1
00:00:13,680 --> 00:00:16,934
Et varmaan halua kuulla tätä, mutta...
2
00:00:18,352 --> 00:00:21,980
- ...olemme menossa kohti...
- Tiedän, mitä kohti olemme menossa.
3
00:00:24,233 --> 00:00:25,275
No -
4
00:00:26,068 --> 00:00:27,277
- sepä hyvä.
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,906
Saastuneita ei voi ennustaa.
Tapahtunut ei ollut syytämme.
6
00:00:31,031 --> 00:00:34,117
Kerromme, miten asia on,
ja toivomme että kutsu on voimassa.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,455
Entä jos hän kieltäytyy?
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,418
Meillä on Ofelia.
9
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
Ofelia?
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,442
Hei, pysäyttäkää rekka!
11
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
Ofelia!
12
00:01:08,777 --> 00:01:10,737
Hei! Rekka seis!
13
00:01:18,287 --> 00:01:20,622
- Kristus! Oletko kunnossa?
- Olen.
14
00:01:20,747 --> 00:01:23,667
Mennään. Otteeni vain lipesi.
15
00:01:24,459 --> 00:01:27,880
- Löitkö pääsi? Minä katson.
- Olen kunnossa. Mennään vain.
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,382
Madison...
17
00:01:31,717 --> 00:01:33,343
Mennään.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Madison, mennään takaisin.
19
00:01:36,597 --> 00:01:38,974
- Sopiiko?
- Sopii, Ofelia.
20
00:01:39,099 --> 00:01:41,768
Puhutaanko hetki kahden?
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,907
Vie minut isäni luokse.
22
00:01:55,741 --> 00:01:57,242
Kuuletko?
23
00:01:58,702 --> 00:02:00,954
Lupaa minulle, Madison.
24
00:02:02,789 --> 00:02:03,957
Vien.
25
00:02:04,833 --> 00:02:06,293
Lupaan.
26
00:03:26,248 --> 00:03:29,418
Mene autoosi ja häivy täältä
tai tapan sinut!
27
00:03:33,881 --> 00:03:36,049
- Nick?
- Näin autosi.
28
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
Alicia, tämä on hullua.
29
00:03:43,015 --> 00:03:45,601
Olen nähnyt hulluja.
Tämä on aika kivaa.
30
00:03:47,269 --> 00:03:48,937
Tosin tämä ällöttää.
31
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
Et tiedä, millaista on olla täällä.
32
00:03:51,356 --> 00:03:54,651
- Sinä tunnuit pärjäävän.
- Porukassa on turvallisempaa.
33
00:03:54,776 --> 00:03:56,528
- Tiedät sen.
- Enkä tiedä.
34
00:03:56,653 --> 00:03:59,031
Melkein kuolin eilen keskellä ihmisiä.
35
00:03:59,865 --> 00:04:01,992
Puhutko nyt sinä vai äiti?
36
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
Eloonjääminen on rankkaa.
37
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
Äiti pillastuu, jos palaan ilman sinua.
38
00:04:13,879 --> 00:04:16,131
Tiedän, mitä yrität.
39
00:04:17,174 --> 00:04:21,011
Olet tehnyt tuota koko ajan.
Yrität sovittaa tekojasi.
40
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
Älä.
41
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
Annan anteeksi.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Et ole minulle velkaa.
43
00:04:34,691 --> 00:04:36,193
Etkä äidille.
44
00:04:36,318 --> 00:04:39,154
Vaikka tuntuisi siltä, et silti ole.
45
00:04:40,322 --> 00:04:43,325
Ansaitsisit ottaa
tästä elämästä kaiken irti.
46
00:05:03,387 --> 00:05:04,513
Varovasti.
47
00:05:05,222 --> 00:05:07,015
Vaihdetaan tuo paita.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,684
Madison.
49
00:05:09,560 --> 00:05:12,771
Jos he arvelevat Ofeliaa sairaaksi,
he tappavat hänet.
50
00:05:12,896 --> 00:05:17,276
Salazar ei ole täällä tunteihin.
Hän tarvitsee pedin ja kipulääkettä.
51
00:05:19,486 --> 00:05:21,947
Hymyile. Henkesi on siitä kiinni.
52
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
Antakaa aseenne tänne.
53
00:05:41,175 --> 00:05:44,011
- Ei kuittia, ei aseita.
- Tiedän.
54
00:05:44,136 --> 00:05:45,971
Nämä ovat kauppatavaraa.
55
00:05:48,891 --> 00:05:51,643
Kuusi M4:ä, viisi ihmistä.
56
00:05:51,768 --> 00:05:54,980
Se tekee 500 miinus sisäänpääsy.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,484
Johnny, pendejo.
58
00:06:01,236 --> 00:06:03,572
Sinun piti korjata vaihtokurssit.
59
00:06:17,336 --> 00:06:21,173
- Eli siis 330...
- Hei! Se on 200 vähemmän.
60
00:06:21,298 --> 00:06:24,718
- Se oli viime viikon kurssi.
- Se sopii.
61
00:06:24,843 --> 00:06:25,886
Hei.
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,068
Nauttikaa.
63
00:06:55,415 --> 00:06:58,961
- Hän roihuaa.
- Etsin jotain lievittämään kipua.
64
00:07:02,047 --> 00:07:03,173
Taqa.
65
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
Pysy valveilla.
66
00:07:13,433 --> 00:07:14,601
Tämä on tuhlausta.
67
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
- Anteeksi?
- Traagista, tietysti.
68
00:07:17,312 --> 00:07:20,023
Annoit pois puolet kivääreistämme.
Mitä varten?
69
00:07:20,148 --> 00:07:24,278
Ostaaksesi Ofelialle jäähyväissuukon?
Mieti. Harkitse siirtojasi.
70
00:07:24,403 --> 00:07:27,447
Siirtomme on pelattu.
Meillä ei ole aseita eikä kotia.
71
00:07:27,573 --> 00:07:30,367
Olemme muukalaisten
suopeuden varassa, Victor.
72
00:07:30,492 --> 00:07:33,787
Lupasin viedä Ofelian isänsä luokse.
Aion pitää sanani.
73
00:07:33,912 --> 00:07:36,790
- Kuinka jaloa.
- Ei ole varasuunnitelmaa!
74
00:07:36,915 --> 00:07:40,085
Hyvät enkelimme ovat kuolleita,
ja niin on Ofeliakin.
75
00:07:40,210 --> 00:07:43,505
Sanasi ei auta piruakaan,
elääkö hän vielä tunnin tai kaksi.
76
00:07:43,630 --> 00:07:46,341
Ainoa minkään arvoinen ovat resurssit.
77
00:07:46,466 --> 00:07:49,136
Nakkaat menemään viimeisetkin vähämme.
78
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
Odotat lahtarilta laupeutta.
Ei hän sitä tarjoa.
79
00:07:53,724 --> 00:07:55,559
Pelkäätkö häntä?
80
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Sitäkö tämä on?
81
00:07:58,604 --> 00:08:01,023
Hyvä on.
Katsotaan, mitä Daniel tekee, -
82
00:08:01,148 --> 00:08:06,403
- kun annat vedestä jota et tarvitse
maksuksi kuolleen tyttären.
83
00:08:20,167 --> 00:08:21,627
Viimeinen tilaisuus.
84
00:08:23,837 --> 00:08:26,089
- Tulisit.
- Eikä ole.
85
00:08:26,215 --> 00:08:30,052
Tiedän missä olette.
Jos joudun pulaan, etsin teidät.
86
00:08:31,762 --> 00:08:33,889
Kunhan et kuole.
87
00:08:34,014 --> 00:08:35,766
En kuole.
88
00:08:43,732 --> 00:08:45,150
Lupaan.
89
00:08:58,163 --> 00:08:59,414
Hyvä on.
90
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Miksi kaikki vihaavat sinua, Nick?
91
00:09:26,108 --> 00:09:29,611
Kuulostat olleen ennen vanhaan
aikamoinen epeli.
92
00:09:32,865 --> 00:09:36,285
Vanhoja juttuja. Eivät kuulu sinulle.
93
00:09:37,119 --> 00:09:40,414
Sitä paitsi Alicia on väärässä.
En jäänyt tilalle sen takia.
94
00:09:40,539 --> 00:09:42,875
Etkö? Miksi sitten?
95
00:09:43,000 --> 00:09:45,002
Travis oli kuollut.
96
00:09:46,086 --> 00:09:47,796
Ja Luciana sairas.
97
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Mutta äiti oli hajoamassa.
98
00:09:51,925 --> 00:09:55,262
- Joten minun piti ryhdistäytyä.
- Paskapuhetta.
99
00:09:57,514 --> 00:09:59,433
Kerro sitten sinä.
100
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
Jäit tilalle, koska rakastat minua.
101
00:10:03,478 --> 00:10:05,147
Ei se mitään.
102
00:10:08,483 --> 00:10:11,320
Meillä kahdella on enemmän
yhteistä kuin luuletkaan.
103
00:10:11,445 --> 00:10:14,781
Mustia lampaita.
Väkivallan lapsia.
104
00:10:16,241 --> 00:10:18,452
Toivot vain, ettet olisi.
105
00:10:29,004 --> 00:10:31,673
Hei. Löysin tällaisia
kipuun ja kuumeeseen.
106
00:10:31,798 --> 00:10:34,051
Elektrolyyttejä nestehukkaan.
107
00:10:37,054 --> 00:10:38,096
Ofelia.
108
00:10:51,318 --> 00:10:53,403
Hän ei ansaitse tätä.
109
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
Daniel ei ansaitse tätä.
110
00:10:58,659 --> 00:11:01,954
Haluan vain, että hän saa rauhan
ennen kuin kuolee.
111
00:11:03,747 --> 00:11:06,708
Ehkä Strand on oikeassa.
Ehkä Daniel tappaa meidät kaikki.
112
00:11:11,588 --> 00:11:14,132
Menetin eilen kaiken,
mitä olen koskaan tiennyt.
113
00:11:15,676 --> 00:11:18,470
Kotini. Ystäväni.
114
00:11:19,721 --> 00:11:23,851
Esi-isieni luut... leviteltynä
pitkin peltoja vailla merkitystä.
115
00:11:25,727 --> 00:11:27,271
Menetys kasvatti minut.
116
00:11:27,980 --> 00:11:29,982
Luulin osaavani sen.
117
00:11:31,233 --> 00:11:33,735
Mutta liika on liikaa.
118
00:11:37,906 --> 00:11:40,951
Ofelia pyysi saada nähdä isänsä
viimeisen kerran.
119
00:11:42,035 --> 00:11:43,996
Kunnioitat toivetta -
120
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
- koska et voi muutakaan.
121
00:11:48,584 --> 00:11:51,086
Palautat tyttären hänelle
haudattavaksi.
122
00:11:53,755 --> 00:11:56,925
Tämä kaikki päättyy,
vaikka kuolisimmekin sen myötä.
123
00:12:02,139 --> 00:12:03,974
Kiitos, Taqa.
124
00:13:34,022 --> 00:13:35,524
Aivan.
125
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
Äiti?
126
00:16:57,851 --> 00:16:59,603
Hei, äiti?
127
00:17:04,107 --> 00:17:07,319
- Ofelia, Jeesus.
- Kaikki hyvin. Hän nukkuu.
128
00:17:08,820 --> 00:17:10,989
Näin Walkerin. Hän kertoi.
129
00:17:14,159 --> 00:17:17,412
- Missä siskosi on?
- Löysimme hänet.
130
00:17:18,080 --> 00:17:20,832
Hän oli kunnossa.
Itse asiassa hän oli onnellinen.
131
00:17:23,001 --> 00:17:28,298
Yritin saada hänet mukaan,
mutta hän tietää missä olemme.
132
00:17:29,842 --> 00:17:31,093
Olen pahoillani.
133
00:17:31,802 --> 00:17:32,845
Okei.
134
00:17:34,263 --> 00:17:35,305
Okei.
135
00:17:36,598 --> 00:17:38,100
Missä Troy on?
136
00:17:38,725 --> 00:17:41,061
Baarissa, säikkyy meksikolaisia.
137
00:17:41,186 --> 00:17:43,647
Hyvä juttu, koska me...
138
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
Mitä enemmän meitä on,
sen turvallisempaa...
139
00:17:57,536 --> 00:17:58,579
Voi luoja.
140
00:18:07,921 --> 00:18:09,673
Voi luoja.
141
00:18:11,925 --> 00:18:13,468
Kaikki on hyvin.
142
00:18:15,470 --> 00:18:17,014
Kaikki on hyvin.
143
00:18:28,942 --> 00:18:31,236
Kiitos, että olet täällä.
144
00:18:32,988 --> 00:18:35,574
En tiedä, mitä tekisin ilman sinua.
145
00:18:37,534 --> 00:18:39,953
Mene haukkaamaan raitista ilmaa.
146
00:18:40,078 --> 00:18:41,788
Minä vahdin Ofeliaa.
147
00:18:41,914 --> 00:18:43,999
- Okei.
- Kaikki hyvin.
148
00:18:44,124 --> 00:18:46,126
Ota tämä.
149
00:20:52,294 --> 00:20:55,923
Jos kosket tavaroihini,
halkaisen kallosi kuin kookoksen.
150
00:21:00,594 --> 00:21:02,638
Nuo ovat minun perunani.
151
00:21:02,763 --> 00:21:05,349
Miksi helvetissä
perunasi ovat minun autossani?
152
00:21:06,225 --> 00:21:08,185
Veit ne ravintolasta.
153
00:21:10,145 --> 00:21:14,066
Muonaa on rajallisesti.
En luovu niistä. Anna ne takaisin.
154
00:21:15,984 --> 00:21:18,320
Meillä taitaa olla ristiriita.
155
00:21:36,547 --> 00:21:38,841
Ja kun olet ampunut tankkini -
156
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
- mitä sitten teet?
157
00:21:41,802 --> 00:21:44,012
Miksi tehdä riitaa tyhjästä?
158
00:21:52,479 --> 00:21:54,022
Voimme jakaa ne.
159
00:21:57,025 --> 00:22:00,112
Olen väsynyt ja nälkäinen.
En haluaisi tappaa sinua.
160
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
Mitä tämä on?
161
00:22:12,583 --> 00:22:16,503
Tiedän kyllä, mikä quesadilla on.
Mitä on sesos?
162
00:22:24,428 --> 00:22:26,305
Ei, minä en juo.
163
00:22:27,764 --> 00:22:29,933
- En juo.
- Miten niin?
164
00:22:30,058 --> 00:22:31,310
En vain juo.
165
00:22:31,435 --> 00:22:34,396
Olen jo aloitellut,
joten sinulla on kirimistä.
166
00:22:38,275 --> 00:22:39,610
Oikeastiko?
167
00:22:40,110 --> 00:22:42,487
Ei, minä en...
En tarvitse tätä.
168
00:22:44,948 --> 00:22:47,034
Mistä voin saada -
169
00:22:49,703 --> 00:22:51,205
- piriä?
170
00:22:51,330 --> 00:22:53,665
Etsitkö El Mataderoa?
171
00:22:54,249 --> 00:22:55,834
Teurastamo?
172
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Kysykää El Matarifea.
173
00:22:59,421 --> 00:23:04,218
- El Matarife. Okei, gracias.
- Tämä ei ole hyvä idea, Nick.
174
00:23:05,928 --> 00:23:08,847
Pelastin henkesi.
Olet palveluksen auki.
175
00:23:14,311 --> 00:23:16,146
Juo maitosi.
176
00:23:18,065 --> 00:23:19,691
Hyvä on, hyvä on.
177
00:23:20,817 --> 00:23:22,319
Tällä lailla.
178
00:23:22,819 --> 00:23:24,613
Sillä lailla.
179
00:24:09,116 --> 00:24:13,287
Sinun olisi jo aika ymmärtää,
kuinka kusessa olet.
180
00:24:13,412 --> 00:24:16,164
Ja minä kun luulin,
että olemme ystäviä.
181
00:24:17,082 --> 00:24:18,959
Haluan puhua Proctor Johnille.
182
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
Niinhän me kaikki.
183
00:24:24,131 --> 00:24:25,174
Ei.
184
00:24:25,799 --> 00:24:28,760
Minusta sinun on parempi
jäädä meidän luoksemme.
185
00:24:28,886 --> 00:24:32,890
Minulla on jotain, mitä hän haluaa.
Voin antaa sen hänelle.
186
00:24:36,143 --> 00:24:38,187
Tämän hän haluaa kuulla.
187
00:24:39,855 --> 00:24:42,441
Ofelia, kulta.
188
00:24:42,566 --> 00:24:44,985
On aika. Ofelia.
189
00:24:46,361 --> 00:24:47,946
Ofelia, kulta.
190
00:24:48,071 --> 00:24:50,449
- No niin, Ofelia.
- On aika.
191
00:24:56,205 --> 00:24:58,498
Meidän on paras mennä kahdestaan.
192
00:25:00,167 --> 00:25:02,002
Tulen mukaasi.
193
00:25:04,171 --> 00:25:06,715
En tiedä mitä hän tekee
sinut nähdessään.
194
00:25:11,220 --> 00:25:12,262
Ole kiltti.
195
00:25:16,225 --> 00:25:17,935
Ei se mitään, Taqa.
196
00:25:50,425 --> 00:25:52,469
Ei hätää. Pidän sinusta kiinni.
197
00:25:52,594 --> 00:25:54,137
Ei hätää.
198
00:25:54,847 --> 00:25:56,515
Tässä.
199
00:25:57,349 --> 00:25:59,142
Varovasti.
200
00:26:00,394 --> 00:26:01,728
Okei.
201
00:26:02,938 --> 00:26:04,648
Paleltaa.
202
00:26:17,536 --> 00:26:20,122
Jos muutun... lopeta minut.
203
00:26:22,082 --> 00:26:24,334
En halua hänen näkevän sitä.
204
00:26:24,459 --> 00:26:26,628
En halua, että hän tekee sen.
205
00:26:27,462 --> 00:26:29,756
- Tee sinä se.
- Ei niin käy.
206
00:26:29,882 --> 00:26:33,677
- Hän tulee ihan kohta.
- Ole kiltti.
207
00:26:33,802 --> 00:26:35,804
Tee se.
208
00:26:36,930 --> 00:26:38,307
Hyvä on.
209
00:26:42,603 --> 00:26:44,438
Kerro hänelle...
210
00:26:49,776 --> 00:26:53,530
Kerro, että olisin oikeasti
halunnut tutustua häneen.
211
00:26:55,824 --> 00:26:57,534
Kerro hänelle...
212
00:26:57,659 --> 00:27:00,078
Vain... Vain...
213
00:27:04,208 --> 00:27:06,335
Koko ikänsä sitä
valehtelee lapsilleen, -
214
00:27:06,460 --> 00:27:08,962
- koska luulee voivansa suojella heitä.
215
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
Jotenkin, jollain tavalla -
216
00:27:12,716 --> 00:27:14,092
- he tietävät.
217
00:27:15,928 --> 00:27:19,056
He tietävät, kuka olet
ja mitä olet tehnyt.
218
00:27:20,516 --> 00:27:22,267
He tuntevat sinut.
219
00:27:24,520 --> 00:27:26,396
Se on veressä.
220
00:27:30,734 --> 00:27:32,569
Sinä tunsit isäsi.
221
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Älä luule, ettet olisi tuntenut.
222
00:27:40,494 --> 00:27:41,912
Kiitos.
223
00:27:42,788 --> 00:27:44,414
Kiitos, Madison.
224
00:28:01,515 --> 00:28:04,142
No niin. Hän tulee.
225
00:28:04,268 --> 00:28:06,228
Ei, ei! Ei!
226
00:28:06,353 --> 00:28:07,396
Ei!
227
00:28:09,565 --> 00:28:11,149
Heräisit.
228
00:28:11,775 --> 00:28:12,818
Ole kiltti, Ofelia.
229
00:28:13,652 --> 00:28:15,153
Voi luoja.
230
00:28:18,907 --> 00:28:20,117
Voi luoja.
231
00:28:27,749 --> 00:28:29,960
- Daniel, odota!
- Missä Ofelia on?
232
00:28:30,878 --> 00:28:33,672
Kuuntele.
Seis. Kuuntele minua.
233
00:28:33,797 --> 00:28:35,799
Kuuntelisit hetken.
234
00:28:36,383 --> 00:28:38,719
Kuuntele. Ei.
235
00:28:48,061 --> 00:28:49,104
Ofelia?
236
00:28:52,357 --> 00:28:53,400
Ofelia?
237
00:28:56,695 --> 00:28:58,155
Ofelia?
238
00:29:01,700 --> 00:29:02,743
Ofelia?
239
00:29:25,724 --> 00:29:28,936
- Mitä sairasta pilaa tämä on?
- Daniel.
240
00:29:29,061 --> 00:29:30,437
Mitä tapahtui?
241
00:29:30,562 --> 00:29:31,939
Vastaa!
242
00:29:32,064 --> 00:29:34,900
Daniel, älä. Olen pahoillani.
243
00:29:35,651 --> 00:29:39,279
Minä en... Tila... vallattiin.
244
00:29:40,447 --> 00:29:43,575
Ofelia pelasti meidät,
mutta häntä purtiin.
245
00:29:43,700 --> 00:29:46,411
Olen... Olen pahoillani.
246
00:29:47,079 --> 00:29:50,082
En osaa kuvitella...
En osaa edes kuvitella.
247
00:29:52,000 --> 00:29:53,335
Olen pahoillani.
248
00:29:54,044 --> 00:29:55,379
Ole kiltti.
249
00:29:58,924 --> 00:30:01,134
Tämä on hinta.
250
00:30:01,260 --> 00:30:03,136
Tämä on hinta.
251
00:30:09,434 --> 00:30:12,354
- Olen pahoillani.
- Pois täältä!
252
00:30:12,479 --> 00:30:14,523
Ennen kuin tapan sinut.
253
00:32:18,063 --> 00:32:21,859
Tervetuloa El Mataderoon,
amerikkalaiset kuomaseni.
254
00:32:22,526 --> 00:32:24,319
Kuinka voin auttaa?
255
00:32:25,320 --> 00:32:28,031
Minulle kerrottiin,
että sinulta saa juttuja.
256
00:32:29,992 --> 00:32:31,827
Pitää paikkansa.
257
00:32:32,494 --> 00:32:35,873
- Millaisia juttuja etsitte?
- Kaikenlaisia.
258
00:32:35,998 --> 00:32:37,624
Ihan rauhassa.
259
00:32:43,088 --> 00:32:47,342
Meillä on heroína, morfina, cocaína.
260
00:32:48,260 --> 00:32:49,303
Anfetamina.
261
00:32:49,386 --> 00:32:50,262
Ei.
262
00:32:50,387 --> 00:32:51,930
Codeína.
263
00:32:52,055 --> 00:32:53,640
Ei laskua. Haluan nousuun.
264
00:32:54,850 --> 00:32:58,145
Haluatko todella nousuun?
265
00:33:11,158 --> 00:33:13,535
Otetaan mitä tarvitset ja häivytään.
266
00:33:19,041 --> 00:33:20,292
Okei.
267
00:33:27,841 --> 00:33:31,762
Tämä... on sinitumake.
268
00:33:32,262 --> 00:33:37,935
- Mikä helvetti tuo on?
- Se on tumake aivorungosta.
269
00:33:38,810 --> 00:33:40,896
Silkkaa adrenaliinia.
270
00:33:41,897 --> 00:33:46,443
Sitä ylemmäs ei nousta.
Herättäisi kuolleetkin.
271
00:33:46,568 --> 00:33:49,613
Paljonko kimpale aivorunkoa
maksaa nykyään?
272
00:33:50,531 --> 00:33:51,865
Sinulle, kuomani -
273
00:33:52,950 --> 00:33:53,992
- ei mitään.
274
00:33:57,538 --> 00:33:59,164
Kenen rauhasia ne ovat?
275
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Sanotaanko, että sikojen?
276
00:34:03,710 --> 00:34:06,672
Okei. No niin, mennään.
277
00:34:09,675 --> 00:34:10,801
Sikojen.
278
00:34:56,054 --> 00:34:58,765
Mitä teet hampaille?
279
00:35:00,100 --> 00:35:02,102
Näin pihtisi.
280
00:35:09,276 --> 00:35:11,862
Kauppapaikalla ostetaan kultaa.
281
00:35:12,946 --> 00:35:17,701
Jotkut meksikolaiset myyvät
hampaita ja sormia onnenkaluiksi.
282
00:35:18,660 --> 00:35:21,496
Suojelevat puremilta, tai muuta paskaa.
283
00:35:23,248 --> 00:35:24,499
Ota tästä.
284
00:35:25,584 --> 00:35:27,127
Kiitos.
285
00:35:27,836 --> 00:35:30,464
Näytät tarvitsevan suojelua.
286
00:35:35,219 --> 00:35:37,095
Ällöttävää.
287
00:35:37,638 --> 00:35:38,680
Ei millään pahalla.
288
00:35:41,767 --> 00:35:43,310
Ei haittaa.
289
00:35:46,313 --> 00:35:49,566
Minne olet menossa,
jos lykky ei kelpaa?
290
00:35:50,984 --> 00:35:53,820
Minulla on paikka autiomaassa.
291
00:35:53,946 --> 00:35:55,364
Vettä, riistaa.
292
00:35:57,074 --> 00:36:00,410
Et muuta kohtaa kuin aavekaupunkeja.
293
00:36:01,203 --> 00:36:03,080
Kaikki putsattu.
294
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Nämä perunat ovat lahja.
295
00:36:12,673 --> 00:36:14,258
Keksin keinon.
296
00:36:14,383 --> 00:36:16,468
Keksitköhän?
297
00:36:21,807 --> 00:36:24,309
Joko keksin keinon
tehdä tämän yksin -
298
00:36:25,602 --> 00:36:27,771
- tai kuolen.
299
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
Juuri tuon takia minulla ei ole seuraa.
300
00:36:34,528 --> 00:36:38,156
Kun olemme valmiit, pakkaan tavarani
ja lähden. Ei millään pahalla.
301
00:36:38,282 --> 00:36:39,867
Ei haittaa.
302
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
Tappaminen ei ole ongelma.
303
00:36:44,872 --> 00:36:46,915
Ystävät ovat.
304
00:36:49,835 --> 00:36:51,837
Elämä on tätä.
305
00:36:53,422 --> 00:36:55,382
Ei täältä pääse pakoon.
306
00:36:55,507 --> 00:36:58,719
Ei pohjoiseen, ei etelään
eikä minnekään muuallekaan.
307
00:37:01,138 --> 00:37:03,140
Tappamiseen tottuu.
308
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Selviät kyllä.
309
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
Kuka tähän tottuu?
310
00:37:14,985 --> 00:37:17,654
Jos nainen niin päättää -
311
00:37:17,779 --> 00:37:19,990
- hän tottuu mihin vain.
312
00:37:36,340 --> 00:37:37,591
Nick!
313
00:37:38,133 --> 00:37:39,176
Odota!
314
00:37:41,803 --> 00:37:44,348
- Nick, sinä vielä... Odota.
- Mitä?
315
00:37:44,473 --> 00:37:46,433
Saan sydänkohtauksen.
316
00:37:46,558 --> 00:37:49,811
Älä tappele vastaan.
Se vain pahentaa. Hyppää sen kyytiin.
317
00:37:49,937 --> 00:37:53,982
Mitä tarkoitat? Onko tämä sinulle
ihan tavallinen tiistai?
318
00:37:54,107 --> 00:37:58,028
Surullista, ettei milloinkaan
voi tuntea itseään vapaammaksi - -
319
00:37:58,153 --> 00:38:01,156
- kuin aamuviideltä
auringon noustessa - -
320
00:38:01,281 --> 00:38:03,450
- tullessaan hulluksi.
321
00:38:04,159 --> 00:38:05,494
- Joo.
- Voi luoja.
322
00:38:05,619 --> 00:38:08,997
Kaikki muu on vain lounasta.
Ja ihmisten pettymyksiä.
323
00:38:09,122 --> 00:38:10,541
Nick, odota.
324
00:38:10,666 --> 00:38:11,750
Hei, Nick. Nick.
325
00:38:11,875 --> 00:38:13,710
Nick, odota, odota.
326
00:38:15,420 --> 00:38:19,049
Haluatko kokeilla jotain?
Hei, haluatko kokeilla jotain?
327
00:38:24,721 --> 00:38:26,098
Nick! Nick!
328
00:38:27,015 --> 00:38:28,976
Nick, mitä sinä...
329
00:38:31,061 --> 00:38:32,896
Sivele mahdollisimman paksusti.
330
00:38:35,107 --> 00:38:38,402
Pitää hiipiä hiljaa.
Tuijota atomien väliin.
331
00:38:41,780 --> 00:38:43,156
Nick? Nick!
332
00:38:53,792 --> 00:38:55,210
Nick! Nick!
333
00:39:32,331 --> 00:39:34,291
En voi palata.
334
00:39:35,501 --> 00:39:38,128
- En voi palata hänen luokseen.
- Okei.
335
00:39:40,923 --> 00:39:42,925
En voi palata hänen luokseen.
336
00:40:33,016 --> 00:40:35,853
Olen kävellyt koko yön
tyttäreni kanssa.
337
00:40:36,770 --> 00:40:39,064
Kannoin hänet oliivipuun luokse - -
338
00:40:39,189 --> 00:40:42,025
- ja hautasin omin käsin.
339
00:40:46,864 --> 00:40:48,866
Hän pelasti Alician hengen.
340
00:40:51,076 --> 00:40:53,537
Alicia. Missä hän on?
341
00:40:56,164 --> 00:40:57,833
Hän lähti.
342
00:40:58,667 --> 00:41:00,586
Hän on omillaan.
343
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Sai kai tästä kaikesta tarpeekseen.
344
00:41:07,176 --> 00:41:08,886
Voiko häntä syyttääkään?
345
00:41:16,685 --> 00:41:19,188
Olit Ofelian luona, kun hän kuoli.
346
00:41:22,065 --> 00:41:23,692
Sanoiko hän mitään?
347
00:41:30,240 --> 00:41:32,534
Pyysi kertomaan,
että hän rakasti sinua.
348
00:41:47,883 --> 00:41:51,428
Hän sanoi odottaneensa,
että saa tutustua sinuun.
349
00:41:54,556 --> 00:41:56,683
Sanoin, että hän tunsi sinut jo.
350
00:41:58,310 --> 00:42:01,939
Hän ei koskaan tuntenut miestä,
joka toi hänet Yhdysvaltoihin.
351
00:42:02,064 --> 00:42:04,191
Hän tapasi tämän kerran -
352
00:42:04,983 --> 00:42:08,320
- pienen hetken, ja hän pelästyi.
353
00:42:19,331 --> 00:42:22,876
Pakkaa tavarasi, Madison Clark.
354
00:42:23,502 --> 00:42:25,629
Tämä paikka ei ole sinua varten.
355
00:42:28,549 --> 00:42:30,717
Haluaisin tuoda muut.
356
00:42:32,511 --> 00:42:34,137
Jos se sopii.
357
00:43:09,715 --> 00:43:11,925
Luulin, että olisit jo lähtenyt.
358
00:43:12,551 --> 00:43:14,094
Minun pitikin.
359
00:43:14,219 --> 00:43:17,639
Et olisi nähnyt minua, jos tämä
romukasa olisi minkään arvoinen.
360
00:43:20,559 --> 00:43:22,019
Minne aiot mennä?
361
00:43:27,441 --> 00:43:29,484
Varmaan tappamaan.
362
00:43:30,235 --> 00:43:32,738
Hampaat eivät lähde itsekseen.
363
00:43:32,863 --> 00:43:34,865
Tarvitsetko apua?
364
00:43:36,074 --> 00:43:38,118
Emmekö sopineet, ettei olla ystäviä?
365
00:43:38,243 --> 00:43:40,120
Sitten vain tappamaan.
366
00:43:43,498 --> 00:43:45,626
Oletko harkinnut hiustesi myymistä?
367
00:43:47,044 --> 00:43:48,712
Älä unelmoi.
368
00:44:12,569 --> 00:44:14,655
Palaan padolle.
369
00:44:16,281 --> 00:44:20,035
Troy ja minä ajattelimme jäädä tänne
vielä ehkä pariksi päiväksi.
370
00:44:21,370 --> 00:44:23,956
Hyvä olla jalka oven välissä,
kun palaat - -
371
00:44:24,081 --> 00:44:26,083
- ja pitää käydä kauppaa.
372
00:44:30,045 --> 00:44:31,797
Hyvä minulle siis.
373
00:44:36,635 --> 00:44:37,886
Joo.
374
00:44:38,011 --> 00:44:41,890
Turvaamme lisää toimituksia padolle,
kun tarvitset niitä.
375
00:44:46,103 --> 00:44:48,272
Tee mitä sinun täytyy.
376
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Tiedät, mistä meidät löytää.
377
00:45:04,079 --> 00:45:06,832
- Valmiina?
- Joo. Entä itse?
378
00:45:08,333 --> 00:45:10,169
Aina.