1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 Penerjemah: Agent Nas 2 00:01:44,108 --> 00:01:45,108 Nick. 3 00:02:01,883 --> 00:02:04,078 Masuklah. Ibu masak. 4 00:03:09,000 --> 00:03:20,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 5 00:04:22,804 --> 00:04:24,337 Strand. 6 00:04:31,914 --> 00:04:35,048 Aku memegangmu. 7 00:04:39,909 --> 00:04:40,909 Apa yang terjadi? 8 00:04:40,944 --> 00:04:43,377 Ini harusnya mudah. 9 00:04:43,480 --> 00:04:45,346 Katamu tak ada perlawanan. / Ada kesalahan. 10 00:04:45,448 --> 00:04:47,048 Seseorang memberi tahu mereka bahwa kau akan datang. 11 00:04:47,150 --> 00:04:51,285 Itu diluar kendaliku, tapi semuanya sudah aman. 12 00:04:51,387 --> 00:04:54,956 Ada mayat mengambang di air yang harusnya untuk diminum. 13 00:04:56,626 --> 00:04:59,360 Dan anak buahku, berapa yang tewas? 14 00:05:00,062 --> 00:05:01,662 Puluhan meninggal. 15 00:05:01,764 --> 00:05:03,163 Puluhan meninggal. 16 00:05:03,265 --> 00:05:05,132 Para penjaga telah menyerah. Kumohon. 17 00:05:05,234 --> 00:05:06,833 Anak buahmu mengeksekusi para pekerja. 18 00:05:08,671 --> 00:05:11,305 Kusuruh mereka mengamankan bendungan, mereka melaksanakannya. 19 00:05:11,407 --> 00:05:15,409 Sementara itu, Alicia, aku perlu ganti baju dan istirahat. 20 00:05:27,656 --> 00:05:30,490 Kuingin laporan penuh dari kejadian ini. 21 00:05:32,461 --> 00:05:35,195 Dan jalan-jalan. 22 00:05:35,297 --> 00:05:37,130 Aku ingin bersikap persuasif. 23 00:05:49,110 --> 00:05:51,143 Ibuku? 24 00:05:51,245 --> 00:05:53,379 Bersembunyi. Aman untuk saat ini. 25 00:05:55,272 --> 00:05:56,412 Dan Nick? 26 00:05:56,437 --> 00:05:59,362 Dia datang memperingatkan kami, memulai bencana ini. 27 00:05:59,487 --> 00:06:01,954 Sekarang bagaimana? / Percayalah padaku. 28 00:06:02,056 --> 00:06:05,491 Aku bisa mengeluarkan kita dari sini. Jika kita bekerja sama. 29 00:06:25,045 --> 00:06:28,046 Kapan baru berhenti? 30 00:06:28,148 --> 00:06:30,448 Bersyukurlah pada Ibu karena kau masih hidup untuk mengajukan pertanyaan itu. 31 00:06:30,550 --> 00:06:32,885 Karena kupikir Ibu bisa membunuhku jika tak punya pilihan. 32 00:06:32,919 --> 00:06:34,419 Itu gila. 33 00:06:37,123 --> 00:06:39,824 Saat aku dulu memakai, Ibu tak pernah berniat membunuhku? 34 00:06:39,926 --> 00:06:42,126 "Bu Clark, kita punya kabar buruk." 35 00:06:42,511 --> 00:06:43,611 Semuanya akan berakhir. 36 00:06:45,815 --> 00:06:48,983 Ibu tak pernah berharap kau mau. 37 00:06:49,085 --> 00:06:51,719 Ibu macam apa aku ini? 38 00:06:52,321 --> 00:06:54,788 Entahlah. Ibu yang tulus, mungkin? 39 00:06:56,291 --> 00:07:00,315 Maksudku, terkadang beban Ibu terlalu banyak. 40 00:07:00,451 --> 00:07:02,823 Kulihat di mata Ibu saat menghantam Troy. 41 00:07:03,698 --> 00:07:06,065 Dia harus dibunuh. / Dan Ibu harus melakukannya. 42 00:07:06,159 --> 00:07:08,393 Ya, demi kakakmu, demi kau. 43 00:07:09,003 --> 00:07:10,870 Bukan untukku! / Inilah dunia yang kita tinggali! 44 00:07:10,972 --> 00:07:14,173 Ibu selalu hidup di dunia itu. Kini Ibu bisa menunjukkan jati diri Ibu. 45 00:07:14,275 --> 00:07:15,508 Persetan denganmu. 46 00:07:18,613 --> 00:07:19,712 Ibu sangat berbahaya. 47 00:07:22,550 --> 00:07:25,985 Kelak, kau tak punya pilihan. / Itu bagian menyeramkannya. 48 00:07:26,087 --> 00:07:28,721 Kelak, aku tak punya pilihan. 49 00:07:28,823 --> 00:07:33,659 Karena kelak, Ibu takkan punya pilihan untuk membunuhku. 50 00:07:35,029 --> 00:07:36,595 Ibu takkan pernah menyakitimu. 51 00:07:36,697 --> 00:07:38,831 Kecuali Ibu terpaksa. Kecuali itu perlu. 52 00:07:38,933 --> 00:07:40,432 Hentikan. / Ibu bisa membunuhku? 53 00:07:40,535 --> 00:07:41,667 Hentikan! 54 00:07:43,371 --> 00:07:44,637 Ibu. 55 00:08:08,360 --> 00:08:09,923 Jangan bergerak, Daniel. 56 00:08:09,962 --> 00:08:11,176 Dasar keras kepala. 57 00:08:16,704 --> 00:08:18,227 Kau harusnya mati. 58 00:08:19,119 --> 00:08:21,587 Banyak kali. 59 00:08:23,712 --> 00:08:25,149 Tetap di sini. 60 00:08:25,907 --> 00:08:27,501 Aku akan cari Efrain. 61 00:08:37,720 --> 00:08:39,407 Kemudian kita pergi. 62 00:08:40,001 --> 00:08:41,204 Kau dan aku. 63 00:09:22,381 --> 00:09:23,980 Sakitmu parah. 64 00:09:24,582 --> 00:09:29,619 Bertahun-tahun hidup dengan Budha kulit putih bermulut kasar dan tikar yoga. 65 00:09:29,721 --> 00:09:31,754 Kudengar orang narsisis tertarik pada agama Budha. 66 00:09:33,324 --> 00:09:39,929 Kebenaran sejati adalah dusta, seperti di setiap agama. 67 00:09:44,969 --> 00:09:46,636 Dan aku membenci pendusta. 68 00:09:48,473 --> 00:09:50,773 Di atas segalanya. 69 00:09:54,344 --> 00:09:56,044 Strand adalah contoh yang bagus. 70 00:09:59,616 --> 00:10:00,982 Bagaimana kau mengenalnya? 71 00:10:11,962 --> 00:10:13,428 Alicia. 72 00:10:17,066 --> 00:10:18,999 Aku hidup bergantung pada orang lain. 73 00:10:19,101 --> 00:10:21,268 Strand membantu keluargaku meninggalkan Los Angeles. 74 00:10:23,439 --> 00:10:25,906 Kau pura-pura tak mengenalnya karena kau berhutang budi padanya? 75 00:10:28,044 --> 00:10:29,543 Ya, kami mengenalnya. 76 00:10:29,645 --> 00:10:31,545 Bohong karena lalai tetap bohong, Alicia. 77 00:10:31,647 --> 00:10:33,214 Kupikir Ibuku ada di sini. 78 00:10:33,316 --> 00:10:34,982 Dia dan Strand adalah teman. 79 00:10:38,221 --> 00:10:40,020 Siapa nama Ibumu? 80 00:10:44,259 --> 00:10:45,292 Madison. 81 00:10:48,630 --> 00:10:49,996 Dia di sini. 82 00:10:50,099 --> 00:10:51,932 Atau tadinya. 83 00:10:52,034 --> 00:10:56,636 Salah satu kesepakatan Strand adalah,... 84 00:10:56,739 --> 00:10:59,239 ...kami tak membunuh wanita bernama Madison. 85 00:11:00,743 --> 00:11:02,809 Kuharap kami belum membunuhnya. 86 00:11:10,084 --> 00:11:12,584 Jika dia masih hidup dan di sini, maukah kau menyelamatkannya? 87 00:11:17,291 --> 00:11:22,228 Ibumu adalah bagian dari negosiasi besar ini. 88 00:11:22,330 --> 00:11:26,999 Dan negosiasi itu rusak. 89 00:11:27,101 --> 00:11:28,968 Karena kebohongan Strand. 90 00:11:34,475 --> 00:11:36,975 Aku melayanimu dengan baik dalam waktu singkat. 91 00:11:38,178 --> 00:11:39,945 Aku bisa terus melakukannya. 92 00:11:41,634 --> 00:11:43,000 Kau dapat memercayaiku. 93 00:11:46,171 --> 00:11:47,171 Selamatkan Ibuku. 94 00:11:55,280 --> 00:11:56,913 Baik. 95 00:11:56,915 --> 00:11:59,248 Asal kau ikut denganku ke Tampico. 96 00:12:01,587 --> 00:12:05,255 Kita akan berlayar ke tempat yang tersisa di Houston. 97 00:12:08,653 --> 00:12:11,687 Kau mau ikut? 98 00:12:11,744 --> 00:12:15,480 Kau menguji kesetiaanku? 99 00:12:16,582 --> 00:12:18,081 Aku menguji kebijaksanaanmu. 100 00:12:20,619 --> 00:12:25,856 Ya, aku mau. / Bagus. 101 00:12:46,010 --> 00:12:47,576 Hei! Tunggu. 102 00:12:47,678 --> 00:12:50,178 Tenang, Madison. / Lola dan Daniel menerimamu. 103 00:12:50,280 --> 00:12:52,447 Memberimu tempat berlindung. / Tempat sementara. 104 00:12:52,549 --> 00:12:54,616 Proctor John datang. Kubuat kesepakatan untuk melindungimu. 105 00:12:54,718 --> 00:12:56,585 Hanya untuk keselamatanmu sendiri. / Aku menyuruhmu membawa... 106 00:12:56,687 --> 00:12:57,853 ...Madison pergi dari sini! 107 00:12:57,955 --> 00:13:02,357 Tapi kau keras kepala. Bisa jauhkan pistolnya? 108 00:13:04,395 --> 00:13:05,395 Alicia di sini. 109 00:13:09,466 --> 00:13:12,401 Dia bersama Proctor John. 110 00:13:12,503 --> 00:13:15,470 Itu tidak masuk akal. / Dia menyukai Alicia. 111 00:13:18,141 --> 00:13:21,910 Mungkin karena itu, dia akan membiarkanmu pergi, tapi aku tak berani bertaruh. 112 00:13:30,019 --> 00:13:32,553 Pakai ini. / Kenapa? 113 00:13:32,655 --> 00:13:33,954 Itu caramu melewati bendungan. 114 00:13:33,956 --> 00:13:36,791 Aku akan mengantarmu keluar tepat dihadapan mereka. 115 00:13:40,229 --> 00:13:42,429 Kau bisa melakukannya? Situasi akan memanas. 116 00:13:44,567 --> 00:13:48,835 Lakukan saja yang kuperintahkan. Kumohon! 117 00:13:50,839 --> 00:13:53,040 Waktumu telah tiba, bukan? 118 00:13:55,611 --> 00:13:59,112 Tolong, kenakan seragam itu! 119 00:14:01,040 --> 00:14:02,172 Apa yang telah kau lakukan? 120 00:14:07,112 --> 00:14:08,645 Siapa itu? 121 00:14:17,023 --> 00:14:19,390 Daniel. / Astaga! 122 00:14:19,491 --> 00:14:20,623 Aku melakukannya untukmu. / Jangan bilang begitu! 123 00:14:20,726 --> 00:14:22,225 Tapi dia hidup saat aku meninggalkannya. 124 00:14:22,327 --> 00:14:24,561 Kau menembak Daniel? / Aku tidak membunuhnya. 125 00:14:24,663 --> 00:14:27,530 Itu hal terburuk yang pernah kulakukan. 126 00:14:34,305 --> 00:14:38,307 Dan Lola? / Kubiarkan pergi. 127 00:14:38,409 --> 00:14:39,575 Katamu itu mudah. 128 00:14:39,677 --> 00:14:41,110 Ternyata tidak. Aku tak bisa melakukannya. 129 00:14:41,712 --> 00:14:44,413 Bagus. Kau ada harapan. 130 00:15:00,000 --> 00:15:11,900 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 131 00:16:10,731 --> 00:16:12,331 Saat sampai di ujung jembatan. 132 00:16:12,433 --> 00:16:14,467 Seberangi pos pemeriksaan lalu berbaur dengan penduduk setempat. 133 00:16:14,569 --> 00:16:16,702 Buang seragammu, jalan, dan terus berjalan. 134 00:16:21,108 --> 00:16:24,543 Proctor John menyuruhku membuang pengkhianat ini. 135 00:16:29,250 --> 00:16:31,016 Bantu aku. 136 00:16:31,118 --> 00:16:32,485 Berdiri. / Aku saja. 137 00:16:32,587 --> 00:16:33,686 Jangan, tuan! 138 00:16:34,288 --> 00:16:35,787 Bagaimana kita menemukan Alicia? / Tidak bisa. 139 00:16:35,889 --> 00:16:37,622 Ambil pistol ini dan bersembunyi di kota. 140 00:16:37,725 --> 00:16:39,257 Aku cari Alicia, lalu pergi dari sini. 141 00:16:39,259 --> 00:16:41,358 Kita bisa mencarinya sekarang dan membawanya pergi. 142 00:16:41,461 --> 00:16:42,094 Sudah kupikirkan ini, Nick. 143 00:16:42,196 --> 00:16:44,762 Hanya ini yang bisa kulakukan. / Aku tak bisa meninggalkannya. 144 00:16:44,864 --> 00:16:46,263 Perasaanku tidak enak. 145 00:16:46,365 --> 00:16:48,433 Kau tak punya pilihan, dan perasaanku tidak enak sejak tahun 1997. 146 00:16:48,635 --> 00:16:50,001 Tahan. / Senjata! 147 00:16:50,003 --> 00:16:51,560 Jangan, Lola! 148 00:16:51,762 --> 00:16:53,462 Kau bangsat! 149 00:17:12,258 --> 00:17:14,958 Ada apa ini, tuan-tuan? 150 00:17:19,031 --> 00:17:20,464 Ada apa ini? 151 00:17:38,070 --> 00:17:41,772 Aku bingung. / Aku bisa jelaskan. 152 00:17:42,374 --> 00:17:44,508 Ya, tapi aku tak mau mendengarnya. 153 00:17:44,610 --> 00:17:46,143 Aku hendak membunuh mereka. 154 00:17:50,816 --> 00:17:52,749 John. / Diam, sayang. 155 00:17:52,852 --> 00:17:57,120 Aku diberitahu wanita yang kutembak adalah "Ratu Air," yang harusnya sudah kau bunuh. 156 00:17:57,223 --> 00:18:00,390 Namun dia muncul bak Whack-a-Mole. 157 00:18:00,492 --> 00:18:04,328 Aku bertanya-tanya, apa Soldado masih hidup dan menunggu untuk membunuhku? 158 00:18:04,430 --> 00:18:06,196 Dia sudah mati, sumpah! 159 00:18:06,298 --> 00:18:10,300 Dia berkata jujur. Dia mengaku padaku. 160 00:18:11,136 --> 00:18:13,136 Dan aku memercayainya. 161 00:18:15,907 --> 00:18:16,907 Kau Madison. 162 00:18:18,577 --> 00:18:20,543 Benar. Aku Madison Clark. 163 00:18:25,083 --> 00:18:26,583 Pergilah ke ibumu. 164 00:18:28,486 --> 00:18:30,653 Mari kita lihat reuni keluarga bahagia ini. 165 00:18:31,923 --> 00:18:32,955 Silahkan. 166 00:18:49,339 --> 00:18:54,576 Apa peranmu dalam drama keluarga haru ini? 167 00:18:54,678 --> 00:18:55,977 Dia putraku. 168 00:18:59,683 --> 00:19:03,018 Dia dan teman pria kulit putihnya ada di Bazar mengajukan pertanyaan. 169 00:19:07,424 --> 00:19:09,457 Apa temanmu di sini, Nick? 170 00:19:10,693 --> 00:19:12,860 Tidak, dia sudah mati. Ibuku membunuhnya. 171 00:19:19,402 --> 00:19:21,702 Sungguh? Kau bunuh teman anakmu? 172 00:19:21,804 --> 00:19:23,671 Dia ancaman, bukan teman. 173 00:19:27,176 --> 00:19:32,546 Kau memiliki keluarga yang jahat, Alicia dari Los Angeles. 174 00:19:33,148 --> 00:19:34,581 Kau merawatku dengan baik. 175 00:19:36,919 --> 00:19:38,385 Tapi kau tahu apa yang harus kulakukan sekarang. 176 00:19:38,487 --> 00:19:39,986 Tunggu, dengarkan aku. / Diam, Ibu. 177 00:19:41,423 --> 00:19:45,058 Aku akan membunuh Alicia karena aku akan membunuh saudaranya. 178 00:19:47,095 --> 00:19:49,729 Aku tak bisa memercayainya setelah itu. 179 00:19:51,433 --> 00:19:55,835 Aku membunuhmu dulu, agar kau tak perlu menyaksikannya. 180 00:19:55,937 --> 00:20:01,207 Dan kau, Ibu-Pembunuh, kau akan menyaksikannya. 181 00:20:19,560 --> 00:20:23,061 Ucapkan selamat tinggal jika kau punya. 182 00:20:43,716 --> 00:20:45,216 Semoga selamat sampai tujuan. 183 00:20:46,419 --> 00:20:48,019 Terima kasih. 184 00:20:53,059 --> 00:20:54,225 Cukup. 185 00:21:15,913 --> 00:21:19,648 Ada tahap akhir di sini, Proctor. Yang tidak kau rencanakan. 186 00:21:21,285 --> 00:21:23,586 Kau memang banyak omong. 187 00:21:23,688 --> 00:21:26,422 Lola dan Daniel tak punya cukup senjata untuk mempertahankan bendungan. 188 00:21:26,524 --> 00:21:28,390 Jadi mereka memasang bahan peledak. 189 00:21:28,492 --> 00:21:30,626 Omong kosong. / Untuk meruntuhkan bendungan ini. 190 00:21:30,728 --> 00:21:34,096 C-4 untuk membangun bendungan, C-4 untuk meruntuhkannya. 191 00:21:38,736 --> 00:21:40,236 Cabut lidahnya. 192 00:21:43,608 --> 00:21:45,407 Aku tak bohong, Proctor. 193 00:21:51,815 --> 00:21:53,081 Sakumu bocor? 194 00:22:09,566 --> 00:22:10,665 Katanya sudah terpasang. 195 00:22:16,606 --> 00:22:18,839 Nick, jangan sentuh tombol satunya. 196 00:22:24,313 --> 00:22:25,968 Yang bertuliskan "pemicu ledak"? 197 00:22:53,480 --> 00:22:57,081 Baunya enak. 198 00:24:00,000 --> 00:24:12,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 199 00:26:45,367 --> 00:26:46,633 Apa rencanamu, Nick? 200 00:26:52,545 --> 00:26:55,847 Suruh dia turunkan pistolnya. / Turunkan pistolmu. 201 00:27:24,422 --> 00:27:27,290 Ibu dan saudariku akan bawa perahu itu keseberang danau. 202 00:27:28,326 --> 00:27:29,759 Nick, jangan lakukan ini. 203 00:27:30,762 --> 00:27:33,629 Pergilah sejauh mungkin. 204 00:27:33,732 --> 00:27:35,665 Kami akan kejar mereka. / Mereka sudah jauh. 205 00:27:35,767 --> 00:27:38,234 Nick, ikut saja. Kumohon. 206 00:27:38,336 --> 00:27:41,404 Dia tak bisa melakukannya. 207 00:27:41,506 --> 00:27:44,440 Pemicu itu memiliki ambang batas. 208 00:27:44,542 --> 00:27:47,343 Jika kau ikut mereka, kau tak bisa memicunya. 209 00:27:47,445 --> 00:27:49,979 Aku tidak negosiasi, John. 210 00:27:50,849 --> 00:27:53,716 Ini catatan bunuh diriku. 211 00:27:59,223 --> 00:28:00,856 Terlihat jelas. 212 00:28:17,707 --> 00:28:21,943 Pergi. Kalian tak punya pilihan. 213 00:28:22,045 --> 00:28:25,780 Jika tidak, kita semua mati. Pergilah. 214 00:28:28,051 --> 00:28:29,317 Ibu. 215 00:28:30,120 --> 00:28:32,987 Ibu, kumohon. 216 00:28:33,089 --> 00:28:34,489 Pergilah. 217 00:28:46,535 --> 00:28:47,701 Victor, naik ke kapal. 218 00:28:49,071 --> 00:28:50,938 Nick. / Kau ingin belas kasihan. 219 00:28:53,042 --> 00:28:54,174 Ini dia. 220 00:28:56,378 --> 00:28:58,045 Jaga mereka baik-baik, ya? 221 00:29:05,554 --> 00:29:09,056 Tak apa. Akan tiba saatnya kami menemukan mereka. 222 00:29:09,158 --> 00:29:11,124 Kau takkan selamat dari ini. 223 00:29:14,597 --> 00:29:17,731 Aku tak yakin. 224 00:29:17,833 --> 00:29:21,835 Terkadang terjadi hal tak terduga pada saat-saat terakhir. 225 00:29:22,437 --> 00:29:25,772 Aku penasaran apa rencanamu berhasil. 226 00:29:26,374 --> 00:29:28,107 Pasti berakhir buruk juga untukmu. 227 00:29:29,978 --> 00:29:31,577 Aku tak takut mati. 228 00:29:35,617 --> 00:29:38,784 Pecandu yang pemberani. 229 00:29:45,125 --> 00:29:46,558 Apa itu pemicu asli? 230 00:30:23,495 --> 00:30:25,462 Orang ini sudah sekarat. 231 00:30:44,583 --> 00:30:48,285 Bendungan ini bisa menjadi pusat peradaban baru. 232 00:30:48,387 --> 00:30:53,290 Di sini, sebuah sungai Efrat modern, tapi perlu pengelolaan, pembagian. 233 00:30:53,392 --> 00:30:56,893 Kita tak bisa menghancurkannya, Nick. 234 00:30:56,995 --> 00:30:59,377 Kau cerdas. Mudah mengerti. 235 00:31:00,659 --> 00:31:02,458 Aku bisa membantu. / Ini omong kosong. 236 00:31:02,561 --> 00:31:05,995 Ini hanya akan jadi perebutan orang. 237 00:31:06,097 --> 00:31:07,864 Cepat, Alicia. / Sedang kucoba. 238 00:31:07,966 --> 00:31:11,768 Sedang kucoba. 239 00:31:19,176 --> 00:31:21,243 Jika bendungan hancur, sungainya meluap. 240 00:31:21,345 --> 00:31:23,779 Pikirmu orang-orang takkan berebut mengambilnya? 241 00:31:23,881 --> 00:31:26,848 Ayolah, Nick. Peradaban lahir dari kekerasan. 242 00:31:30,254 --> 00:31:31,520 Apanya yang lucu? 243 00:31:31,622 --> 00:31:34,456 Kudengar orang lain mengatakan itu. 244 00:31:34,558 --> 00:31:35,757 Ini kebenaran yang hakiki. 245 00:31:35,859 --> 00:31:38,026 Aku membunuh orang yang mengatakan itu. 246 00:31:41,098 --> 00:31:44,032 Jadi kau mengerti dunia ini. 247 00:31:44,134 --> 00:31:45,968 Ibu anak sama saja. 248 00:31:46,070 --> 00:31:48,971 Merengkuh amarah atau terlindas. 249 00:31:49,073 --> 00:31:52,774 Aku cari cara ketiga. / Tidak ada! 250 00:31:53,876 --> 00:31:57,678 Perang sudah menunggu direalisasikan. 251 00:31:57,780 --> 00:31:58,913 Dan di sinilah kita. 252 00:32:09,192 --> 00:32:11,292 Dalam kebingungan. 253 00:32:11,394 --> 00:32:14,595 Kau ledakkan bendungannya, keluargamu takkan selamat. 254 00:32:15,197 --> 00:32:16,797 Kau tak memikirkan itu? 255 00:32:21,003 --> 00:32:22,102 Jalan buntu, Nick. 256 00:32:22,204 --> 00:32:23,570 Berikan perangkat itu. 257 00:32:49,900 --> 00:32:51,500 RATU AIR 258 00:33:32,038 --> 00:33:34,038 Bagus, ayo jalan. 259 00:33:34,140 --> 00:33:35,673 Ayo, ayo. 260 00:33:41,881 --> 00:33:43,047 Ayo. 261 00:33:43,883 --> 00:33:45,282 Ambil pemicunya. 262 00:34:00,800 --> 00:34:02,233 Tembakan bagus. 263 00:34:02,335 --> 00:34:03,867 Aku mengincar paru-parunya. 264 00:34:06,205 --> 00:34:08,906 Pasti gara-gara angin. 265 00:34:14,946 --> 00:34:17,447 Masalah kecil baru. Tak masalah. 266 00:34:18,984 --> 00:34:20,283 Ini bukan permainan. 267 00:34:23,722 --> 00:34:28,358 Dan kau, Nick muda. 268 00:34:28,460 --> 00:34:29,792 Kau hanya menggertak. 269 00:34:31,763 --> 00:34:35,431 Bisa kulihat di matamu. Kau bukan pembunuh. 270 00:34:38,737 --> 00:34:42,105 Dan keluargamu belum cukup jauh. 271 00:34:42,207 --> 00:34:43,640 Mari buktikan, ya? 272 00:34:49,446 --> 00:34:53,582 Baik. Aku sudah bosan. Bunuh dia. 273 00:35:07,264 --> 00:35:08,730 Pergi! Pergi! 274 00:35:08,832 --> 00:35:11,199 Di sana di semak-semak. 275 00:35:11,301 --> 00:35:14,836 Nenekku bisa melihatnya. Habisi mereka! 276 00:35:27,617 --> 00:35:29,150 Jangan, Nick. 277 00:36:26,341 --> 00:36:27,440 Pegang itu. 278 00:36:32,091 --> 00:36:34,959 Mereka akan terseret ke air bah jika mereka tak bergegas. 279 00:36:35,061 --> 00:36:36,227 Mereka sudah tancap gas. 280 00:36:51,711 --> 00:36:52,810 Utara? 281 00:37:01,120 --> 00:37:02,453 Utara. 282 00:37:42,961 --> 00:37:44,327 Tidak! 283 00:41:27,109 --> 00:41:28,942 Halo. 284 00:41:30,479 --> 00:41:34,547 Halo. 285 00:41:39,000 --> 00:41:49,000 Penerjemah: Agent Nas 286 00:41:51,824 --> 00:42:03,424 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org