1
00:00:13,680 --> 00:00:16,934
Det här är nog det sista
du vill höra nu, men...
2
00:00:18,352 --> 00:00:21,980
- ...men vi ska göra en affär som...
- Jag vet vad som väntar.
3
00:00:24,233 --> 00:00:25,275
Då så -
4
00:00:25,776 --> 00:00:27,277
- det känns ju betryggande.
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,906
Vi kunde inte förutse det här.
Det var inte vårt fel.
6
00:00:31,031 --> 00:00:34,368
Vi erbjuder det vi har och hoppas
att vi fortfarande är välkomna.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,455
Och om han vägrar?
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,418
Vi har Ofelia.
9
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
Ofelia?
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,442
Hallå! Stanna! Stanna lastbilen!
11
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
Ofelia!
12
00:01:08,777 --> 00:01:10,737
Hallå! Stanna lastbilen!
13
00:01:18,287 --> 00:01:20,622
- Herregud! Gick det bra?
- Det är bra.
14
00:01:20,747 --> 00:01:23,667
Vi fortsätter. Jag tappade greppet.
15
00:01:24,459 --> 00:01:27,880
- Slog du in huvudet? Får jag se?
- Det är bra. Nu åker vi.
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,382
Madison...
17
00:01:31,717 --> 00:01:33,343
Nu åker vi.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Madison, snälla, vi åker vidare.
19
00:01:36,597 --> 00:01:38,974
- Okej?
- Det är okej, Ofelia.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,768
Kan vi prata lite?
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,907
Ta mig till min pappa.
22
00:01:55,741 --> 00:01:57,242
Hör du vad jag säger?
23
00:01:58,702 --> 00:02:00,954
Lova mig det, Madison.
24
00:02:02,789 --> 00:02:03,957
Det gör jag.
25
00:02:04,833 --> 00:02:06,293
Jag lovar.
26
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Sätt dig i bilen och åk härifrån,
annars dödar jag dig!
27
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
- Nick?
- Jag såg din bil.
28
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
Alicia, det här är galet.
29
00:03:43,015 --> 00:03:45,601
Jag har sett galna saker.
Det här är rätt trevligt.
30
00:03:47,269 --> 00:03:48,937
Men det här är vidrigt.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
Du vet inte hur det är där ute.
32
00:03:51,356 --> 00:03:54,610
- Du verkade klara dig bra.
- Det är tryggt när man är många.
33
00:03:54,735 --> 00:03:56,528
- Det vet du också.
- Det gör jag inte.
34
00:03:56,653 --> 00:03:59,740
Jag dog nästan igår
när jag var omgiven av människor.
35
00:03:59,865 --> 00:04:01,992
Är det du eller mamma
som tycker så här?
36
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
Att överleva tar kål på mig.
37
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Hon blir galen om jag kommer tillbaka
utan dig.
38
00:04:13,879 --> 00:04:16,131
Jag vet vad du försöker göra.
39
00:04:17,174 --> 00:04:21,011
Det har plågat dig sen du kom till
ranchen. Du vill gottgöra.
40
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
Gör inte det.
41
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
Jag förlåter dig.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Du är inte skyldig mig nåt.
43
00:04:34,691 --> 00:04:36,193
Du är inte skyldig mamma nåt.
44
00:04:36,318 --> 00:04:39,154
Det kanske känns som det,
men det är du inte.
45
00:04:40,322 --> 00:04:43,325
Du förtjänar att få ut
det du vill av livet.
46
00:05:03,387 --> 00:05:04,513
Försiktigt.
47
00:05:05,222 --> 00:05:07,015
Vi tar av den där tröjan.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,684
Madison.
49
00:05:09,560 --> 00:05:12,771
Om de misstänker att Ofelia är sjuk
dödar de henne direkt.
50
00:05:12,896 --> 00:05:17,276
Salazar är här först om några timmar.
Hon behöver vila och smärtstillande.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,947
Le. Ditt liv hänger på det.
52
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
Lämna över alla vapen.
53
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
- Inget kvitto, inga vapen.
- Visst, jag vet.
54
00:05:44,136 --> 00:05:45,971
De har ska bytas in.
55
00:05:48,891 --> 00:05:51,643
Sex stycken M4:or.
Fem personer.
56
00:05:51,768 --> 00:05:54,980
Det blir 500 i kredit,
minus inträdesavgiften.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,484
Johnny, pendejo.
58
00:06:01,236 --> 00:06:03,572
Du skulle ju fixa växelkursen.
59
00:06:17,336 --> 00:06:21,173
- Det blir 330 i kredit...
- Det är ju 200 mindre.
60
00:06:21,298 --> 00:06:24,718
- Förlåt, förra veckans kurs.
- Vi kör på det.
61
00:06:24,843 --> 00:06:25,886
Hallå.
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,068
Ha det så kul.
63
00:06:55,415 --> 00:06:58,961
- Hon är kokhet.
- Jag letar upp nåt för smärtan.
64
00:07:02,047 --> 00:07:03,173
Taqa.
65
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Håll dig vaken.
66
00:07:13,475 --> 00:07:14,601
Det här är bortkastat.
67
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
- Ursäkta?
- Det är tragiskt.
68
00:07:17,312 --> 00:07:20,023
Men du gav bort hälften av gevären.
Till vilken nytta?
69
00:07:20,148 --> 00:07:24,278
För att ge Ofelia en avskedspuss?
Tänk efter. Planera dina drag.
70
00:07:24,403 --> 00:07:27,447
Vi har inga drag kvar. Vi har inga
vapen kvar. Vi har inget hem.
71
00:07:27,573 --> 00:07:30,367
Vi får förlita oss
på främlingars goda vilja nu.
72
00:07:30,492 --> 00:07:33,829
Jag lovade att Ofelia ska få se sin
pappa. Jag tänker hålla det löftet.
73
00:07:33,954 --> 00:07:36,790
- Vekligen lovvärt.
- Det finns ingen plan B!
74
00:07:36,915 --> 00:07:40,085
Våra skyddsänglar är döda
och det är även Ofelia.
75
00:07:40,210 --> 00:07:43,589
Ditt ord är inte värt nåt, oavsett om
hon överlever i ett par timmar.
76
00:07:43,714 --> 00:07:46,341
Det enda som är värt nåt
är mer tillgångar.
77
00:07:46,466 --> 00:07:49,136
Du slösar bort det lilla vi har.
78
00:07:49,261 --> 00:07:52,639
Du förväntar dig godhet från en
mördare. Det kommer inte att bli så.
79
00:07:53,724 --> 00:07:55,559
Är du rädd för honom?
80
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Är det därför?
81
00:07:58,604 --> 00:08:01,023
Okej, vi får vänta och se
vad Daniel gör -
82
00:08:01,148 --> 00:08:06,403
- när du ska betala för vatten du inte
behöver med hans döda dotter!
83
00:08:20,167 --> 00:08:21,627
Sista chansen.
84
00:08:23,837 --> 00:08:26,089
- Snälla?
- Det är det inte.
85
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
Jag vet var ni är. Om det blir
problem så letar jag upp er.
86
00:08:31,762 --> 00:08:33,889
Jag föredrar om du inte dör.
87
00:08:34,014 --> 00:08:35,766
Det ska jag inte göra.
88
00:08:43,732 --> 00:08:45,150
Jag lovar.
89
00:08:58,163 --> 00:08:59,414
Okej.
90
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Så, varför hatar alla dig, Nick?
91
00:09:26,108 --> 00:09:29,611
Du verkar ju ha varit
nåt alldeles extra tidigare.
92
00:09:32,865 --> 00:09:36,285
Det där är gammalt
och du har inget med det att göra.
93
00:09:37,119 --> 00:09:40,622
Dessutom har Alicia fel. Det var
inte därför jag blev kvar på ranchen.
94
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
Inte? Varför stannade du kvar då?
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,002
Travis hade dött.
96
00:09:46,086 --> 00:09:47,796
Luciana var sjuk.
97
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Men mamma höll på att bryta ihop.
98
00:09:51,925 --> 00:09:55,262
- Så det var upp till mig.
- Det där är skitsnack.
99
00:09:57,514 --> 00:10:00,058
Då kan väl du berätta
varför jag stannade kvar.
100
00:10:00,184 --> 00:10:02,769
Du stannade kvar för att du älskar mig.
101
00:10:03,478 --> 00:10:05,147
Det är okej.
102
00:10:08,483 --> 00:10:11,320
Du och jag, vi är mer lika varandra
än vad du tror.
103
00:10:11,445 --> 00:10:14,781
Svarta får.
Våldets barn.
104
00:10:16,241 --> 00:10:18,452
Men du önskar att det inte var så.
105
00:10:29,004 --> 00:10:31,673
Jag ordnade de här
för smärtan och febern.
106
00:10:31,798 --> 00:10:34,051
Elektrolyter motverkar uttorkningen.
107
00:10:37,054 --> 00:10:38,096
Ofelia.
108
00:10:51,318 --> 00:10:53,403
Hon förtjänar inte det här.
109
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Daniel förtjänar inte det här.
110
00:10:58,659 --> 00:11:01,954
Jag vill bara att hon ska få lugn
och ro innan hon dör.
111
00:11:03,747 --> 00:11:06,708
Strand kanske har rätt.
Daniel kanske dödar oss.
112
00:11:11,588 --> 00:11:14,132
Igår förlorade jag allt.
113
00:11:15,676 --> 00:11:18,470
Mitt hem. Mina vänner.
114
00:11:19,721 --> 00:11:23,851
Mina förfäders kvarlevor...
De ligger utspridda helt utan mening.
115
00:11:25,727 --> 00:11:27,271
Jag växte upp med förlust.
116
00:11:27,980 --> 00:11:29,982
Jag trodde att jag kunde hantera det.
117
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Men det kan bli för mycket.
118
00:11:37,906 --> 00:11:40,951
Ofelia bad om att få se sin pappa
en sista gång.
119
00:11:42,035 --> 00:11:43,996
Du uppfyller hennes önskan.
120
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
Det är det enda du kan göra.
121
00:11:48,584 --> 00:11:51,086
Ge honom en chans
att begrava sin dotter.
122
00:11:53,755 --> 00:11:56,925
Avsluta det här,
även om det innebär att vi dör.
123
00:12:02,139 --> 00:12:03,974
Tack, Taqa.
124
00:13:34,022 --> 00:13:35,524
Så där.
125
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
Mamma?
126
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Mamma?
127
00:17:04,107 --> 00:17:07,319
- Ofelia, herregud.
- Det är okej. Hon sover bara.
128
00:17:08,820 --> 00:17:10,989
Jag träffade Walker. Han berättade.
129
00:17:14,159 --> 00:17:17,412
- Var är din syster?
- Vi hittade henne.
130
00:17:18,080 --> 00:17:20,832
Det var bra med henne.
Hon verkade nöjd.
131
00:17:23,001 --> 00:17:28,298
Jag försökte övertala henne,
men hon vet var vi är.
132
00:17:29,842 --> 00:17:31,093
Jag är ledsen.
133
00:17:31,802 --> 00:17:32,845
Okej.
134
00:17:34,263 --> 00:17:35,305
Okej.
135
00:17:36,598 --> 00:17:38,100
Var är Troy?
136
00:17:38,725 --> 00:17:41,061
Vid baren.
Mexikanerna skrämmer honom.
137
00:17:41,186 --> 00:17:43,647
Det var ju bra, för vi...
138
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Ju fler vi är, desto säkrare...
139
00:17:57,536 --> 00:17:58,579
Herregud.
140
00:18:07,921 --> 00:18:09,673
Herregud.
141
00:18:11,925 --> 00:18:13,468
Det är okej.
142
00:18:15,470 --> 00:18:17,014
Det är okej.
143
00:18:28,942 --> 00:18:31,236
Tack för att du är här.
144
00:18:32,988 --> 00:18:35,574
Jag vet inte vad jag skulle
ta mig till annars.
145
00:18:37,534 --> 00:18:39,953
Kom, du behöver frisk luft.
146
00:18:40,078 --> 00:18:41,788
Jag tittar till Ofelia.
147
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
- Okej.
- Det går bra.
148
00:18:44,124 --> 00:18:46,126
Ta den här.
149
00:20:52,294 --> 00:20:55,923
Om du rör mina grejer
öppnar jag dig som en kokosnöt!
150
00:21:00,594 --> 00:21:02,638
Det där är mina potatisar.
151
00:21:02,763 --> 00:21:05,349
Vad fan gör dina potatisar i min bil?
152
00:21:06,225 --> 00:21:08,185
Du tog dem från restaurangen.
153
00:21:10,145 --> 00:21:14,066
Det är begränsad tillgång. Jag ger
inte bort dem. Ge tillbaka dem.
154
00:21:15,984 --> 00:21:18,320
Det låter som en intressekonflikt.
155
00:21:36,547 --> 00:21:38,841
Och när du har skjutit tanken -
156
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
- vad ska du göra då?
157
00:21:41,802 --> 00:21:44,012
Varför skapar du problem i onödan?
158
00:21:52,479 --> 00:21:54,022
Vi kan dela på dem.
159
00:21:57,025 --> 00:22:00,112
Jag är trött och hungrig,
och skulle gärna slippa döda dig.
160
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
Vad är det här?
161
00:22:12,583 --> 00:22:16,503
Nej, jag vet vad en quesadilla är.
Vad är sesos för nåt?
162
00:22:24,428 --> 00:22:26,305
Nej, nej, nej. Jag dricker inte.
163
00:22:27,764 --> 00:22:29,933
- Jag dricker inte.
- Vad menar du?
164
00:22:30,058 --> 00:22:31,310
Jag dricker inte.
165
00:22:31,435 --> 00:22:34,396
Jag tjuvstartade
så du måste komma ikapp.
166
00:22:38,275 --> 00:22:39,610
Allvarligt?
167
00:22:40,110 --> 00:22:42,487
Nej, jag...
Jag behöver inte den här.
168
00:22:44,948 --> 00:22:47,034
Var kan jag få tag på -
169
00:22:49,703 --> 00:22:51,205
- uppåttjack?
170
00:22:51,330 --> 00:22:53,665
Söker ni El Matadero?
171
00:22:54,249 --> 00:22:55,834
Slakthuset?
172
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Fråga efter El Matarife.
173
00:22:59,421 --> 00:23:04,218
- El Matarife. Okej, gracias.
- Det är ingen bra idé, Nick.
174
00:23:05,928 --> 00:23:08,847
Jag räddade ditt liv.
Du är skyldig mig en gentjänst.
175
00:23:14,311 --> 00:23:16,146
Drick upp mjölken.
176
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
Okej.
177
00:23:20,817 --> 00:23:22,319
Så där.
178
00:23:22,819 --> 00:23:24,613
Så där.
179
00:24:09,116 --> 00:24:13,287
Det är nu du inser
att du ligger jävligt risigt till.
180
00:24:13,412 --> 00:24:16,164
Jag som trodde att vi var vänner.
181
00:24:17,082 --> 00:24:18,959
Jag vill prata med Proctor John.
182
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
Det vill väl alla.
183
00:24:24,131 --> 00:24:25,174
Nej.
184
00:24:25,799 --> 00:24:28,760
Det är nog bättre
om du stannar kvar här med oss.
185
00:24:28,886 --> 00:24:32,890
Jag har nånting som han vill ha.
Nånting som jag kan erbjuda honom.
186
00:24:36,143 --> 00:24:38,187
Han vill säkert få reda på det här.
187
00:24:39,855 --> 00:24:42,441
Ofelia, hjärtat.
188
00:24:42,566 --> 00:24:44,985
Det är dags. Ofelia.
189
00:24:46,361 --> 00:24:47,946
Ofelia, hjärtat.
190
00:24:48,071 --> 00:24:50,449
- Kom igen, Ofelia.
- Det är dags.
191
00:24:56,205 --> 00:24:58,498
Det är bäst om bara vi två går dit.
192
00:25:00,167 --> 00:25:02,002
Jag följer med er.
193
00:25:04,171 --> 00:25:06,715
Jag vet inte hur han reagerarar
om du är där.
194
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
Snälla?
195
00:25:16,225 --> 00:25:17,935
Det går bra, Taqa.
196
00:25:50,425 --> 00:25:52,469
Det går bra. Jag hjälper dig.
197
00:25:52,594 --> 00:25:54,137
Det är okej.
198
00:25:54,847 --> 00:25:56,515
Här borta.
199
00:25:57,349 --> 00:25:59,142
Försiktigt.
200
00:26:00,394 --> 00:26:01,728
Okej.
201
00:26:02,938 --> 00:26:04,648
Jag är iskall.
202
00:26:17,536 --> 00:26:20,122
Om jag förvandlas... så dödar du mig.
203
00:26:22,082 --> 00:26:24,334
Jag vill inte att han ska se mig så.
204
00:26:24,459 --> 00:26:26,628
Han ska inte behöva göra det.
205
00:26:27,379 --> 00:26:29,756
- Du får göra det.
- Det kommer inte att behövas.
206
00:26:29,882 --> 00:26:33,677
- Han är här när som helst.
- Snälla. Snälla.
207
00:26:33,802 --> 00:26:35,804
Snälla. Gör det.
208
00:26:36,930 --> 00:26:38,307
Okej.
209
00:26:42,603 --> 00:26:44,438
Säg till honom...
210
00:26:49,776 --> 00:26:53,530
Säg till honom att jag såg fram emot
att lära känna honom.
211
00:26:55,824 --> 00:26:57,534
Säg bara till honom...
212
00:26:57,659 --> 00:27:00,078
Bara...
213
00:27:04,333 --> 00:27:06,335
Man ljuger för sin barn hela livet -
214
00:27:06,460 --> 00:27:08,962
- i tron om att man kan skydda dem.
215
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
Men på nåt sätt -
216
00:27:12,716 --> 00:27:14,092
- så vet de.
217
00:27:15,928 --> 00:27:19,056
De vet vem man är
och vad man har gjort.
218
00:27:20,516 --> 00:27:22,267
De känner dig.
219
00:27:24,520 --> 00:27:26,396
Det sitter i blodet.
220
00:27:30,734 --> 00:27:32,569
Du kände din pappa.
221
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Tro aldrig att du inte gjorde det.
222
00:27:40,494 --> 00:27:41,912
Tack.
223
00:27:42,788 --> 00:27:44,414
Tack, Madison.
224
00:28:01,515 --> 00:28:04,142
Okej. Han är här.
225
00:28:04,268 --> 00:28:06,228
Nej, nej! Nej!
226
00:28:06,353 --> 00:28:07,396
Nej!
227
00:28:09,565 --> 00:28:11,149
Snälla, vakna.
228
00:28:11,775 --> 00:28:12,818
Snälla, Ofelia.
229
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Herregud.
230
00:28:18,907 --> 00:28:20,117
Herregud.
231
00:28:27,749 --> 00:28:29,960
- Daniel, vänta! Vänta!
- Var är Ofelia?
232
00:28:30,878 --> 00:28:33,672
Hör på.
Stanna. Snälla, hör på.
233
00:28:33,797 --> 00:28:35,799
Hör på mig en sekund.
234
00:28:36,383 --> 00:28:38,719
Hör på. Nej.
235
00:28:48,061 --> 00:28:49,104
Ofelia?
236
00:28:52,357 --> 00:28:53,400
Ofelia?
237
00:28:56,695 --> 00:28:58,155
Ofelia?
238
00:29:01,700 --> 00:29:02,743
Ofelia?
239
00:29:25,724 --> 00:29:28,936
- Vad är det här för sjukt skämt?!
- Daniel.
240
00:29:29,061 --> 00:29:30,437
Vad hände?!
241
00:29:30,562 --> 00:29:31,939
Svara mig!
242
00:29:32,064 --> 00:29:34,900
Daniel, nej. Jag är verkligen ledsen.
243
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Det var inte jag...
Ranchen invaderades.
244
00:29:40,447 --> 00:29:43,575
Ofelia, hon räddade...
Hon räddade oss, men blev biten.
245
00:29:43,700 --> 00:29:46,411
Jag är hemskt...
Jag är hemskt ledsen.
246
00:29:47,079 --> 00:29:50,082
Jag kan inte...
Jag kan inte ens föreställa mig.
247
00:29:52,000 --> 00:29:53,335
Jag är hemskt ledsen.
248
00:29:54,044 --> 00:29:55,379
Snälla.
249
00:29:58,924 --> 00:30:01,134
Det här är priset.
250
00:30:01,260 --> 00:30:03,136
Det här är priset.
251
00:30:09,434 --> 00:30:12,354
- Jag är hemskt ledsen.
- Lämna oss ifred!
252
00:30:12,479 --> 00:30:14,523
Innan jag dödar dig.
253
00:32:18,063 --> 00:32:21,859
Välkomna till El Matadero,
mina amerikanska vänner.
254
00:32:22,526 --> 00:32:24,319
Vad kan jag stå till tjänst med?
255
00:32:25,320 --> 00:32:28,031
Jag hörde att det är du
som har grejerna.
256
00:32:29,992 --> 00:32:31,827
Det stämmer.
257
00:32:32,494 --> 00:32:35,873
- Vad är ni på jakt efter?
- Allting.
258
00:32:35,998 --> 00:32:37,624
Hörru, lugn.
259
00:32:43,088 --> 00:32:47,342
Vi har heroína, morfina, cocaína.
260
00:32:48,260 --> 00:32:49,303
Anfetamina.
261
00:32:49,386 --> 00:32:50,262
Nej.
262
00:32:50,387 --> 00:32:51,930
Codeína.
263
00:32:52,055 --> 00:32:53,640
Vi vill inte ner.
Vi vill uppåt.
264
00:32:54,850 --> 00:32:58,145
Vill ni verkligen uppåt?
265
00:33:11,158 --> 00:33:13,535
Fixa det du ska så sticker vi härifrån.
266
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Okej.
267
00:33:27,841 --> 00:33:31,762
Det här... är locus coeruleus.
268
00:33:32,262 --> 00:33:37,935
- Vad fan är det för nåt?
- Det är en kärna i hjärnstammen.
269
00:33:38,810 --> 00:33:40,896
Rent adrenalin.
270
00:33:41,897 --> 00:33:46,443
Det blir inte mer uppåt än så.
Tillräckligt för att väcka de döda.
271
00:33:46,568 --> 00:33:49,613
Hur mycket kostar en skiva
hjärnstam nuförtiden?
272
00:33:50,531 --> 00:33:51,865
För dig, min vän -
273
00:33:52,950 --> 00:33:53,992
- är den gratis.
274
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Var kommer körtlarna ifrån?
275
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Ska vi säga grisar?
276
00:34:03,710 --> 00:34:06,672
Okej. Kom igen. Nu går vi.
277
00:34:09,675 --> 00:34:10,801
Vi säger grisar.
278
00:34:56,054 --> 00:34:58,765
Vad gör du med tänderna?
279
00:35:00,100 --> 00:35:02,102
Jag såg dig med tången.
280
00:35:09,276 --> 00:35:11,862
De köper upp guld vid handelsplatsen.
281
00:35:12,946 --> 00:35:17,701
En del mexikaner säljer tänderna
och fingrarna som amuletter.
282
00:35:18,660 --> 00:35:21,496
Det ska skydda dig från att bli biten.
283
00:35:23,248 --> 00:35:24,499
Här får du.
284
00:35:25,584 --> 00:35:27,127
Tack.
285
00:35:27,836 --> 00:35:30,464
Du verkar behöva beskydd.
286
00:35:35,219 --> 00:35:37,095
Det är vidrigt.
287
00:35:37,679 --> 00:35:38,722
Ta inte illa upp.
288
00:35:41,767 --> 00:35:43,310
Det gör jag inte.
289
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
Vart är du på väg?
Du behöver tydligen ingen tur.
290
00:35:50,984 --> 00:35:53,820
Jag fick ett tips om ett ställe
i öknen.
291
00:35:53,946 --> 00:35:55,364
Det finns vatten och vilt.
292
00:35:57,074 --> 00:36:00,410
Du kommer att köra igenom
spökstad efter spökstad.
293
00:36:01,203 --> 00:36:03,080
Det finns inget kvar där.
294
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Potatisarna är en gåva.
295
00:36:12,673 --> 00:36:14,258
Jag kommer på nåt.
296
00:36:14,383 --> 00:36:16,468
Kommer du att göra det?
297
00:36:21,765 --> 00:36:24,309
Antingen kommer jag på
hur jag gör det här ensam -
298
00:36:25,602 --> 00:36:27,771
- eller så dör jag.
299
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
Det är just därför
jag undviker sällskap.
300
00:36:34,528 --> 00:36:38,156
När vi är färdiga här så packar jag
ihop och åker. Ta inte illa upp.
301
00:36:38,282 --> 00:36:39,867
Det gör jag inte.
302
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
Problemet är inte dödandet.
303
00:36:44,872 --> 00:36:46,915
Det är vännerna.
304
00:36:49,835 --> 00:36:51,837
Det är så här livet ser ut.
305
00:36:53,422 --> 00:36:55,382
Du kan inte komma ifrån det.
306
00:36:55,507 --> 00:36:58,719
Varken norrut eller söderut,
och inte nån annanstans heller.
307
00:37:01,138 --> 00:37:03,140
Man vänjer sig vid dödandet.
308
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Du kommer att klara dig.
309
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
Vem vänjer sig vid det här?
310
00:37:14,985 --> 00:37:17,654
Om en kvinna verkligen vill -
311
00:37:17,779 --> 00:37:19,990
- kan hon vänja sig vid vad som helst.
312
00:37:36,340 --> 00:37:37,591
Nick!
313
00:37:38,133 --> 00:37:39,176
Vänta!
314
00:37:41,803 --> 00:37:44,348
- Nick, du kommer att... Vänta.
- Vad är det?
315
00:37:44,473 --> 00:37:46,433
Jag får hjärtinfarkt.
316
00:37:46,558 --> 00:37:49,811
Kämpa inte emot. Det gör det värre.
Det är bara att åka med.
317
00:37:49,937 --> 00:37:53,982
Vad menar du? Det här är väl bara
som vilken tisdag som helst för dig?
318
00:37:54,107 --> 00:37:58,028
Det sorgliga är att du aldrig
kommer att känna dig lika fri -
319
00:37:58,153 --> 00:38:01,156
- som när klockan är fem på morgonen,
solen ska just gå upp, -
320
00:38:01,281 --> 00:38:03,450
- och du är helt väck.
321
00:38:04,159 --> 00:38:05,494
- Visst.
- Herregud.
322
00:38:05,619 --> 00:38:08,997
Allt annat är bara lunch.
Och människors besvikelse.
323
00:38:09,122 --> 00:38:10,541
Nick, vänta.
324
00:38:10,666 --> 00:38:11,750
Hallå, Nick. Nick.
325
00:38:11,875 --> 00:38:13,710
Nick, vänta, vänta.
326
00:38:15,420 --> 00:38:19,049
Vill du prova en sak?
Du, vill du prova en sak?
327
00:38:24,721 --> 00:38:26,098
Nick! Nick!
328
00:38:27,015 --> 00:38:28,976
Nick, vad håller du...
329
00:38:31,061 --> 00:38:32,896
Stryk på ett tjockt lager.
330
00:38:35,107 --> 00:38:38,402
Du måste röra dig tyst.
Stirra på tomrummet mellan atomerna.
331
00:38:41,780 --> 00:38:43,156
Nick? Nick!
332
00:38:53,792 --> 00:38:55,210
Nick! Nick!
333
00:39:32,331 --> 00:39:34,291
Jag kan inte återvända.
334
00:39:35,501 --> 00:39:38,128
- Jag kan inte återvända med henne.
- Okej.
335
00:39:40,923 --> 00:39:42,925
Jag kan inte återvända med henne.
336
00:40:33,016 --> 00:40:35,853
Jag har gått hela natten
med min dotter.
337
00:40:36,770 --> 00:40:39,064
Jag bar iväg henne till ett olivträd -
338
00:40:39,189 --> 00:40:42,025
- och begravde henne med mina händer.
339
00:40:46,864 --> 00:40:48,866
Hon räddade livet på Alicia.
340
00:40:51,076 --> 00:40:53,537
Alicia. Var är hon?
341
00:40:56,164 --> 00:40:57,833
Hon har åkt.
342
00:40:58,667 --> 00:41:00,586
Hon är ensam nu.
343
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Hon hade väl fått nog av det här.
344
00:41:07,176 --> 00:41:08,886
Kan du klandra henne?
345
00:41:16,685 --> 00:41:19,188
Du var med Ofelia när hon dog.
346
00:41:22,065 --> 00:41:23,692
Sa hon nåt?
347
00:41:30,240 --> 00:41:32,534
Jag skulle hälsa att hon älskade dig.
348
00:41:47,883 --> 00:41:51,428
Hon såg fram emot
att få lära känna dig.
349
00:41:54,556 --> 00:41:56,683
Jag sa att hon redan gjorde det.
350
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
Hon kände aldrig mannen
som tog med henne till USA.
351
00:42:02,064 --> 00:42:04,191
Hon såg honom en gång -
352
00:42:04,983 --> 00:42:08,320
- för ett ögonblick,
och det skrämde henne.
353
00:42:19,331 --> 00:42:22,876
Då så, samla ihop dina saker,
Madison Clark.
354
00:42:23,502 --> 00:42:25,629
Det här stället passar inte dig.
355
00:42:28,549 --> 00:42:30,717
Jag vill ta med mig de andra.
356
00:42:32,511 --> 00:42:34,137
Om det går bra.
357
00:43:09,715 --> 00:43:11,925
Jag trodde att du redan hade åkt.
358
00:43:12,551 --> 00:43:14,094
Jag tänkte det.
359
00:43:14,219 --> 00:43:17,639
Du hade inte hittat mig
om den här skrothögen var värd nåt.
360
00:43:20,559 --> 00:43:22,019
Vart är du på väg?
361
00:43:27,441 --> 00:43:29,484
Det blir väl mer dödande.
362
00:43:30,235 --> 00:43:32,738
Tänderna drar ju inte ut sig själva.
363
00:43:32,863 --> 00:43:34,865
Behöver du hjälp?
364
00:43:36,074 --> 00:43:38,118
Du ville väl inte ha vänner.
365
00:43:38,243 --> 00:43:40,120
Bara dödandet, då?
366
00:43:43,498 --> 00:43:45,626
Har du funderat på att sälja ditt hår?
367
00:43:47,044 --> 00:43:48,712
Tänk inte ens tanken.
368
00:44:12,569 --> 00:44:14,655
Vi åker tillbaka till dammen.
369
00:44:16,240 --> 00:44:20,035
Troy och jag funderar på
att stanna här i ett par dagar.
370
00:44:21,245 --> 00:44:23,956
Det kan vara bra att få in en fot här
tills ni återvänder -
371
00:44:24,081 --> 00:44:26,083
- och behöver handla.
372
00:44:30,045 --> 00:44:31,797
Så bra för mig då.
373
00:44:36,635 --> 00:44:37,886
Visst.
374
00:44:38,011 --> 00:44:41,890
Vi skaffar mer proviant till dammen
när det behövs.
375
00:44:46,103 --> 00:44:48,272
Gör det du behöver göra.
376
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Du vet var vi finns.
377
00:45:04,079 --> 00:45:06,832
- Är du redo?
- Visst. Du?
378
00:45:08,333 --> 00:45:10,169
Alltid.