1 00:01:09,690 --> 00:01:12,860 - Nej, rådden. Den er ikke god. - Hvor ved du det fra? 2 00:01:12,985 --> 00:01:14,027 Jeg ved det. 3 00:01:16,154 --> 00:01:18,657 Nej, den der. Den er frisk. 4 00:01:19,658 --> 00:01:21,660 Den er god. 5 00:01:23,495 --> 00:01:24,663 Okay. 6 00:01:27,875 --> 00:01:30,169 Jo længere man venter - 7 00:01:30,294 --> 00:01:32,880 - desto større er risikoen for infektion. 8 00:01:33,005 --> 00:01:35,591 Hvorfor vil nogen risikere det? 9 00:01:35,716 --> 00:01:38,177 Nogen siger, det er værd at dø for suset. 10 00:01:41,638 --> 00:01:45,309 Locus coeruleus. 11 00:01:45,434 --> 00:01:48,020 Den syntetiserer noradrenalin. 12 00:01:49,104 --> 00:01:53,275 Proctors vil betale for så mange friske, som du kan give mig. 13 00:01:53,400 --> 00:01:56,695 Det er for meget for mig, men hver har sin smag. 14 00:01:56,820 --> 00:01:59,865 De kan kæmpe hårdere, længere - 15 00:01:59,990 --> 00:02:02,409 - og uden søvn. 16 00:02:02,534 --> 00:02:04,703 Hvem kæmper de mod? 17 00:02:06,371 --> 00:02:08,790 Der er altid nogen, men for nylig - 18 00:02:08,916 --> 00:02:13,128 - ser det ud til, at de gearer sig op til noget stort. 19 00:02:13,253 --> 00:02:18,634 Jeg bliver ved med at høste, så længe du betaler. 20 00:03:17,317 --> 00:03:20,654 - Kan jeg få en mere? - Morskaben er forbi. 21 00:03:20,779 --> 00:03:24,366 - Hvad fanden? - Tid til at blive ædru. Kom her. 22 00:03:25,534 --> 00:03:26,660 Okay. 23 00:03:27,452 --> 00:03:31,874 Jeg har talt med nogle folk. Proctors har store planer. 24 00:03:31,999 --> 00:03:34,751 De planlægger at angribe dæmningen. 25 00:03:34,877 --> 00:03:38,297 Din mor er i knibe, Nick. Kom. 26 00:04:15,334 --> 00:04:17,544 Hvad ser du? 27 00:04:18,504 --> 00:04:23,967 Et mudderhul, som styres af en ensom gammel mand og hans lille fjols. 28 00:04:26,887 --> 00:04:27,930 Okay. 29 00:04:28,639 --> 00:04:30,140 Dystert. 30 00:04:30,766 --> 00:04:33,060 Se udover det. 31 00:04:33,185 --> 00:04:38,315 Se majs, meloner, bønner, - 32 00:04:38,440 --> 00:04:41,568 - vanding, landbrug. 33 00:04:41,693 --> 00:04:44,821 Kvæg, hvis du savner gødning. 34 00:04:46,698 --> 00:04:48,492 Ude på landet, Madison. 35 00:04:49,576 --> 00:04:52,371 Var det ikke, hvad du sagde, at du ville have? 36 00:04:53,121 --> 00:04:55,791 Jeg ville have en fremtid for mine børn. 37 00:04:58,377 --> 00:05:01,755 - Måske nogle børnebørn at forkæle. - Alle tiders. 38 00:05:03,048 --> 00:05:06,385 Omringet af små børn julemorgen. 39 00:05:07,594 --> 00:05:10,138 Jeg laver pokkers god ovnstegt kalkun. 40 00:05:10,264 --> 00:05:12,432 Jeg troede, du var mere til sandwicher. 41 00:05:12,558 --> 00:05:15,686 - Pølse og ost. - Nej, ikke i julen. 42 00:05:15,811 --> 00:05:19,940 Nej. Kalkun, sovs, fars, hele molevitten. En familietradition. 43 00:05:22,025 --> 00:05:25,070 Jeg lavede englekager med glasur med børnene. 44 00:05:27,990 --> 00:05:31,159 Det troede jeg, at vi ville få på ranchen. 45 00:05:33,620 --> 00:05:36,206 Det kan vi få her. 46 00:05:39,168 --> 00:05:41,044 Mine børn er væk. 47 00:05:42,504 --> 00:05:46,300 Vi bygger et grønt paradis, de kan komme hjem til. 48 00:05:46,425 --> 00:05:49,344 Kom nu. Forestil dig det. 49 00:05:51,638 --> 00:05:53,682 Vi skaber det. 50 00:05:56,852 --> 00:05:58,270 Her? 51 00:06:00,564 --> 00:06:03,150 Du har bare brug for lidt - 52 00:06:03,275 --> 00:06:05,777 - flydende fantasi. 53 00:06:11,867 --> 00:06:14,620 - Hvis du insisterer. - Det gør jeg. 54 00:06:16,205 --> 00:06:18,290 Jeg insisterer. 55 00:06:23,545 --> 00:06:26,798 Vi tager hen til handelsstationen, sælger det, - 56 00:06:26,924 --> 00:06:30,010 - og så har vi nok til flere uger. 57 00:06:30,802 --> 00:06:32,846 Og selvfølgelig... 58 00:06:34,890 --> 00:06:37,518 - Nej. Aldrig i livet. - Kom nu. 59 00:06:37,643 --> 00:06:39,978 Du er sgu som Rapunzel med det stads! 60 00:06:40,604 --> 00:06:43,857 Sig, at de smittede aldrig gumlede på de skønne lokker. 61 00:06:43,982 --> 00:06:46,109 Jeg er ligeglad. 62 00:06:46,777 --> 00:06:48,987 Det er en hæmsko. 63 00:06:49,112 --> 00:06:51,573 Og du sidder på en guldmine. 64 00:06:51,698 --> 00:06:53,367 Jeg sælger ikke mit hår! 65 00:07:00,582 --> 00:07:02,501 Pis! 66 00:07:02,626 --> 00:07:04,336 Stig ud! 67 00:07:22,521 --> 00:07:24,439 Slip den! 68 00:07:46,170 --> 00:07:47,671 Kom væk fra hende! 69 00:07:47,796 --> 00:07:50,132 - Skyd dem! - Forsvind! 70 00:07:50,257 --> 00:07:52,092 - Slå dem ihjel! - Nu! 71 00:07:52,217 --> 00:07:54,344 Hun skyder! Lad os komme væk! 72 00:07:55,179 --> 00:07:57,014 Kom af sted! Løb! 73 00:08:16,742 --> 00:08:19,620 - Du skal ikke kigge. - Pis. 74 00:08:41,225 --> 00:08:45,604 Ofelia havde det, da jeg fandt hende. Jeg tænkte, det var arvegods. 75 00:08:58,158 --> 00:08:59,660 Vent. 76 00:09:05,791 --> 00:09:08,669 Jeg bliver ved med at have spørgsmål. 77 00:09:09,336 --> 00:09:12,923 - Hvorfor hende? Hvad, hvis... - "Hvis jeg havde været der?" 78 00:09:13,048 --> 00:09:15,717 "Kunne jeg have stoppet det?" 79 00:09:15,843 --> 00:09:17,636 Jeg stiller mig selv de spørgsmål. 80 00:09:18,720 --> 00:09:20,806 Beklager. 81 00:09:21,473 --> 00:09:23,725 Jeg har ikke svarene. 82 00:09:25,102 --> 00:09:27,104 Jeg var der ikke. 83 00:09:43,036 --> 00:09:48,208 Du har to muligheder i livet: Du kan blive ensom eller irriteret. 84 00:09:49,126 --> 00:09:50,711 Eller hjerteknust. 85 00:09:50,836 --> 00:09:53,380 - Det er en form for ensomhed. - Skuffet. 86 00:09:53,505 --> 00:09:55,465 Det er en form for irriteret. 87 00:09:58,635 --> 00:10:02,014 Du kan ikke klandre dine børn for at drage ud alene. 88 00:10:03,015 --> 00:10:05,475 Det kan jeg sgu i denne verden. 89 00:10:06,393 --> 00:10:10,063 Nægte Odysseus sin rejse, og hvem fanden er Odysseus? 90 00:10:10,189 --> 00:10:12,441 En ægtemand, en far. 91 00:10:14,151 --> 00:10:16,486 Resten af os ville være fattigere uden. 92 00:10:17,279 --> 00:10:18,739 Måske. 93 00:10:19,489 --> 00:10:21,241 Men hvor længe? 94 00:10:21,366 --> 00:10:26,330 Hvor længe til det hele er glemt - Odysseen, Iliaden, Bibelen? 95 00:10:27,748 --> 00:10:29,374 En generation. 96 00:10:32,211 --> 00:10:34,546 Vi skriver nye historier, Madison. 97 00:10:47,476 --> 00:10:49,561 Spyt ud. 98 00:10:50,354 --> 00:10:53,065 Jeg ved, at denne whisky ikke kun er til mig. 99 00:10:56,276 --> 00:10:57,903 Okay. 100 00:10:58,862 --> 00:11:02,366 - Må jeg spørge dig om noget? - Alt. 101 00:11:02,491 --> 00:11:05,035 Har du nogensinde dræbt nogen? 102 00:11:10,332 --> 00:11:11,834 Ja. 103 00:11:12,876 --> 00:11:14,503 Jeg var nødt til det. 104 00:11:16,713 --> 00:11:18,632 Det har jeg ikke. 105 00:11:18,757 --> 00:11:20,425 Myrdet. 106 00:11:21,051 --> 00:11:23,720 Godt. Du er heldig. 107 00:11:24,346 --> 00:11:26,515 Din dag vil komme. 108 00:11:29,726 --> 00:11:31,728 Du har sikkert ret. 109 00:11:37,651 --> 00:11:39,820 Drab gør nogle folk skøre. 110 00:11:41,488 --> 00:11:43,448 Det giver aldrig en, hvad man vil have. 111 00:11:44,074 --> 00:11:46,410 Det værste er, at det bliver nemmere med tiden. 112 00:11:48,912 --> 00:11:50,289 Din søn er her. 113 00:12:01,258 --> 00:12:06,096 - Troy fandt opstillingsområdet. - De har våben, både. 114 00:12:06,221 --> 00:12:09,683 - Tre både. - Både? 115 00:12:09,808 --> 00:12:12,686 Ja. Jeg taler lidt spansk. 116 00:12:12,811 --> 00:12:16,064 Proctors handlede med narkobander før infektionen. 117 00:12:16,190 --> 00:12:19,526 De værdsætter ikke menneskeliv. 118 00:12:19,651 --> 00:12:22,988 De slukker for vandet, sulter folket og forlanger skat. 119 00:12:23,113 --> 00:12:25,991 - Vi kan ikke tillade det. - Bare vi havde de våben, du lovede. 120 00:12:26,116 --> 00:12:29,119 Vi behøver dem ikke, hvis vi kan klare en belejring. 121 00:12:32,581 --> 00:12:36,084 Der er tre veje ind: Porten, den lavere port og broen. 122 00:12:36,210 --> 00:12:39,379 - Vi kan stille vagter der. - Og hvis de angriber fra vandet? 123 00:12:39,505 --> 00:12:41,381 Vi tager dem på broen. 124 00:12:41,507 --> 00:12:45,802 Daniel, der er C4 på lageret fra da dæmningen blev bygget. 125 00:12:45,928 --> 00:12:50,098 - Lad os gøre det sprængklart. - Der er tørke. 126 00:12:50,682 --> 00:12:52,267 Giv floden til folket. 127 00:12:52,392 --> 00:12:56,313 Hellere tage chancen med Moder Natur end dø af tørst under Proctors. 128 00:12:56,438 --> 00:12:59,566 - Vi må ikke risikere vandet. - Det er en god idé, Efraín. 129 00:12:59,691 --> 00:13:04,196 Vi forsvarer, men trænger de igennem, har vi noget at forhandle med. 130 00:13:04,321 --> 00:13:09,701 Alle, der vil væk, bør rejse nu. Alle, der bliver, forsvarer. 131 00:13:09,826 --> 00:13:13,747 - Du bør tage med Nick. - Til handelsstationen? Nej, tak. 132 00:13:14,790 --> 00:13:17,709 Efter alt Lola og Daniel har gjort, er det forkert. 133 00:13:17,835 --> 00:13:22,297 - Vis mig, hvad jeg gør med C4. - Nej, jeg kan gøre det. 134 00:13:22,422 --> 00:13:24,758 Du har meget at sige af en studerende at være. 135 00:13:24,883 --> 00:13:26,093 Jeg er ikke studerende. 136 00:13:26,218 --> 00:13:28,637 - Er du i militæret? - Ja, på en måde. 137 00:13:28,762 --> 00:13:32,391 - Hvordan? Hvilken del? - Daniel, vi har brug for alles hjælp. 138 00:13:32,516 --> 00:13:37,062 Mr. Yo Hablo Un Poco De Español vil have fat i sprængstoffet. 139 00:13:38,564 --> 00:13:43,443 Jeg er en god fyr. Jeg gav dig oplysningerne, hermano. 140 00:13:43,569 --> 00:13:46,071 Jeg er ikke din bror, røvhul. 141 00:13:46,196 --> 00:13:49,116 - Forstod du det? - Ja. 142 00:13:49,241 --> 00:13:53,662 Daniel, han kan hjælpe os. Jeg siger god for ham. 143 00:14:02,838 --> 00:14:05,132 Mor. Mor! 144 00:14:05,257 --> 00:14:07,342 Sig, at du bruger rene sprøjter. 145 00:14:07,467 --> 00:14:08,719 Jeg junker ikke. 146 00:14:08,844 --> 00:14:11,180 Uanset hvad du tager, så håber jeg, du spiser. 147 00:14:11,305 --> 00:14:14,016 - Det er din mindste bekymring! - Du har ret. 148 00:14:14,141 --> 00:14:16,018 Det burde være min mindste bekymring. 149 00:14:16,143 --> 00:14:18,562 For helvede, Nick! Du læsser mere lort på. 150 00:14:18,687 --> 00:14:21,773 Du må væk, før Proctors kommer, okay? 151 00:14:21,899 --> 00:14:24,276 De er værre end noget, jeg har set. 152 00:14:25,194 --> 00:14:27,946 Spis noget. Og hjælp med at forberede dæmningen. 153 00:14:28,071 --> 00:14:31,158 Jeg beslutter, hvad vi gør, når du har spist. 154 00:14:45,172 --> 00:14:46,798 Pakker I? 155 00:14:46,924 --> 00:14:50,844 Vi hørte, nogle af vores folk tog nordpå, da infektionen brød ud. 156 00:14:50,969 --> 00:14:53,055 Vi vil prøve at finde dem. 157 00:14:53,805 --> 00:14:55,557 De kan være døde. 158 00:14:58,560 --> 00:15:00,771 Daniel er en hæderlig mand. 159 00:15:00,896 --> 00:15:03,190 Han har været god ved os. 160 00:15:03,899 --> 00:15:05,692 Men vi vil ikke dø her. 161 00:15:08,028 --> 00:15:12,115 Vi tjekker vejen, når vi går... hvis vi kan hjælpe. 162 00:15:12,783 --> 00:15:15,244 Det vil Daniel sætte pris på. 163 00:15:16,036 --> 00:15:19,248 Det var godt at gå med dig, Madison Clark. 164 00:15:22,876 --> 00:15:24,253 I lige måde, Taqa. 165 00:15:33,428 --> 00:15:35,264 Forbandt du hendes ben i marken? 166 00:15:35,931 --> 00:15:39,268 Ja. Jeg slæbte hende her til arenaen. 167 00:15:40,018 --> 00:15:42,062 Du reddede nok hendes liv. 168 00:15:42,187 --> 00:15:43,939 Har du fået træning? Nødhjælp? 169 00:15:44,064 --> 00:15:46,149 Jeg har været hospitalsfrivillig. 170 00:15:46,275 --> 00:15:48,944 Jeg hjalp med sådan nogle situationer. 171 00:15:49,069 --> 00:15:52,614 Nødsituationer siden det her startede, men ingen rigtig træning. 172 00:15:52,739 --> 00:15:54,700 Det er også bedre. 173 00:15:54,825 --> 00:15:58,203 Det amerikanske sygehusvæsen havde hovedet langt oppe i røven. 174 00:15:58,328 --> 00:16:01,039 Graderne og licenserne er nul værd. 175 00:16:01,164 --> 00:16:05,711 - Du har træningen. - Jeg mistede min licens i 90'erne. 176 00:16:05,836 --> 00:16:08,755 Jeg havde en misforståelse med en kvindelig patient. 177 00:16:08,881 --> 00:16:11,508 Alle var så emsige. Jeg var helt... 178 00:16:11,633 --> 00:16:15,971 "Jeg troede, det var Californien." Jeg har været i Baja lige siden. 179 00:16:18,182 --> 00:16:21,143 Jeg fraråder misforståelser med min veninde. 180 00:16:21,268 --> 00:16:23,687 Hun er ret god med en hakke. 181 00:16:24,479 --> 00:16:25,814 Noteret. 182 00:16:29,109 --> 00:16:32,237 Jeg har en operation og kunne godt bruge hjælp. 183 00:16:34,239 --> 00:16:36,658 Jeg har ingen træning. 184 00:16:36,783 --> 00:16:40,162 Nej, men du er lærenem. Du har anlæg for det. 185 00:16:40,287 --> 00:16:43,749 Bare giv mig instrumenterne og hold patienten i skak. 186 00:16:43,874 --> 00:16:44,917 Du er perfekt. 187 00:17:00,641 --> 00:17:03,602 Kom ud herfra. Hent din mor og gå. 188 00:17:04,520 --> 00:17:07,773 - I skal gå nu, begge to. - Hvad med dig? 189 00:17:08,774 --> 00:17:10,067 Jeg har forpligtelser her. 190 00:17:12,528 --> 00:17:13,904 Du ved noget. 191 00:17:14,029 --> 00:17:18,075 Jeg var i gæld til Proctors. De får narkobander til at ligne kirkedamer. 192 00:17:19,243 --> 00:17:22,287 Du sveder. Jeg har aldrig set dig svede før. 193 00:17:25,666 --> 00:17:28,544 De tager jorden mellem her og Golfkysten. 194 00:17:29,169 --> 00:17:33,674 Jeg lavede en aftale med Proctor John om at gennemføre en overtagelse. 195 00:17:33,799 --> 00:17:37,511 Jeg skal "låse døren op" og lukke dem ind for næsen af Salazar. 196 00:17:37,636 --> 00:17:41,598 - Han myrder dig. - De ville komme uanset hvad. 197 00:17:41,723 --> 00:17:46,395 En del af aftalen var beskyttelse for dig, din mor og Alicia. 198 00:17:46,520 --> 00:17:47,771 Der var mere til dig. 199 00:17:47,896 --> 00:17:50,858 Når Proctors tager videre, styrer jeg dæmningen for dem. 200 00:17:51,483 --> 00:17:54,778 - Som en tjener? - Som en vicekonge. 201 00:17:54,903 --> 00:17:57,865 Nu hvor Daniel ved, de kommer, kan der gå kludder i den. 202 00:17:57,990 --> 00:18:00,158 Jeg kan ikke beskytte nogen mere. 203 00:18:00,284 --> 00:18:02,828 Du har solgt dine venner, og jeg har afsløret dig. 204 00:18:02,953 --> 00:18:06,874 Jeg indgik en aftale for at redde mine venner og placere mig selv. 205 00:18:08,625 --> 00:18:09,668 Hør... 206 00:18:11,587 --> 00:18:13,797 Hvis din mor hører det, sladrer hun til Daniel. 207 00:18:13,922 --> 00:18:16,300 Hvis Daniel hører det, slår han mig ihjel. 208 00:18:18,093 --> 00:18:21,555 Kom nu. Tag din mor og gå. 209 00:18:36,111 --> 00:18:37,321 Daniel. 210 00:18:37,446 --> 00:18:40,574 Din mor lægger sprængstof ud med din ven. 211 00:18:41,909 --> 00:18:45,704 Nick. Sæt dig hos mig. 212 00:18:47,372 --> 00:18:49,166 Jeg vil spørge dig om noget. 213 00:18:55,589 --> 00:18:59,635 Du var sammen med min Ofelia, da hun blev bidt. 214 00:19:00,260 --> 00:19:01,303 Nej. 215 00:19:03,138 --> 00:19:04,723 Nej, det var jeg ikke. 216 00:19:06,683 --> 00:19:08,810 Var alle ikke fanget i en bunker? 217 00:19:11,438 --> 00:19:14,775 De fleste. Jeg var udenfor og prøvede at stoppe hoben. 218 00:19:14,900 --> 00:19:17,110 Var du udenfor? 219 00:19:17,236 --> 00:19:18,820 Ja. 220 00:19:18,946 --> 00:19:20,656 Så du den komme? 221 00:19:23,450 --> 00:19:25,536 Ikke før det var for sent. 222 00:19:26,495 --> 00:19:28,455 Hvordan kunne du overse den? 223 00:19:28,580 --> 00:19:33,919 Den kom fra vildmarken, og Troy så den. 224 00:19:35,337 --> 00:19:38,006 Så kom han og advarede mig. 225 00:19:39,216 --> 00:19:44,763 Vi troede, at vi kunne omdirigere den, men den var for tæt på og - 226 00:19:45,848 --> 00:19:48,392 - for stor til at kæmpe imod. 227 00:19:48,517 --> 00:19:50,060 Men - 228 00:19:50,185 --> 00:19:53,730 - Ofelia var i bunkeren med Alicia. 229 00:19:54,439 --> 00:19:56,483 Hun reddede Alicias liv. 230 00:20:09,079 --> 00:20:10,581 Du lyver. 231 00:20:18,422 --> 00:20:21,550 Du kender min baggrund. Du ved, hvem jeg er. 232 00:20:21,675 --> 00:20:26,138 Jeg ved, du var en mand, der forhørte folk. 233 00:20:26,263 --> 00:20:28,390 Jeg ved, du var i militæret. 234 00:20:28,515 --> 00:20:30,601 Det er godt, du ved de ting. 235 00:20:31,935 --> 00:20:34,062 Jeg håber, det vil gøre det her nemmere. 236 00:20:34,188 --> 00:20:36,940 Vi kan have en samtale, ikke et forhør. 237 00:20:39,067 --> 00:20:42,821 Tortur? Er det, hvad der skal ske? Vil du torturere mig? 238 00:20:42,946 --> 00:20:47,284 - Tror du, at Ofelia ville have det? - Nej, men hun er død. 239 00:20:47,409 --> 00:20:50,537 Det er ikke en måde at sørge på. 240 00:20:50,662 --> 00:20:53,540 Ofelia troede, du havde forandret dig. 241 00:20:53,665 --> 00:20:55,125 Jeg må finde min mor. 242 00:20:55,250 --> 00:20:57,336 Jeg elskede min datter - 243 00:20:58,253 --> 00:21:00,422 - men hun tog fejl, og det gør du også. 244 00:21:01,173 --> 00:21:04,343 Folk forandrer sig ikke, vi går i cirkler. 245 00:21:04,468 --> 00:21:07,429 Det burde du vide. Sid ned. 246 00:21:11,391 --> 00:21:12,726 Okay. 247 00:21:26,323 --> 00:21:28,200 Livet er sjovt, ikke? 248 00:21:28,325 --> 00:21:32,955 Vi går rundt i cirkler, men her er vi alle sammen. 249 00:21:34,122 --> 00:21:38,710 - I Mexico, af alle steder. - Ja. Ødelæg det ikke for os. 250 00:21:38,836 --> 00:21:40,462 Jeg er her for at hjælpe. 251 00:21:40,587 --> 00:21:43,882 Måske vil du sætte den lidt højere oppe. 252 00:21:47,845 --> 00:21:49,972 Den handelsstation - 253 00:21:50,097 --> 00:21:53,517 - var ikke god for mig eller Nick. Her. 254 00:21:57,771 --> 00:22:00,315 Du er for lav. 255 00:22:13,704 --> 00:22:15,622 Jeg ved, du er bekymret for ham. 256 00:22:16,582 --> 00:22:21,253 Det gør du klogt i at være. Mig og Nick havde en svær nat. 257 00:22:21,378 --> 00:22:25,174 Jeg havde aldrig været bange før. Jeg troede ikke, det var muligt. 258 00:22:25,299 --> 00:22:27,301 Men Nick viste mig... 259 00:22:27,426 --> 00:22:29,011 Jeg følte... 260 00:22:30,554 --> 00:22:31,722 Jeg følte frygt. 261 00:22:33,098 --> 00:22:35,309 Det er jeg taknemmelig for. 262 00:22:36,310 --> 00:22:38,020 Ser du, jeg... 263 00:22:39,146 --> 00:22:43,150 Jeg tror, at Nick er min eneste ven. Som en bror. 264 00:22:44,776 --> 00:22:46,820 Tak, fordi du passer på ham. 265 00:22:48,280 --> 00:22:50,115 Det må du blive ved med. 266 00:22:54,119 --> 00:22:57,873 Vi passer på hinanden, ikke? Det er man nødt til hernede. 267 00:22:58,498 --> 00:23:00,209 Folk er - 268 00:23:00,876 --> 00:23:01,919 - anderledes. 269 00:23:01,960 --> 00:23:05,547 Intet ondt ment. Det er ikke deres skyld, men... 270 00:23:06,757 --> 00:23:09,218 De har aldrig oplevet rigtig frihed. 271 00:23:09,343 --> 00:23:10,802 Troy, sig ikke sådan noget. 272 00:23:12,221 --> 00:23:14,139 Vi er gæster i dette land. 273 00:23:14,264 --> 00:23:16,308 Opfør dig sådan. 274 00:23:18,143 --> 00:23:21,772 Hvis du siger sådan noget, bringer du dig og Nick i knibe. 275 00:23:24,733 --> 00:23:26,527 Ser du - 276 00:23:26,652 --> 00:23:29,029 - I var mine gæster på ranchen. 277 00:23:34,493 --> 00:23:36,495 Se os nu. 278 00:23:37,329 --> 00:23:39,540 En stor blandet familie. 279 00:23:39,665 --> 00:23:42,835 Vi var med hele tiden, ikke? 280 00:23:50,801 --> 00:23:54,096 Jeg prøver at sige, at jeg... 281 00:23:55,973 --> 00:23:57,432 Jeg har savnet det her. 282 00:23:58,892 --> 00:24:00,644 Jeg har også savnet det. 283 00:24:02,104 --> 00:24:03,981 Og jeg har det godt. 284 00:24:06,108 --> 00:24:09,194 Jeg har sluttet fred med alt det, der skete. 285 00:24:11,113 --> 00:24:13,115 Hvis du også har det. 286 00:24:14,783 --> 00:24:16,827 Har du det? 287 00:24:17,953 --> 00:24:19,246 Madison? 288 00:24:20,914 --> 00:24:22,916 Er alt godt mellem os? 289 00:24:23,792 --> 00:24:25,502 Alt er godt. 290 00:24:25,627 --> 00:24:27,754 Giv mig den modtager. 291 00:24:33,343 --> 00:24:35,220 Her. 292 00:24:44,855 --> 00:24:47,649 - Hvorfor sov han ikke? - Han var spejder, Daniel. 293 00:24:47,774 --> 00:24:50,736 Vildmarken er et farligt sted! 294 00:24:53,322 --> 00:24:55,866 Ja, det er meget farligt. 295 00:24:55,991 --> 00:24:58,035 Og du lyver. 296 00:24:58,160 --> 00:25:00,245 Hvorfor lyver du? 297 00:25:01,371 --> 00:25:05,042 Vi tager den forfra igen. Fortæl mig om Troy. 298 00:25:07,461 --> 00:25:10,589 - Jeg slog ikke Ofelia ihjel! - Det tror jeg på. 299 00:25:11,840 --> 00:25:13,926 - Det er... - Hvad skal jeg sige?! 300 00:25:14,051 --> 00:25:16,094 Du skal fortælle mig sandheden! 301 00:25:17,095 --> 00:25:20,557 Den hob kom ikke ud af den blå luft. 302 00:25:21,517 --> 00:25:25,729 Alle flokke har brug for en hyrde. Nogen ledte den. 303 00:25:26,939 --> 00:25:29,107 Du ved, hvem det var. 304 00:25:29,816 --> 00:25:31,902 Og det skal du fortælle mig. 305 00:25:32,569 --> 00:25:35,113 Og Nick, hør nu... 306 00:25:35,239 --> 00:25:36,949 Hør nu - 307 00:25:38,534 --> 00:25:40,494 - tving mig ikke. 308 00:26:15,362 --> 00:26:17,739 Hvem er pigen? 309 00:26:19,950 --> 00:26:22,953 - Ny assistent. - Hvad skete der med den gamle? 310 00:26:25,289 --> 00:26:26,790 Hun er køn. 311 00:26:28,250 --> 00:26:33,255 - Hvor kommer du fra, kønne pige? - Jeg er Alicia fra Los Angeles. 312 00:26:33,380 --> 00:26:34,756 Ja, Dodgers. 313 00:26:37,217 --> 00:26:40,053 Ved du, hvem jeg er, Alicia fra Los Angeles? 314 00:26:41,972 --> 00:26:44,558 - Lederen af dette sted? - Godt gættet. 315 00:26:45,434 --> 00:26:47,019 Dette sted - 316 00:26:47,728 --> 00:26:48,896 - og mere. 317 00:26:49,021 --> 00:26:53,400 Da jeg grundlagde Proctors, Alicia - 318 00:26:53,525 --> 00:26:56,612 - var vi en lille motorcykelbande i Sydcalifornien. 319 00:26:57,446 --> 00:27:01,825 Men jeg var ambitiøs og havde forbindelser syd for grænsen. 320 00:27:01,950 --> 00:27:03,702 Vi udvidede. 321 00:27:04,369 --> 00:27:07,456 Jeg har planer om fortsat udvidelse. 322 00:27:08,540 --> 00:27:11,960 En række forbundne forposter - 323 00:27:12,085 --> 00:27:15,380 - fra Golfkysten i Texas - 324 00:27:18,217 --> 00:27:19,676 - til San Diego. 325 00:27:19,801 --> 00:27:21,970 En handelsrute? 326 00:27:23,931 --> 00:27:25,682 Det stemmer. 327 00:27:25,807 --> 00:27:28,602 Ligesom Santa Fe Trail. 328 00:27:29,186 --> 00:27:33,607 Forbinde raffinaderier i Houston til landbrugsjorden i Californien. 329 00:27:33,732 --> 00:27:39,404 Vidste du, at Texas har sit eget el-net? 330 00:27:40,739 --> 00:27:42,741 Det havde det. 331 00:27:43,534 --> 00:27:45,244 Ny verden, nye lande. 332 00:27:45,369 --> 00:27:50,374 Kun en ting stopper mig: Væksten, der presser mod rygsøjlen. 333 00:27:51,750 --> 00:27:55,838 Den brændende fornemmelse i benene bliver til lammelse. 334 00:27:55,963 --> 00:27:57,464 No bueno. 335 00:27:58,549 --> 00:28:02,344 Eddies har gjort sit bedste, men Oxy har - 336 00:28:02,469 --> 00:28:05,222 - har sløvet mit hjerne lige så meget som smerten. 337 00:28:05,889 --> 00:28:07,975 Det er heller ikke godt. 338 00:28:08,475 --> 00:28:09,935 Derfor - 339 00:28:11,854 --> 00:28:13,981 - skal den bortopereres. 340 00:28:22,990 --> 00:28:25,409 Jeg har ingen erfaring. 341 00:28:29,329 --> 00:28:32,624 Dit eneste job er at assistere. 342 00:28:34,376 --> 00:28:36,420 Den gode nyhed er - 343 00:28:36,545 --> 00:28:38,547 - hvis operationen er en succes, - 344 00:28:38,672 --> 00:28:42,593 - får du den fantastiske mulighed at udvide med os. 345 00:28:42,718 --> 00:28:46,597 Tage med til Texas og videre. 346 00:28:50,142 --> 00:28:51,185 Og hvis... 347 00:28:55,022 --> 00:28:57,065 Hvad, hvis den slår fejl? 348 00:28:59,902 --> 00:29:05,574 Mine brødre har ordre til at henrette alle i lokalet, - 349 00:29:05,699 --> 00:29:07,534 - først - 350 00:29:08,410 --> 00:29:10,037 - Eddie. 351 00:29:12,623 --> 00:29:15,667 Det skal tilskynde jer til at gøre jeres bedste. 352 00:29:20,297 --> 00:29:22,341 Vil du gøre dig klar? 353 00:29:23,800 --> 00:29:26,678 Ud fra al det fis, du har sagt - 354 00:29:28,222 --> 00:29:30,974 - er der kun tre, der kan have gjort det. 355 00:29:32,017 --> 00:29:33,060 Dig - 356 00:29:34,102 --> 00:29:37,189 - Jake... eller Troy. 357 00:29:51,495 --> 00:29:53,622 Det var Jake. 358 00:29:54,498 --> 00:29:55,874 Det var Troy! 359 00:29:57,292 --> 00:30:00,254 Nej, Daniel, det var det ikke. 360 00:30:00,379 --> 00:30:04,675 Det var det dumme svin. Han stinker langt væk. Bare sig det. 361 00:30:06,385 --> 00:30:10,013 Sig det, så jeg kan få retfærdighed - 362 00:30:10,138 --> 00:30:12,349 - for min døde datter. 363 00:30:13,058 --> 00:30:14,935 Jeg fortjener det. 364 00:30:15,811 --> 00:30:18,146 Okay, Daniel, han er et dumt svin. 365 00:30:18,272 --> 00:30:20,232 Han er hyklerisk og en morder. 366 00:30:20,858 --> 00:30:23,235 Men Troy elskede den ranch. 367 00:30:23,360 --> 00:30:26,530 Den betød alt for ham. Han ville aldrig bringe den i fare. 368 00:30:26,655 --> 00:30:28,866 Jake var ikke den samme, efter hans far døde. 369 00:30:28,991 --> 00:30:32,911 Jeg dræbte hans far, og da han fandt ud af det, kunne han ikke klare det, - 370 00:30:33,036 --> 00:30:35,706 - så han ødelagde ranchen for at redde den. 371 00:30:38,417 --> 00:30:40,627 Dræbte du Jakes far? 372 00:30:47,176 --> 00:30:50,053 - Var det Jake? - Det var Jake. 373 00:30:50,596 --> 00:30:53,849 - En død mand. - Hoben, han ledte, dræbte ham. 374 00:31:11,325 --> 00:31:14,161 Din mor bliver glad for at se dig. 375 00:31:19,750 --> 00:31:21,793 Beklager. 376 00:31:39,394 --> 00:31:42,064 Det her burde tage det værste. 377 00:31:44,483 --> 00:31:46,777 Skal vi ikke bedøve ham? 378 00:31:46,902 --> 00:31:50,155 Nej, jeg vil ikke bedøves. Det er ikke sikkert. 379 00:31:52,866 --> 00:31:56,161 Du får en kniv i ryggen. Hvis du krymper dig... 380 00:31:56,286 --> 00:31:59,081 Du er her for at holde ham i ro, mens jeg arbejder. 381 00:31:59,206 --> 00:32:01,166 Sørg for, han ikke krymper sig. 382 00:32:02,042 --> 00:32:03,377 Mig? 383 00:32:07,339 --> 00:32:09,758 De fyre kan holde ham nede. 384 00:32:09,883 --> 00:32:11,093 Jeg kan bedre lide dig. 385 00:32:12,094 --> 00:32:15,556 Jeg har set en kvinde holde en mand nede, som ti mænd ikke kunne. 386 00:32:30,863 --> 00:32:33,866 Jeg havde en lillesøster, der næsten var så køn som dig. 387 00:32:34,741 --> 00:32:35,784 Næsten. 388 00:32:45,919 --> 00:32:48,755 Hvad er det sikreste sted i verden, som du kan huske? 389 00:32:54,052 --> 00:32:55,846 Moster Jane - 390 00:32:56,763 --> 00:32:58,557 - giftede sig til penge. 391 00:32:59,516 --> 00:33:04,271 Onkel Dan havde et sted oppe i Santa Barbara County. 392 00:33:17,784 --> 00:33:20,495 Fortæl mig om moster Jane. 393 00:33:22,247 --> 00:33:23,290 Hun... 394 00:33:23,749 --> 00:33:25,501 Hun giftede sig med en... Pis. 395 00:33:25,626 --> 00:33:26,668 Hun... 396 00:33:28,462 --> 00:33:31,715 Hun var en helvedes kvinde. Hun havde et - 397 00:33:33,425 --> 00:33:36,178 - et stort hjerte. En høj latter. 398 00:33:37,679 --> 00:33:40,098 Da Dan først inviterede hende ud, - 399 00:33:40,224 --> 00:33:43,727 - bad hun ham gå en husblok på hænderne før hun sagde ja. 400 00:33:43,852 --> 00:33:47,022 - Gjorde han det? - Ja, han gjorde det. 401 00:33:49,483 --> 00:33:52,819 - Jeg kan se svulsten. - Få den ud, Eddie! 402 00:33:52,945 --> 00:33:53,987 Hallo. 403 00:33:56,698 --> 00:33:58,951 Fortæl mig om Santa Barbara. 404 00:33:59,076 --> 00:34:03,413 De havde en masse græs, og de lod mig slå det med en af de... 405 00:34:06,583 --> 00:34:09,962 - ...kørende græsslåmaskiner. - Næsten færdig. 406 00:34:10,087 --> 00:34:11,964 - For fanden da, Eddie! - Hallo. 407 00:34:12,798 --> 00:34:15,551 Han er her ikke. Jeg er her. 408 00:34:15,676 --> 00:34:17,094 Okay? 409 00:34:23,433 --> 00:34:25,769 Du er en sej unge. 410 00:34:25,894 --> 00:34:28,272 Du skulle bare vide. 411 00:34:34,194 --> 00:34:35,487 Er Madison taget af sted? 412 00:34:35,612 --> 00:34:38,740 Hun er sammen med den pendejo, som Nick kom med. 413 00:34:40,784 --> 00:34:41,827 Satans også. 414 00:34:44,246 --> 00:34:47,082 Bundvandspumpen skal pumpe vandet vestpå - 415 00:34:47,708 --> 00:34:49,710 - ikke tømme det her. 416 00:34:50,252 --> 00:34:52,462 Lola har sikkert styr på det. 417 00:35:04,433 --> 00:35:09,479 Godt så, denne kontakt armerer detonatoren. 418 00:35:09,605 --> 00:35:12,149 Det grønne lys betyder, den er tændt. 419 00:35:12,274 --> 00:35:14,818 - Og den anden... - Jeg er med. 420 00:35:14,943 --> 00:35:17,196 - Ja? - Vi må ud herfra. 421 00:35:17,321 --> 00:35:22,201 Strand har solgt Daniel og Lola til Proctors. 422 00:35:23,243 --> 00:35:24,620 - Vi må advare dem. - Nej. 423 00:35:24,745 --> 00:35:28,790 - Han skulle være kommet til mig. - Nej. Daniel vil slå Troy ihjel. 424 00:35:31,126 --> 00:35:33,670 Hvorfor vil Daniel slå Troy ihjel? 425 00:35:41,678 --> 00:35:44,181 Jeg ledte hoben til ranchen. 426 00:35:45,933 --> 00:35:47,935 Indianerne skulle ikke have den. 427 00:35:48,060 --> 00:35:49,895 Indianere?! 428 00:35:50,020 --> 00:35:54,233 - Vi havde den alle sammen, Troy. - Nej, ikke os alle sammen. 429 00:35:55,150 --> 00:35:58,362 - Du sendte mig i eksil. - Jeg lod dig leve. 430 00:35:58,487 --> 00:36:01,782 Jeg overbeviste Walker om at skåne dig. Jeg lod dig leve. 431 00:36:03,492 --> 00:36:08,205 Efter det, jeg gjorde for at bevare freden og få det til at fungere... 432 00:36:10,958 --> 00:36:14,169 - Du tog alt fra mig. - Hvad med det, du tog fra mig? 433 00:36:14,294 --> 00:36:15,921 - Min mand... - Min far, mine... 434 00:36:16,046 --> 00:36:17,422 - Børn. - Min bror. 435 00:36:17,548 --> 00:36:20,509 Du fik Jake dræbt. Du fik dem alle sammen dræbt. 436 00:36:20,634 --> 00:36:23,720 - Det havde du ingen ret til. - Jo. 437 00:36:23,846 --> 00:36:26,098 Det havde jeg i høj grad ret til. 438 00:36:26,223 --> 00:36:29,393 Det var mit hjem, og du gav mig den ret. 439 00:36:29,518 --> 00:36:33,480 Du lod mig stikke af. Jeg ville gøre det igen. 440 00:36:34,648 --> 00:36:36,733 Det hele, Madison. Det ville du også. 441 00:36:36,859 --> 00:36:40,404 Det ved du, fordi du forstår, og du ser ting... 442 00:37:29,411 --> 00:37:31,538 Hvordan har du det? 443 00:37:35,792 --> 00:37:37,544 Det ved jeg ikke. 444 00:37:43,050 --> 00:37:45,093 Vrik med tæerne. 445 00:38:34,560 --> 00:38:36,687 For fanden da, Eddie. 446 00:38:36,812 --> 00:38:38,939 Dit svin. 447 00:38:41,692 --> 00:38:47,155 - Jeg troede på dig hele tiden. - Hov, rolig nu. 448 00:38:53,620 --> 00:38:55,914 Alicia fra Los Angeles. 449 00:39:01,295 --> 00:39:02,838 Og nyheder fra fronten. 450 00:39:02,963 --> 00:39:05,924 Klubben nærmer sig tunnelrørene. Det varer ikke længe. 451 00:39:06,049 --> 00:39:07,843 Lad os komme af sted. 452 00:39:07,968 --> 00:39:10,387 Det er ikke en god idé, John. 453 00:39:11,597 --> 00:39:13,348 Slap af. 454 00:39:13,473 --> 00:39:16,518 Jeg har min nådens engel. 455 00:39:20,272 --> 00:39:22,024 Er du klar til at tage af sted? 456 00:39:22,149 --> 00:39:24,443 Har jeg et valg? 457 00:39:25,068 --> 00:39:26,653 Egentlig ikke. 458 00:39:35,913 --> 00:39:36,955 Lola. 459 00:39:37,748 --> 00:39:39,166 Hej. 460 00:39:39,291 --> 00:39:42,211 - Vandet løber den forkerte vej. - Hvorfor? 461 00:39:42,336 --> 00:39:43,545 Det ved jeg ikke. 462 00:39:45,005 --> 00:39:46,507 Hvad sker der her? 463 00:39:46,632 --> 00:39:48,217 Lola. 464 00:39:50,761 --> 00:39:52,888 Gå væk fra de håndtag. 465 00:40:00,896 --> 00:40:03,315 Rørene fører til dæmningens hjerte. 466 00:40:04,733 --> 00:40:06,652 Indgangen er ubeskyttet. 467 00:40:07,319 --> 00:40:09,613 Jeg er ked af det. 468 00:40:09,738 --> 00:40:11,782 Jeg ville ikke have, det blev sådan, - 469 00:40:11,907 --> 00:40:15,035 - men Nick dukkede op med sin advarsel, og... 470 00:40:15,160 --> 00:40:17,246 Victor, min ven... 471 00:40:18,664 --> 00:40:19,957 Jeg ved, hvem du er. 472 00:40:20,874 --> 00:40:23,585 - Så ved du, jeg ikke er din ven. - Nej. 473 00:40:24,211 --> 00:40:26,797 Du er ikke morder. Du er en svindler. 474 00:40:28,715 --> 00:40:32,427 Du ser ikke en mand i øjnene og tager hans liv. 475 00:40:32,553 --> 00:40:34,221 Som du prøvede at gøre med mig. 476 00:40:35,430 --> 00:40:37,057 Jeg beundrer dig. 477 00:40:37,182 --> 00:40:38,267 Det gør jeg. 478 00:40:39,685 --> 00:40:41,728 Giv mig pistolen, Victor. 479 00:40:44,481 --> 00:40:46,567 Bare giv mig pistolen. 480 00:40:51,655 --> 00:40:53,657 Giv mig pistolen, Victor. 481 00:41:00,789 --> 00:41:01,832 Hov! 482 00:41:19,016 --> 00:41:20,559 - Daniel! - Hallo! 483 00:41:35,282 --> 00:41:36,325 Daniel. 484 00:41:48,504 --> 00:41:49,796 Åh gud. 485 00:42:47,187 --> 00:42:48,856 Kom så! Fart på! 486 00:43:30,189 --> 00:43:31,440 Hallo! Hallo! 487 00:43:32,566 --> 00:43:34,651 Jeg troede ikke, de ventede os. 488 00:43:34,776 --> 00:43:37,738 Vanddronningen og hendes general er døde. 489 00:43:39,156 --> 00:43:41,825 Gem det til Proctor John. Kom. 490 00:43:55,214 --> 00:43:56,256 Madison! 491 00:43:58,091 --> 00:44:01,011 - Dit dumme svin! - Skæld mig ud senere. I må gemme jer. 492 00:44:01,136 --> 00:44:03,555 Følg efter mig. 493 00:44:26,703 --> 00:44:28,997 - Vær musestille. - Hvor længe? 494 00:44:29,122 --> 00:44:31,166 Jeg kommer tilbage, når jeg kan. 495 00:44:32,251 --> 00:44:34,336 Giv mig detonatoren. 496 00:44:38,173 --> 00:44:41,927 Jeg vil gøre alt for at forhindre, at der sker jer noget.