1 00:00:00,528 --> 00:00:03,630 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,632 --> 00:00:05,532 خب...داستان تو چيه؟ 3 00:00:05,534 --> 00:00:06,932 فقط دارم از اينجا رَد ميشم 4 00:00:06,934 --> 00:00:08,668 خب، چرا نمياي يکم بشيني؟ 5 00:00:10,438 --> 00:00:13,572 نجاتتون ندادم تا بتونم بکشمتون 6 00:00:13,574 --> 00:00:15,674 .فقط ميخوام ازتون چندتا سوال بپرسم چي ديدين؟ با کي آشنا شدين؟ 7 00:00:15,676 --> 00:00:16,875 کجا ميرين؟ 8 00:00:16,877 --> 00:00:18,210 من روزنامه نگارم 9 00:00:18,212 --> 00:00:19,844 کسي ميدونه منظور از اون عدد 51 چيه؟ 10 00:00:19,846 --> 00:00:23,081 علامت هايي مثل اين ، توي اين چند هفته اخير زياد شدن 11 00:00:24,552 --> 00:00:25,750 بندازش 12 00:00:25,752 --> 00:00:26,885 بندازش 13 00:00:28,455 --> 00:00:29,821 خب، حالا داستان شما چيه؟ 14 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 15 00:01:05,001 --> 00:01:10,000 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 16 00:01:10,001 --> 00:01:20,000 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/02/03 17 00:02:03,713 --> 00:02:05,013 خانواده ات چي؟ 18 00:02:06,650 --> 00:02:08,816 ميتوني درباره شون بهم چيزي بگي؟ 19 00:02:11,554 --> 00:02:13,488 نميخوام درباره اش حرف بزنم 20 00:02:15,792 --> 00:02:17,858 اشکالي نداره 21 00:02:17,894 --> 00:02:20,027 ميتونيم درباره يه چيز ديگه حرف بزنيم 22 00:02:21,230 --> 00:02:23,331 مثلا چي؟ 23 00:02:23,366 --> 00:02:25,700 ...مثلا اينکه 24 00:02:25,735 --> 00:02:28,336 رشته مورد علاقه ات توي مدرسه چي بود؟ 25 00:02:31,207 --> 00:02:33,140 موزيک 26 00:02:33,176 --> 00:02:35,009 غذاي مورد علاقه؟ 27 00:02:37,680 --> 00:02:39,079 پيتزا 28 00:02:42,584 --> 00:02:44,751 بدترين غذات؟ 29 00:02:46,856 --> 00:02:48,889 کتلت ماهي سالمون 30 00:02:48,925 --> 00:02:51,658 کتلت ماهي سالمون؟ کتلت ماهي سالمون ديگه چيه؟ 31 00:02:53,362 --> 00:02:56,296 ...انگار که کنسرو ماهي سالمون رو 32 00:02:56,332 --> 00:02:59,700 ...با سُس مايونز ، نان و پياز 33 00:02:59,735 --> 00:03:01,201 توي ماهيتابه سرخ کردي 34 00:03:01,236 --> 00:03:02,636 اوووخ 35 00:03:02,671 --> 00:03:04,571 اوه، بنظر بدمزه مياد 36 00:03:06,575 --> 00:03:09,543 کل زندگيت رو خلاف جريان آب شنا کني آخرشم گير کتلت بيفتي؟ 37 00:03:11,580 --> 00:03:14,848 آره، بايد در جهت جريان آب شنا ميکردم 38 00:03:15,183 --> 00:03:17,383 آره، بايد همينکارو ميکردي 39 00:03:29,764 --> 00:03:32,798 ميدونم که يکم طول ميکشه تا به زندگي در اينجا عادت کني 40 00:03:34,602 --> 00:03:36,368 ولي الان ديگه اينجا خونه مونه 41 00:03:37,938 --> 00:03:41,439 و ميخوام يکاري کنم مثل خونه مون بشه 42 00:03:41,475 --> 00:03:44,209 و براي اينکار ، هرچي از دستم بربياد رو انجام ميدم 43 00:03:47,248 --> 00:03:49,281 فقط ميخوام يه کوچولو بهم کمک کني 44 00:03:59,492 --> 00:04:02,826 وقتي ما رو پيدا کردي، از کدوم جهت داشتي ميومدي؟ 45 00:04:48,970 --> 00:04:51,939 صبح بخير ، دوستان ...اين صداي بيدارباش 46 00:04:51,974 --> 00:04:53,741 صبحگاهي دوست داشتني شماس 47 00:04:53,777 --> 00:04:56,243 يه روز زيباي ديگه، با آسماني صاف داريم 48 00:04:56,279 --> 00:05:00,114 واسه اونايي که اهميت داره بگم که امروز ، روز بزرگيه 49 00:05:00,149 --> 00:05:03,484 امروز 365 روز شد که توي «دايموند» زندگي ميکنيم (به معني الماس و اينجا اسم استاديوم) 50 00:05:04,987 --> 00:05:09,255 شنيدي که چي گفت امروز ميخوايم جشن بگيريم 51 00:05:09,291 --> 00:05:11,291 با شربت؟ 52 00:05:11,326 --> 00:05:13,259 هي، يکم سخت نگير 53 00:05:13,295 --> 00:05:16,530 «ميدونين پيدا کردن برند «ورمونت فانسي توي تگزاس چقدر سخته؟ 54 00:05:19,802 --> 00:05:21,134 از بهترين انگورها توليد شده 55 00:05:21,169 --> 00:05:23,269 آره، اوه 56 00:05:23,305 --> 00:05:25,438 روي تخم هام نريز - آره، روي تخم هات ميريزم - 57 00:05:32,246 --> 00:05:34,246 کل شب بيدار بود؟ 58 00:05:36,984 --> 00:05:39,151 مامان؟ 59 00:05:39,186 --> 00:05:40,252 مامان 60 00:05:42,824 --> 00:05:45,324 صبحونه رو ازدست دادي - اين بچه يه جايي براي خودش نياز داره - 61 00:05:45,359 --> 00:05:47,225 داشتم فکر ميکردم تختش رو اينجا بزارم 62 00:05:51,531 --> 00:05:54,365 اصلا ديشب خوابيدي؟ - يه چند ساعتي خوابيدم - 63 00:05:54,400 --> 00:05:56,534 .خب، امروز قراره بريم بيرون 64 00:05:56,570 --> 00:05:59,428 ،حالم خوبه نيک به خواهرت بگو تا چند دقيقه ديگه ميام 65 00:05:59,429 --> 00:06:01,339 چي؟ 66 00:06:03,276 --> 00:06:06,410 کسي ميتونه حداقل يه خنده الکي برام بکنه؟ 67 00:06:06,446 --> 00:06:07,978 ...اون بيرون من با کمتر از 68 00:06:08,013 --> 00:06:09,580 چند ساعت خوابيدن هم زنده موندم 69 00:06:09,615 --> 00:06:11,748 آره، اون موقع يکم خشن تر بودي 70 00:06:11,784 --> 00:06:14,050 شايدم کمي هم بامزه تر - ها ها ها - 71 00:06:14,086 --> 00:06:16,587 ديدي؟ اينم ميتونم - نه - 72 00:06:16,622 --> 00:06:17,621 کافئين داره 73 00:06:18,691 --> 00:06:19,923 تا 20 دقيقه ديگه راه ميفتيم 74 00:06:26,230 --> 00:06:28,698 ميدونستي که فقط 27 سال زنده موند؟ 75 00:06:28,733 --> 00:06:31,200 فکر کنم قبلا بهش اشاره کردي 76 00:06:31,235 --> 00:06:36,372 و ميدونستي که مَردم ميگن احتمالا روحش رو به شيطان فروخته؟ 77 00:06:36,407 --> 00:06:38,941 کتاب »کراس رُود بلوز» بود، ديگه ،هان؟ 78 00:06:38,977 --> 00:06:39,976 آها 79 00:06:42,547 --> 00:06:45,748 شلغم ها چشونه؟ 80 00:06:45,783 --> 00:06:47,216 مطمئن نيستم 81 00:06:49,320 --> 00:06:51,286 ...انگار يکي قورتشون داده 82 00:06:51,322 --> 00:06:53,255 و بعد دوباره استفراغشون کرده 83 00:06:53,290 --> 00:06:54,723 ...خب، اگه اينطوري نگاه کني 84 00:06:54,758 --> 00:06:56,958 پس يه سبزيجات کمتر واسه خوردن داري 85 00:06:56,994 --> 00:06:58,593 من از سبزيجات خوشم مياد 86 00:06:58,629 --> 00:07:00,429 تو چند سالته؟ 87 00:07:01,064 --> 00:07:03,198 توي انبار چقدر غذا داريم؟ 88 00:07:03,734 --> 00:07:05,567 به اندازه کافي 89 00:07:05,602 --> 00:07:08,137 ...آره، ولي تا کي اينا ميتونن 90 00:07:08,172 --> 00:07:10,139 برامون کافي باشن؟ 91 00:07:10,174 --> 00:07:12,140 ...چارلي 92 00:07:12,175 --> 00:07:14,776 ديگه نيازي نيست درباره همچين چيزايي نگران باشي 93 00:07:15,211 --> 00:07:17,511 ميدوني، ما به اندازه کافي محصول داريم 94 00:07:17,547 --> 00:07:20,181 پس نيازي نيست واسه پيدا کردن چيزي بيرون بريم 95 00:07:26,990 --> 00:07:28,116 .زودباش 96 00:07:29,341 --> 00:07:31,517 بريم سراغ کَلَم ها 97 00:07:31,928 --> 00:07:34,461 خانواده چارلي؟ - گفت که اون بيرون هستن - 98 00:07:34,496 --> 00:07:36,196 خلاصه به حرفش آوردي؟ - نه دقيقا - 99 00:07:36,198 --> 00:07:38,331 يجورايي اشاره کرد ولي من يه نگاهي به کتابش انداختم 100 00:07:38,367 --> 00:07:40,400 بيرون از کتابخونه عمومي بارتلته 101 00:07:40,436 --> 00:07:43,070 اونجا خارج از محدوده اس 102 00:07:43,105 --> 00:07:44,271 آره - ....فکر کنم توافق کرديم - 103 00:07:44,306 --> 00:07:45,606 کسي بيرون از محدوده نميره 104 00:07:45,641 --> 00:07:47,174 توافق کرديم ولي اين يه مورد خاصه 105 00:07:47,209 --> 00:07:48,909 اون بچه نميتونه تنهايي دنبال خانواده اش بگرده 106 00:07:48,945 --> 00:07:51,978 ما بايد اينکارو براش بکنيم - ما حتي نميدونيم که اونا زنده ان يا نه - 107 00:07:51,979 --> 00:07:53,513 آره، ما نميدونستيم که تو هم زنده اي يا نه 108 00:07:53,549 --> 00:07:55,015 وقتي که ويو داشت قانعمون ميکرد که دنبالت بگرديم 109 00:07:55,051 --> 00:07:56,149 و ببين آخرش چي شد 110 00:07:56,185 --> 00:07:57,952 من خارج از محدوده نبودم 111 00:07:57,987 --> 00:07:59,986 خب، اگه بيرون محدوده بودي، براي من فرقي نميکرد 112 00:08:00,021 --> 00:08:02,789 تو چطور، ويو؟ 113 00:08:02,824 --> 00:08:04,591 خيلي خب 114 00:08:04,626 --> 00:08:06,626 هر لحظه تونستي بهمون با بيسيم خبر بده 115 00:08:06,661 --> 00:08:09,028 باشه؟ - بياين بريم - 116 00:08:44,564 --> 00:08:46,131 هي 117 00:08:46,166 --> 00:08:48,667 ناراحت نميشي يه کمکي بکني؟ 118 00:08:50,437 --> 00:08:52,838 سفر جاده اي بدون اِسنک مگه ميشه 119 00:08:54,775 --> 00:08:56,842 مگه امروز نگهبان نبودي؟ 120 00:08:56,877 --> 00:08:58,744 انگار تو برنامه منو، بهتر از خودم ميدوني 121 00:08:59,747 --> 00:09:00,879 چون من نوشتمش 122 00:09:00,914 --> 00:09:02,748 و به يک دليلي تورو نگهبان گذاشتم 123 00:09:05,119 --> 00:09:06,117 لوسي 124 00:09:08,688 --> 00:09:09,987 نظرت عوض شد؟ 125 00:09:10,023 --> 00:09:12,857 نه، اون بچه يه کتاب جديد ميخواد 126 00:09:12,892 --> 00:09:15,693 حالا که ميري بيرون، فکر ميکني بتوني يکي براش پيدا کني؟ 127 00:09:15,728 --> 00:09:17,594 خب، بايد بياي و بهم کمک کني 128 00:09:17,630 --> 00:09:19,997 خب، يجورايي مشکل شلغمي دارم 129 00:09:20,033 --> 00:09:21,766 اينجا حوصله ات سر نميره؟ 130 00:09:21,801 --> 00:09:23,567 چرا، ميره عاليه 131 00:09:23,602 --> 00:09:25,102 اوه، همينطوره 132 00:09:25,138 --> 00:09:26,704 ميخواي بعدا فقط به ديوار زُل بزني؟ 133 00:09:26,739 --> 00:09:27,904 باهاش کنار بيا - باشه - 134 00:09:27,939 --> 00:09:29,839 براتون «پيکما» ميارم (يجور گياه شبيه شلغم که توي مکزيک معمولا ميخورن) 135 00:09:29,875 --> 00:09:32,442 ميتوني مطمئن بشي که اين بار برميگرده؟ 136 00:09:32,478 --> 00:09:33,577 اوهوم 137 00:09:35,314 --> 00:09:37,447 نميخواي بيخيالش بشي، هان؟ 138 00:09:37,483 --> 00:09:39,749 بالاخره شايد مجبور بشم 139 00:09:44,290 --> 00:09:45,922 مراقب باش 140 00:10:13,017 --> 00:10:15,050 بايد يه مواقعي بيرون بياد 141 00:10:15,086 --> 00:10:16,919 وقتي خوب بشه ،مياد 142 00:10:19,023 --> 00:10:21,123 وقتي من پيداش کردم، اونجا نبودي لوسي 143 00:10:23,427 --> 00:10:24,593 ...درحال حاضر اون بايد جايي بمونه 144 00:10:24,628 --> 00:10:26,128 که احساس امنيت کنه 145 00:10:42,978 --> 00:10:45,312 کول کَج خلق برامون خوردني آورده 146 00:10:47,117 --> 00:10:48,850 ميشه يه پيک با اون پسره بزني؟ 147 00:10:50,286 --> 00:10:52,553 مديسون، ميدوني که چرا فقط با تو مشروب ميخورم 148 00:10:54,457 --> 00:10:57,458 هنوز توي محدوده هستين؟ 149 00:10:57,493 --> 00:10:58,510 چي شده؟ 150 00:10:58,535 --> 00:11:00,761 فهميدم مشکل شلغم ها چيه 151 00:11:00,796 --> 00:11:02,363 سوسکچه ها (انواع سوسك هاى سر خرطومي كه آفت پنبه و غلات اند) 152 00:11:03,366 --> 00:11:06,500 ريشه هاشونو خوردن 153 00:11:06,535 --> 00:11:08,569 بايد همه شونو دربياريم 154 00:11:10,239 --> 00:11:12,773 ميخواي حالا که اين بيرون هستيم دنبال آفت کُش بگرديم؟ 155 00:11:16,879 --> 00:11:19,312 نيک؟ نيک 156 00:11:20,415 --> 00:11:21,847 صدامو داري؟ 157 00:11:24,085 --> 00:11:27,387 .و اينطوري بيسيم هامون قطع ميشه 158 00:11:35,363 --> 00:11:37,163 خب لوسيانا، تو با اِسترند برو 159 00:11:37,198 --> 00:11:39,899 آليشيا ، تو با من بيا ميدونين که کار چطوريه 160 00:11:39,934 --> 00:11:42,134 حواس ها جمع، نزديک هم بمونين و مدام حرف بزنين 161 00:11:42,170 --> 00:11:45,338 اثري از خانواده چارلي ديديد، توي بيسيم بگين 162 00:12:21,108 --> 00:12:21,992 خالي شده 163 00:12:22,017 --> 00:12:23,543 اينجا رو خالي کردن 164 00:12:23,577 --> 00:12:25,377 چيزي نمونده 165 00:12:31,585 --> 00:12:33,617 ...انگار چندتا دزد طماع 166 00:12:33,653 --> 00:12:35,220 به اينجا اومدن 167 00:12:35,255 --> 00:12:36,554 همه چيز رو بُردن 168 00:12:36,589 --> 00:12:38,422 حتي لامپ هارو 169 00:12:46,266 --> 00:12:50,268 فکر ميکني معنيش چيه؟ - نميدونم - 170 00:12:51,905 --> 00:12:53,137 زودباش 171 00:13:11,257 --> 00:13:13,791 اوه 172 00:13:13,826 --> 00:13:16,626 شرط ميبندم اين کَمپي هست که چارلي ازش اومده 173 00:13:16,661 --> 00:13:19,529 اون بچه شانس آورده که زنده مونده 174 00:13:22,601 --> 00:13:24,667 شما اثري از بازمونده ها ميبينين؟ 175 00:13:24,703 --> 00:13:26,636 هيچي 176 00:13:26,671 --> 00:13:29,939 فقط بازمونده ها نيستن که غيب شدن 177 00:13:29,974 --> 00:13:32,475 مُرده ها ، اونا کجان؟ 178 00:13:32,511 --> 00:13:35,578 از وقتي وارد اين شهرک شديم، حتي يدونه هم نديديم 179 00:13:35,614 --> 00:13:37,479 آره، ما هم نديديم 180 00:13:48,192 --> 00:13:49,825 وايسا 181 00:13:53,164 --> 00:13:54,997 يه دقيقه ديگه از اينجا ميريم 182 00:13:55,033 --> 00:13:57,032 فکر کنم يه نفر اينجاس 183 00:13:57,067 --> 00:13:58,433 انگار تنهاس 184 00:13:58,468 --> 00:14:00,101 باقيمونده غذاش رو پيدا کردم 185 00:14:00,137 --> 00:14:01,569 دريافت شد 186 00:14:04,748 --> 00:14:08,109 ميدوني، تا وقتي که زير همه سنگ هارو نگاه کنه، برنميگرده 187 00:14:08,145 --> 00:14:09,510 هاه 188 00:14:09,546 --> 00:14:11,112 اون تنها دليل اينجا بودنمه 189 00:14:11,148 --> 00:14:12,647 تنها دليلي همه ما اينجاييم 190 00:14:12,682 --> 00:14:14,882 خب، اون فقط منو پيدا نکرد 191 00:14:14,918 --> 00:14:17,518 منو نجات داد و مجبور نبود اينکار رو بکنه 192 00:14:19,489 --> 00:14:21,388 خب، ميدوني که چي ميگه - ميدونم - 193 00:14:21,424 --> 00:14:25,493 ولي من با گروه مخالف يه پيمان بسته بودم 194 00:14:28,780 --> 00:14:30,331 هنوز ازش نپرسيدم که چرا بهم کمک کرد 195 00:14:30,366 --> 00:14:31,866 اونم بعد کاري که کردم 196 00:14:36,005 --> 00:14:37,071 ازش بپرس 197 00:14:42,579 --> 00:14:43,911 هي 198 00:14:45,047 --> 00:14:46,380 چيکار ميکني؟ 199 00:14:47,954 --> 00:14:49,240 هيچي 200 00:14:52,355 --> 00:14:54,588 چيزي نيست خيلي وقت نيست که رفتن 201 00:14:58,894 --> 00:15:00,627 ميدونم که يه بيرون رفتن معمولي نبود 202 00:15:03,532 --> 00:15:05,032 خب، ببين، نميخواستيم بهت بگيم 203 00:15:05,067 --> 00:15:06,900 چون نميخواستيم الکي اُميدوارت کنيم 204 00:15:06,935 --> 00:15:09,903 ولي اگه خانواده ات اون بيرون باشه، ما پيدا ميکنيم 205 00:15:10,938 --> 00:15:12,506 چرا تو هيچوقت بيرون نميري؟ 206 00:15:12,541 --> 00:15:15,041 چون از اينجا بيشتر خوشم مياد 207 00:15:15,076 --> 00:15:17,878 حالا ميخواي بهم براي جمع کردن اين شلغم هاي استفراغ شده کمک کني؟ 208 00:15:41,403 --> 00:15:43,569 مامان؟ چيزي پيدا کردي؟ 209 00:15:43,604 --> 00:15:46,772 جواب نده 210 00:15:47,407 --> 00:15:49,174 حالا برگرد 211 00:15:55,048 --> 00:15:58,449 کليدهات، رَدش کن بياد 212 00:16:03,806 --> 00:16:05,539 نيازي نيست اينکار رو بکني 213 00:16:05,774 --> 00:16:07,574 کليدها 214 00:16:18,887 --> 00:16:19,919 لعنتي 215 00:16:23,992 --> 00:16:25,692 ما يه اجتماع داريم 216 00:16:25,727 --> 00:16:28,095 ...ديوارهاي محکم 217 00:16:28,130 --> 00:16:30,463 ...کلي غذا 218 00:16:30,498 --> 00:16:32,098 آدماي خوب 219 00:16:32,133 --> 00:16:36,469 حقيقت داره تازه يه بچه رو آورديم پيش خودمون 220 00:16:38,739 --> 00:16:42,174 ميگه يه جايي از اينطرفا اومده 221 00:16:42,210 --> 00:16:43,209 دختر کوچولو؟ 222 00:16:45,646 --> 00:16:47,379 اسمش چارليه؟ 223 00:16:47,415 --> 00:16:50,983 ميشناسيش؟ - من بچه اي ندارم - 224 00:16:53,754 --> 00:16:55,654 لطفا فقط بس کن 225 00:17:09,402 --> 00:17:11,336 چيزي نيست 226 00:17:21,047 --> 00:17:22,880 آروم باش 227 00:17:29,255 --> 00:17:33,089 صبرکن 228 00:17:33,125 --> 00:17:34,524 مديسون 229 00:17:38,030 --> 00:17:40,096 خواهش ميکنم، بزارش زمين 230 00:17:45,236 --> 00:17:49,039 ما بهت صدمه نميزنيم ميتوني بهمون اعتماد کني 231 00:17:49,074 --> 00:17:51,607 کمک لازم داري،ماشين ميخواي...به جهنم، ميديمش به تو 232 00:17:56,581 --> 00:17:57,547 نه 233 00:17:57,582 --> 00:17:59,081 !آآآآخ 234 00:18:14,131 --> 00:18:15,231 چيزي نيست مياريمت بيرون 235 00:18:15,256 --> 00:18:16,131 آه 236 00:18:16,167 --> 00:18:17,700 دريچه رو باز کن 237 00:18:40,423 --> 00:18:41,723 بدجور زَنگ زده 238 00:18:43,459 --> 00:18:45,626 نزديکم بمون - سعي ميکنم - 239 00:18:56,005 --> 00:18:58,572 خوبه، خوبه، خوبه فشار بده، فشار بده 240 00:19:48,231 --> 00:19:49,512 مامان؟ 241 00:20:21,548 --> 00:20:25,683 مديسون، محض رضاي خدا، اين بار بخاطر نجات کي جونمون رو بخطر انداختيم؟ 242 00:20:28,622 --> 00:20:30,355 ...وقتي اسلحه اش رو به سمتم نشونه گرفت 243 00:20:30,391 --> 00:20:32,290 فرصت نکردم اسمش رو بپرسم 244 00:20:33,994 --> 00:20:34,993 هي 245 00:20:36,897 --> 00:20:39,431 تا وقتي اونا نرفتن، کسي جايي نميره 246 00:20:43,037 --> 00:20:44,336 نائومي 247 00:20:46,973 --> 00:20:48,573 اسمم نائوميـه 248 00:20:52,178 --> 00:20:54,846 متاسفم 249 00:20:54,881 --> 00:20:56,748 نميخواستم بهت صدمه بزنم 250 00:21:00,654 --> 00:21:03,855 خب، يه نفر اونا رو داخل تانکر کشونده بود 251 00:21:03,890 --> 00:21:05,222 ميدوني کار کي بوده؟ 252 00:21:06,693 --> 00:21:08,192 من تازه ديشب اينجا کَمپ زدم 253 00:21:08,227 --> 00:21:12,296 اهل اينطرفا نيستم - از کجا مياي؟ - 254 00:21:15,769 --> 00:21:16,968 ...مدت خيلي زياديه 255 00:21:17,003 --> 00:21:21,005 که من...همه جا بودم 256 00:21:23,242 --> 00:21:25,176 کل اين مدت داشتي سفر ميکردي؟ 257 00:21:25,211 --> 00:21:27,211 کل مدت 258 00:21:37,723 --> 00:21:38,755 بايد بريم 259 00:21:39,892 --> 00:21:41,258 الان 260 00:22:19,297 --> 00:22:21,364 بايد يه کاري بکنيم - مثلا چيکار؟ - 261 00:22:21,399 --> 00:22:23,600 ...نميدونم، بريم بيرون و بفهميم 262 00:22:23,635 --> 00:22:25,468 که صداي موسيقي از کجا مياد 263 00:22:25,504 --> 00:22:27,470 ...شايد اين دليلي باشه که اونا 264 00:22:27,506 --> 00:22:28,571 هنوز برنگشتن 265 00:22:28,607 --> 00:22:29,739 ميدوني؟ ...شايد اونا بودن 266 00:22:29,774 --> 00:22:31,608 که داشتن بهمون علامت ميدادن 267 00:22:31,643 --> 00:22:33,876 ...ببين، ميدونم که نگران 268 00:22:33,911 --> 00:22:37,247 خانواده ات هستي، ولي بيا صبر کنيم 269 00:22:37,282 --> 00:22:39,315 ببينيم بازم صداي موسيقي رو ميشنويم يا نه 270 00:22:59,670 --> 00:23:01,503 ميخوام دروازه رو باز کني 271 00:23:02,939 --> 00:23:04,306 ميتونم اينکارو بکنم 272 00:24:25,888 --> 00:24:28,622 اوه 273 00:24:40,802 --> 00:24:42,569 نيک، برگرد اينجا 274 00:24:56,585 --> 00:24:59,552 نيک، چيکار ميکني؟ 275 00:24:59,588 --> 00:25:01,921 ميدوني، فقط قدم ميزنم 276 00:25:03,114 --> 00:25:04,323 چه اتفاقي براي شما افتاده؟ 277 00:25:04,559 --> 00:25:06,092 سوار شو 278 00:25:23,311 --> 00:25:25,477 چارلي ، ميتونيم چند لحظه حرف بزنيم؟ 279 00:25:28,148 --> 00:25:29,181 اشکالي نداره 280 00:25:31,185 --> 00:25:33,352 ميدونم که پيداشون نکردي 281 00:25:36,489 --> 00:25:37,789 متاسفم 282 00:25:44,096 --> 00:25:46,297 گرچه بايد يه سوال ديگه ازت بپرسم 283 00:25:46,333 --> 00:25:48,165 سوال آسوني نيست 284 00:25:50,370 --> 00:25:53,304 چه اتفاقي سر کَمپ شما اومد؟ 285 00:25:53,340 --> 00:25:54,972 ميدوني کار کي بود؟ 286 00:26:05,518 --> 00:26:07,852 ميتونيم يه زمان ديگه درباره اش حرف بزنيم 287 00:26:15,828 --> 00:26:18,528 مرسي - حداقل کاريه که ميتونم بکنم - 288 00:26:20,899 --> 00:26:23,533 تو پرستاري يا دکتر؟ 289 00:26:23,569 --> 00:26:24,634 پرستار 290 00:26:26,739 --> 00:26:29,673 چجور پرستاري؟ 291 00:26:29,708 --> 00:26:32,609 آخرين جوابمه ديگه سوالي نپرس 292 00:26:32,644 --> 00:26:34,511 پرستار اورژانس ، بعدش آي سي يو 293 00:26:41,519 --> 00:26:43,519 هي، چطوري واکنش نشون داد؟ 294 00:26:43,554 --> 00:26:46,022 فکر نکنم غافلگير شده باشه 295 00:26:46,057 --> 00:26:47,957 خيلي خب، ميرم يه سر بهش بزنم 296 00:26:47,993 --> 00:26:49,425 مرسي 297 00:26:56,434 --> 00:26:59,802 بهم نگفتي که کَمپ شما يه استاديوم بيسبال بود 298 00:26:59,837 --> 00:27:01,837 باور نکردي که ما کَمپ داريم 299 00:27:05,710 --> 00:27:08,878 چند نفر اينجا زندگي ميکنن؟ - چهل و هفت نفر - 300 00:27:10,080 --> 00:27:11,914 اگه تصميم بگيري که بموني، 48 نفر ميشيم 301 00:27:17,254 --> 00:27:20,890 يه اسلحه به سمتت گرفتم 302 00:27:20,925 --> 00:27:22,458 ولي شليک نکردي 303 00:27:25,596 --> 00:27:27,973 وقتي اون بيرون بودم، بدتر از اينا کردم 304 00:27:27,998 --> 00:27:29,556 همه مون انجام داديم 305 00:27:30,968 --> 00:27:33,803 فکر ميکردم بخاطر اونکارم براي هميشه بچه هامو ازدست دادم 306 00:27:37,875 --> 00:27:39,408 ولي پيداشون کردم 307 00:27:40,777 --> 00:27:42,911 ...و بعدش اينجا رو پيدا کرديم 308 00:27:42,946 --> 00:27:47,281 .و بهش سر و سامون داديم .با همديگه 309 00:27:47,317 --> 00:27:50,552 ما بخاطر اينجا ، اين شخص الان هستيم 310 00:27:52,989 --> 00:27:55,289 تو حتي منو نميشناسي 311 00:27:56,392 --> 00:27:58,426 و تو مارو نميشناسي 312 00:28:00,229 --> 00:28:02,630 پس هردو داريم شانسمون رو محک ميزنيم 313 00:28:09,138 --> 00:28:10,972 ميدونم سخته 314 00:28:13,909 --> 00:28:16,142 چرا يه دوش نميگيري بعدش ببيني چه حالي داري؟ 315 00:28:20,983 --> 00:28:22,449 دوش؟ 316 00:28:22,485 --> 00:28:23,784 آهان 317 00:28:24,787 --> 00:28:26,753 ...آبش - آره - 318 00:28:26,789 --> 00:28:28,622 ولي بايد دستگيره رو تا ته به سمت راست بکشي 319 00:28:28,657 --> 00:28:30,156 تا آب واقعا گرم بشه 320 00:28:41,303 --> 00:28:43,503 اگه تا 15 متري مون اومدن، بزنشون 321 00:28:46,274 --> 00:28:47,874 دريافت شد 322 00:28:50,979 --> 00:28:52,979 ...ميدوني، اگه ميزاشتين منم باهاتون بيرون بيام 323 00:28:53,015 --> 00:28:54,381 ميتونستم بهتون کمک کنم 324 00:28:57,119 --> 00:29:00,487 فکر نکنم دليل اينکه نذاشتن بياي ، اين باشه؟ 325 00:29:00,522 --> 00:29:02,122 خب، پس موضوع چيه؟ 326 00:29:02,157 --> 00:29:03,997 يجوري رفتار ميکنه که انگار دلش نميخواد منو بشناسه 327 00:29:04,026 --> 00:29:06,958 .احتملا يجور ديگه فکر ميکنه 328 00:29:06,994 --> 00:29:10,262 واقعا فکر ميکنه اين جلوي منو ميگيره؟ 329 00:29:14,235 --> 00:29:15,867 لوسي؟ 330 00:29:22,376 --> 00:29:25,377 بايد بياين داخل ، فورا 331 00:29:25,413 --> 00:29:27,679 چرا؟ چي شده؟ 332 00:29:27,714 --> 00:29:29,881 ماشين رو ول کنين همين الان 333 00:29:45,866 --> 00:29:47,599 دروازه رو قفل کن 334 00:29:49,770 --> 00:29:51,703 اون ديگه کيه؟ 335 00:29:51,738 --> 00:29:54,338 تسليحات رو بيار همه چيز رو بيار 336 00:32:15,387 --> 00:32:17,555 شب خوبي رو براي ملحق شدن بهمون انتخاب کردي 337 00:33:12,377 --> 00:33:13,942 مشکلي هست؟ 338 00:33:15,413 --> 00:33:17,679 مشکلي نداريم 339 00:33:17,715 --> 00:33:19,048 يکي ميخواي؟ 340 00:33:22,086 --> 00:33:25,754 ما کُلي آدم داخل داريم با کلي اسلحه 341 00:33:25,789 --> 00:33:28,891 عجب خوش آمدگويي 342 00:33:28,926 --> 00:33:32,127 ما ديديم چه بلايي سر اون کَمپ هاي نزديک تانکرها آوردي 343 00:33:33,130 --> 00:33:34,863 فکر ميکني کار ما بود؟ 344 00:33:34,899 --> 00:33:37,032 خب، پرچمت اونجا برافراشته بود 345 00:33:37,067 --> 00:33:39,801 آره 346 00:33:39,837 --> 00:33:42,604 چون مجبور بوديم گندکاريشون رو جمع کنيم 347 00:33:42,640 --> 00:33:44,305 ...ميدوني،وقتي بين اون تانکرهاي غول آسا 348 00:33:44,341 --> 00:33:47,442 ...دارن کَمپ ميزنن، چيزي که بهش فکر نميکنن اينه 349 00:33:47,477 --> 00:33:49,945 ...چي ميشه اگه مُهره يکي از اون تانکرها 350 00:33:49,980 --> 00:33:53,214 .يهو گيره کنه و باز نشه 351 00:33:53,250 --> 00:33:56,952 ما بهشون اخطار داديم...ولي گوش نکردن 352 00:34:02,459 --> 00:34:05,093 چي از جون ما ميخواي؟ 353 00:34:05,128 --> 00:34:08,663 ما ميخوايم تو...بهمون گوش کني 354 00:34:10,833 --> 00:34:15,636 چون خودت اينجا يه مشکلي داري. مگه نه؟ 355 00:34:15,672 --> 00:34:19,941 شنيدم گفتين که مشکل شلغم دارين 356 00:34:21,143 --> 00:34:23,477 ...بايد به نيک بگي که بقيه 357 00:34:23,512 --> 00:34:28,282 محصولاتش رو نگاه کنه، چون خلاص شدن از شر سوسکچه ها خيلي سخته 358 00:34:32,221 --> 00:34:34,121 از کجا اسمش رو ميدوني؟ 359 00:34:35,692 --> 00:34:36,791 بيا اينجا، بچه جون 360 00:34:56,811 --> 00:34:59,044 هي، بيا اينجا 361 00:34:59,080 --> 00:35:01,314 حالت چطوره؟ 362 00:35:01,349 --> 00:35:03,416 خوب ازت مراقبت کردن؟ هان؟ 363 00:35:04,652 --> 00:35:06,285 خيلي متاسفم که دير کرديم 364 00:35:06,321 --> 00:35:08,988 مجبور شديم راه اومدن به اينجا رو تميزکاري کنيم 365 00:35:09,023 --> 00:35:12,492 .تا بتونيم بدون هيچ مزاحمتي اين بيرون حرف بزنيم ...ولي 366 00:35:12,527 --> 00:35:15,894 توي اتوبوس چندتا آهنگ جديد برات دارم 367 00:35:24,205 --> 00:35:26,572 زودباش، برو داخل دختر خوب 368 00:35:34,181 --> 00:35:37,816 خدايا، بچه خيلي خوبيه 369 00:35:37,852 --> 00:35:41,586 چند وقت پيش پيداش کرديم 370 00:35:41,622 --> 00:35:45,290 معلوم شد براي پيدا کردن چيزاي خوب، خيلي به کار مياد 371 00:35:50,564 --> 00:35:54,900 پسر ، اون..اينجا بدجور به خال زد 372 00:35:54,935 --> 00:35:57,469 چيزي ازمون گيرت نمياد 373 00:35:59,740 --> 00:36:02,374 مردم اغلب همينو ميگن 374 00:36:02,409 --> 00:36:07,745 ببين، ما هيچي از هيچکسي نميگيريم 375 00:36:07,781 --> 00:36:10,548 بهرحال منظورم هرکسي که زنده اس 376 00:36:13,720 --> 00:36:17,955 ميدوني، ببين، من اين گفتگو رو صدها بار انجام دادم 377 00:36:19,959 --> 00:36:23,061 ما ميدونيم که شما آدماي خوبي هستين، خب؟ 378 00:36:23,096 --> 00:36:26,630 ...ببين، 27 مسلسل ، 6 تا دوربين دار 379 00:36:26,666 --> 00:36:29,200 ...چهارده اسلحه دستي ،يه 60 تا نارنجک دستي 380 00:36:29,235 --> 00:36:31,635 و اين اواخر هم محصولتون رو درو کردين 381 00:36:31,671 --> 00:36:36,440 ولي اين جور جاها يه چرخه طبيعي دارن 382 00:36:36,475 --> 00:36:39,110 باشه؟ و مال شما داره به آخر ميرسه 383 00:36:39,145 --> 00:36:41,778 پس دو راه داريم اينجا 384 00:36:41,814 --> 00:36:45,949 يا ميتونين وسايلتون رو به ما بديد و زنده بمونين 385 00:36:45,984 --> 00:36:48,385 منظورم اينه، ميتونين به ما ملحق بشين 386 00:36:48,421 --> 00:36:52,223 ميتونين يکي از ما بشين 387 00:36:52,258 --> 00:36:57,595 يا درحالي که ميخواي اوضاع رو درست کني ما صبر ميکنيم که شما بميرين 388 00:36:57,630 --> 00:37:02,700 در هردو صورت، من اون اسلحه کمري و هرچي بخوام رو بدست ميارم 389 00:37:05,471 --> 00:37:08,239 ...اين يه تهديد نيست ، فقط 390 00:37:08,274 --> 00:37:09,340 دنيا اينطوري پيش ميره 391 00:37:12,545 --> 00:37:15,779 راستي، من «مِل» هستم 392 00:37:19,150 --> 00:37:21,117 ما هيچ جايي نميريم 393 00:37:23,655 --> 00:37:25,154 آره، قبلا هم اينو شنيدم 394 00:37:25,189 --> 00:37:27,022 ما مثل تو زندگي کرديم 395 00:37:27,058 --> 00:37:28,625 از يه جا به جاي ديگه ميرفتيم 396 00:37:28,660 --> 00:37:30,993 هرکاري لازم بود انجام ميداديم 397 00:37:31,028 --> 00:37:33,429 ما به اون زندگي ديگه برنميگرديم 398 00:37:33,465 --> 00:37:34,797 داري ميگي بهتر از ما هستي؟ 399 00:37:34,832 --> 00:37:36,966 دارم ميگم راه بهتري پيدا کرديم 400 00:37:40,572 --> 00:37:42,312 چون شما داخل اون ديوارها زندگي ميکنين ...مجبور نيستين کارهايي 401 00:37:42,374 --> 00:37:43,773 که ما انجام ميديم رو شما انجام بديد؟ 402 00:37:43,808 --> 00:37:46,276 بزار يه چيزي بهت بگم 403 00:37:46,311 --> 00:37:48,244 شما هنوز مورد آزمايش قرار نگرفتين 404 00:37:49,481 --> 00:37:51,213 ولي قراره آزمايش بشين 405 00:37:53,917 --> 00:37:57,519 اگه نظرت عوض شد، ما اين بيرون هستيم 406 00:41:39,320 --> 00:41:40,986 ما کسي نيستيم که فکر ميکني 407 00:41:41,022 --> 00:41:42,921 هي، راحت باش 408 00:41:47,128 --> 00:41:49,261 به اون يکي دست نزن - هي، باشه، باشه - 409 00:41:49,296 --> 00:41:52,464 خيلي خب خيلي خب 410 00:41:58,104 --> 00:41:59,838 تو با اونايي 411 00:42:09,950 --> 00:42:12,584 با کي؟ 412 00:42:12,619 --> 00:42:14,118 لاشخورها 413 00:42:17,590 --> 00:42:19,290 نميدونم معنيش چيه 414 00:42:21,794 --> 00:42:23,995 ...شايد اگه شما عوضي ها اسلحه هاتون رو بيارين پايين 415 00:42:24,030 --> 00:42:25,296 بتونيم به همديگه کمک کنيم 416 00:42:26,333 --> 00:42:29,100 کي اين پرچم هارو گذاشته؟ 417 00:42:29,135 --> 00:42:32,170 اونا باهاتون چيکار کردن؟ - چطوره تو به سوالات ما جواب بدي؟ - 418 00:42:33,473 --> 00:42:35,506 پرچم مال شما نيست؟ 419 00:42:43,282 --> 00:42:46,316 خيلي خب، نشونمون بده کجا پيداش کردين 420 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 421 00:43:05,001 --> 00:43:10,000 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 422 00:43:10,001 --> 00:44:00,000 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/02/03