,427 Nick, Nick, sen... 358 00:38:07,429 --> 00:38:09,196 - Hey. - Ne? 359 00:38:09,198 --> 00:38:11,264 Birazdan kalp krizi geçireceğim. 360 00:38:11,266 --> 00:38:13,100 Bununla savaşma dostum. 361 00:38:13,102 --> 00:38:14,701 Daha kötü olur. Akışına bırak sadece. 362 00:38:14,703 --> 00:38:16,236 Ne demek 'akışına bırak'? 363 00:38:16,238 --> 00:38:18,739 Bu senin için sıradan bir şey tabi. 364 00:38:18,741 --> 00:38:20,240 Üzücü olan ne biliyor musun, Troy? 365 00:38:20,242 --> 00:38:22,876 Hiçbir zaman; sabahın 5:00'inde, güneş doğmak üzereyken... 366 00:38:22,878 --> 00:38:24,544 ...ve aklın yerinde değilken olduğun kadar... 367 00:38:24,546 --> 00:38:28,315 ...özgür veya kendin gibi hissedemiyorsun. 368 00:38:28,317 --> 00:38:31,251 - Aman Tanrım. - Diğer her şey öğle yemeği gibi. 369 00:38:31,253 --> 00:38:33,854 - Hey, Nick? Nick? - Tabi insanların hayal kırklığı da var. 370 00:38:33,856 --> 00:38:35,389 Nick, bekle, bekle. 371 00:38:35,391 --> 00:38:38,625 Hey, Nick, Nick, Nick. Bekle, bekle, bekle. 372 00:38:38,627 --> 00:38:41,695 Bir şey denemek ister misin? 373 00:38:41,697 --> 00:38:43,730 Bir şey denemek ister misin? Hey, bir şey denemek ister misin? 374 00:38:43,732 --> 00:38:45,932 Ne deneyeceğiz? 375 00:38:48,771 --> 00:38:51,772 Hop, Nick! Nick! 376 00:38:51,774 --> 00:38:53,106 Nick, ne yapıyorsun? 377 00:38:55,811 --> 00:38:58,378 Sürebildiğin kadar kalın sür üzerine. 378 00:38:59,815 --> 00:39:01,481 Sessiz yürümek zorundasın. 379 00:39:01,483 --> 00:39:03,550 Atomlar arasındaki boşluğa bak. 380 00:39:06,422 --> 00:39:09,022 Nick? Nick! 381 00:39:18,033 --> 00:39:20,434 Nick! Nick! 382 00:39:56,972 --> 00:39:58,338 Geri dönemem. 383 00:40:00,242 --> 00:40:03,677 - Onunla birlikte geri dönemem. - Sus, tamam. Sus. 384 00:40:03,679 --> 00:40:07,547 - Sus, sus. - Onunla birlikte geri dönemem. 385 00:40:55,923 --> 00:40:59,825 Bütün gece kızımla birlikte yürüdüm. 386 00:40:59,827 --> 00:41:02,294 Onu bir zeytin ağacına taşıdım... 387 00:41:02,296 --> 00:41:05,163 ...ve onu ellerimle gömdüm. 388 00:41:09,870 --> 00:41:11,870 Alicia'nın hayatını kurtardı. 389 00:41:14,007 --> 00:41:16,942 Alicia nerede? 390 00:41:19,213 --> 00:41:22,714 Gitti. Kendi başına. 391 00:41:26,520 --> 00:41:30,122 Bütün bunlardan bıktı sanırım. 392 00:41:30,124 --> 00:41:32,023 Onu suçlayabilir misin? 393 00:41:39,633 --> 00:41:42,033 Öldüğünde Ofelia ile birlikte miydin? 394 00:41:45,038 --> 00:41:46,805 Bir şey söyledi mi? 395 00:41:53,180 --> 00:41:55,580 Seni sevdiğini söylememi istedi. 396 00:42:10,831 --> 00:42:12,664 Seni tanımaya başlamayı... 397 00:42:12,666 --> 00:42:14,433 ...çok istediğini söyledi. 398 00:42:17,438 --> 00:42:20,906 Ona zaten seni tanıdığını söyledim. 399 00:42:20,908 --> 00:42:22,607 - Senin... - Onu Birleşik Devletler'e... 400 00:42:22,609 --> 00:42:25,277 ...getiren adamı hiç tanımadı. 401 00:42:25,279 --> 00:42:29,581 Onu sadece bir kere gördü... 402 00:42:29,583 --> 00:42:31,349 ...ve ondan çok korktu. 403 00:42:42,229 --> 00:42:46,431 Hazırlan, Madison Clark. 404 00:42:46,433 --> 00:42:49,267 Burası sana uygun bir yer değil. 405 00:42:51,472 --> 00:42:53,071 Diğerlerini de yanımda getirmek istiyorum. 406 00:42:55,476 --> 00:42:57,075 Sorun değilse tabii. 407 00:43:32,646 --> 00:43:34,279 Çoktan gitmişsindir diye düşünmüştüm. 408 00:43:35,616 --> 00:43:37,115 Gidecektim. 409 00:43:37,117 --> 00:43:38,650 Bu çöp yığını işini yapsaydı... 410 00:43:38,652 --> 00:43:40,418 ...çoktan gitmiştim. 411 00:43:43,323 --> 00:43:45,156 Nereye gideceksin? 412 00:43:50,464 --> 00:43:53,131 Biraz daha öldürmeye gideceğim sanırım. 413 00:43:53,133 --> 00:43:55,133 O dişler kendileri yerinden çıkmaz. 414 00:43:55,135 --> 00:43:58,503 Yardım lazım mı? 415 00:43:58,505 --> 00:44:00,639 Arkadaş istemiyoruz demiştik. 416 00:44:00,641 --> 00:44:02,707 Sadece öldürelim o zaman. 417 00:44:06,446 --> 00:44:08,713 Saçını satmayı hiç düşündün mü? 418 00:44:10,017 --> 00:44:11,816 Aklından bile geçirme. 419 00:44:35,542 --> 00:44:36,708 Baraja geri dönüyoruz. 420 00:44:38,979 --> 00:44:40,812 Troy ve ben, düşünüyorduk da... 421 00:44:40,814 --> 00:44:43,081 ...birkaç gün daha burada kalmak istiyoruz. 422 00:44:44,585 --> 00:44:46,351 Daha sonra gelip takas yapmak istediğinizde... 423 00:44:46,353 --> 00:44:48,520 ...burada olmamız iyi olur. 424 00:44:53,026 --> 00:44:55,327 Tamam, bana uyar. 425 00:44:59,533 --> 00:45:01,132 Tamam. 426 00:45:01,134 --> 00:45:03,401 Barajda ihtiyacınız olduğunda burada... 427 00:45:03,403 --> 00:45:04,903 ...daha çok erzak elde ederiz. 428 00:45:09,076 --> 00:45:11,009 Yapman gerekeni yap. 429 00:45:12,913 --> 00:45:14,779 Bizi nerede bulacağını biliyorsun. 430 00:45:27,027 --> 00:45:28,627 Hazır mısın? 431 00:45:28,629 --> 00:45:31,262 Evet. Sen? 432 00:45:31,264 --> 00:45:32,798 Her zaman. 433 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Çeviri: aimless