1
00:00:00,528 --> 00:00:03,630
...آنچه گذشت
2
00:00:03,632 --> 00:00:05,532
خب...داستان تو چيه؟
3
00:00:05,534 --> 00:00:06,932
فقط دارم از اينجا رَد ميشم
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,668
خب، چرا نمياي يکم بشيني؟
5
00:00:10,438 --> 00:00:13,572
نجاتتون ندادم تا بتونم بکشمتون
6
00:00:13,574 --> 00:00:15,674
.فقط ميخوام ازتون چندتا سوال بپرسم
چي ديدين؟ با کي آشنا شدين؟
7
00:00:15,676 --> 00:00:16,875
کجا ميرين؟
8
00:00:16,877 --> 00:00:18,210
من روزنامه نگارم
9
00:00:18,212 --> 00:00:19,844
کسي ميدونه منظور از اون عدد 51 چيه؟
10
00:00:19,846 --> 00:00:23,081
علامت هايي مثل اين ، توي اين چند هفته اخير زياد شدن
11
00:00:24,552 --> 00:00:25,750
بندازش
12
00:00:25,752 --> 00:00:26,885
بندازش
13
00:00:28,455 --> 00:00:29,821
خب، حالا داستان شما چيه؟
14
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
15
00:01:05,001 --> 00:01:10,000
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
16
00:01:10,001 --> 00:01:20,000
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/02/03
17
00:02:03,713 --> 00:02:05,013
خانواده ات چي؟
18
00:02:06,650 --> 00:02:08,816
ميتوني درباره شون بهم چيزي بگي؟
19
00:02:11,554 --> 00:02:13,488
نميخوام درباره اش حرف بزنم
20
00:02:15,792 --> 00:02:17,858
اشکالي نداره
21
00:02:17,894 --> 00:02:20,027
ميتونيم درباره يه چيز ديگه حرف بزنيم
22
00:02:21,230 --> 00:02:23,331
مثلا چي؟
23
00:02:23,366 --> 00:02:25,700
...مثلا اينکه
24
00:02:25,735 --> 00:02:28,336
رشته مورد علاقه ات توي مدرسه چي بود؟
25
00:02:31,207 --> 00:02:33,140
موزيک
26
00:02:33,176 --> 00:02:35,009
غذاي مورد علاقه؟
27
00:02:37,680 --> 00:02:39,079
پيتزا
28
00:02:42,584 --> 00:02:44,751
بدترين غذات؟
29
00:02:46,856 --> 00:02:48,889
کتلت ماهي سالمون
30
00:02:48,925 --> 00:02:51,658
کتلت ماهي سالمون؟
کتلت ماهي سالمون ديگه چيه؟
31
00:02:53,362 --> 00:02:56,296
...انگار که کنسرو ماهي سالمون رو
32
00:02:56,332 --> 00:02:59,700
...با سُس مايونز ، نان و پياز
33
00:02:59,735 --> 00:03:01,201
توي ماهيتابه سرخ کردي
34
00:03:01,236 --> 00:03:02,636
اوووخ
35
00:03:02,671 --> 00:03:04,571
اوه، بنظر بدمزه مياد
36
00:03:06,575 --> 00:03:09,543
کل زندگيت رو خلاف جريان آب شنا کني
آخرشم گير کتلت بيفتي؟
37
00:03:11,580 --> 00:03:14,848
آره، بايد در جهت جريان آب شنا ميکردم
38
00:03:15,183 --> 00:03:17,383
آره، بايد همينکارو ميکردي
39
00:03:29,764 --> 00:03:32,798
ميدونم که يکم طول ميکشه تا به زندگي
در اينجا عادت کني
40
00:03:34,602 --> 00:03:36,368
ولي الان ديگه اينجا خونه مونه
41
00:03:37,938 --> 00:03:41,439
و ميخوام يکاري کنم مثل خونه مون بشه
42
00:03:41,475 --> 00:03:44,209
و براي اينکار ، هرچي از دستم بربياد رو انجام ميدم
43
00:03:47,248 --> 00:03:49,281
فقط ميخوام يه کوچولو بهم کمک کني
44
00:03:59,492 --> 00:04:02,826
وقتي ما رو پيدا کردي، از کدوم جهت داشتي ميومدي؟
45
00:04:48,970 --> 00:04:51,939
صبح بخير ، دوستان
...اين صداي بيدارباش
46
00:04:51,974 --> 00:04:53,741
صبحگاهي دوست داشتني شماس
47
00:04:53,777 --> 00:04:56,243
يه روز زيباي ديگه، با آسماني صاف داريم
48
00:04:56,279 --> 00:05:00,114
واسه اونايي که اهميت داره بگم که امروز ، روز بزرگيه
49
00:05:00,149 --> 00:05:03,484
امروز 365 روز شد که توي «دايموند» زندگي ميکنيم
(به معني الماس و اينجا اسم استاديوم)
50
00:05:04,987 --> 00:05:09,255
شنيدي که چي گفت
امروز ميخوايم جشن بگيريم
51
00:05:09,291 --> 00:05:11,291
با شربت؟
52
00:05:11,326 --> 00:05:13,259
هي، يکم سخت نگير
53
00:05:13,295 --> 00:05:16,530
«ميدونين پيدا کردن برند «ورمونت فانسي
توي تگزاس چقدر سخته؟
54
00:05:19,802 --> 00:05:21,134
از بهترين انگورها توليد شده
55
00:05:21,169 --> 00:05:23,269
آره، اوه
56
00:05:23,305 --> 00:05:25,438
روي تخم هام نريز -
آره، روي تخم هات ميريزم -
57
00:05:32,246 --> 00:05:34,246
کل شب بيدار بود؟
58
00:05:36,984 --> 00:05:39,151
مامان؟
59
00:05:39,186 --> 00:05:40,252
مامان
60
00:05:42,824 --> 00:05:45,324
صبحونه رو ازدست دادي -
اين بچه يه جايي براي خودش نياز داره -
61
00:05:45,359 --> 00:05:47,225
داشتم فکر ميکردم تختش رو اينجا بزارم
62
00:05:51,531 --> 00:05:54,365
اصلا ديشب خوابيدي؟ -
يه چند ساعتي خوابيدم -
63
00:05:54,400 --> 00:05:56,534
.خب، امروز قراره بريم بيرون
64
00:05:56,570 --> 00:05:59,428
،حالم خوبه نيک
به خواهرت بگو تا چند دقيقه ديگه ميام
65
00:05:59,429 --> 00:06:01,339
چي؟
66
00:06:03,276 --> 00:06:06,410
کسي ميتونه حداقل يه خنده الکي برام بکنه؟
67
00:06:06,446 --> 00:06:07,978
...اون بيرون من با کمتر از
68
00:06:08,013 --> 00:06:09,580
چند ساعت خوابيدن هم زنده موندم
69
00:06:09,615 --> 00:06:11,748
آره، اون موقع يکم خشن تر بودي
70
00:06:11,784 --> 00:06:14,050
شايدم کمي هم بامزه تر -
ها ها ها -
71
00:06:14,086 --> 00:06:16,587
ديدي؟ اينم ميتونم -
نه -
72
00:06:16,622 --> 00:06:17,621
کافئين داره
73
00:06:18,691 --> 00:06:19,923
تا 20 دقيقه ديگه راه ميفتيم
74
00:06:26,230 --> 00:06:28,698
ميدونستي که فقط 27 سال زنده موند؟
75
00:06:28,733 --> 00:06:31,200
فکر کنم قبلا بهش اشاره کردي
76
00:06:31,235 --> 00:06:36,372
و ميدونستي که مَردم ميگن احتمالا
روحش رو به شيطان فروخته؟
77
00:06:36,407 --> 00:06:38,941
کتاب »کراس رُود بلوز» بود، ديگه ،هان؟
78
00:06:38,977 --> 00:06:39,976
آها
79
00:06:42,547 --> 00:06:45,748
شلغم ها چشونه؟
80
00:06:45,783 --> 00:06:47,216
مطمئن نيستم
81
00:06:49,320 --> 00:06:51,286
...انگار يکي قورتشون داده
82
00:06:51,322 --> 00:06:53,255
و بعد دوباره استفراغشون کرده
83
00:06:53,290 --> 00:06:54,723
...خب، اگه اينطوري نگاه کني
84
00:06:54,758 --> 00:06:56,958
پس يه سبزيجات کمتر واسه خوردن داري
85
00:06:56,994 --> 00:06:58,593
من از سبزيجات خوشم مياد
86
00:06:58,629 --> 00:07:00,429
تو چند سالته؟
87
00:07:01,064 --> 00:07:03,198
توي انبار چقدر غذا داريم؟
88
00:07:03,734 --> 00:07:05,567
به اندازه کافي
89
00:07:05,602 --> 00:07:08,137
...آره، ولي تا کي اينا ميتونن
90
00:07:08,172 --> 00:07:10,139
برامون کافي باشن؟
91
00:07:10,174 --> 00:07:12,140
...چارلي
92
00:07:12,175 --> 00:07:14,776
ديگه نيازي نيست درباره همچين چيزايي نگران باشي
93
00:07:15,211 --> 00:07:17,511
ميدوني، ما به اندازه کافي محصول داريم
94
00:07:17,547 --> 00:07:20,181
پس نيازي نيست واسه پيدا کردن چيزي بيرون بريم
95
00:07:26,990 --> 00:07:28,116
.زودباش
96
00:07:29,341 --> 00:07:31,517
بريم سراغ کَلَم ها
97
00:07:31,928 --> 00:07:34,461
خانواده چارلي؟ -
گفت که اون بيرون هستن -
98
00:07:34,496 --> 00:07:36,196
خلاصه به حرفش آوردي؟ -
نه دقيقا -
99
00:07:36,198 --> 00:07:38,331
يجورايي اشاره کرد ولي من يه نگاهي به کتابش انداختم
100
00:07:38,367 --> 00:07:40,400
بيرون از کتابخونه عمومي بارتلته
101
00:07:40,436 --> 00:07:43,070
اونجا خارج از محدوده اس
102
00:07:43,105 --> 00:07:44,271
آره -
....فکر کنم توافق کرديم -
103
00:07:44,306 --> 00:07:45,606
کسي بيرون از محدوده نميره
104
00:07:45,641 --> 00:07:47,174
توافق کرديم ولي اين يه مورد خاصه
105
00:07:47,209 --> 00:07:48,909
اون بچه نميتونه تنهايي دنبال خانواده اش بگرده
106
00:07:48,945 --> 00:07:51,978
ما بايد اينکارو براش بکنيم -
ما حتي نميدونيم که اونا زنده ان يا نه -
107
00:07:51,979 --> 00:07:53,513
آره، ما نميدونستيم که تو هم زنده اي يا نه
108
00:07:53,549 --> 00:07:55,015
وقتي که ويو داشت قانعمون ميکرد
که دنبالت بگرديم
109
00:07:55,051 --> 00:07:56,149
و ببين آخرش چي شد
110
00:07:56,185 --> 00:07:57,952
من خارج از محدوده نبودم
111
00:07:57,987 --> 00:07:59,986
خب، اگه بيرون محدوده بودي، براي من فرقي نميکرد
112
00:08:00,021 --> 00:08:02,789
تو چطور، ويو؟
113
00:08:02,824 --> 00:08:04,591
خيلي خب
114
00:08:04,626 --> 00:08:06,626
هر لحظه تونستي بهمون با بيسيم خبر بده
115
00:08:06,661 --> 00:08:09,028
باشه؟ -
بياين بريم -
116
00:08:44,564 --> 00:08:46,131
هي
117
00:08:46,166 --> 00:08:48,667
ناراحت نميشي يه کمکي بکني؟
118
00:08:50,437 --> 00:08:52,838
سفر جاده اي بدون اِسنک مگه ميشه
119
00:08:54,775 --> 00:08:56,842
مگه امروز نگهبان نبودي؟
120
00:08:56,877 --> 00:08:58,744
انگار تو برنامه منو، بهتر از خودم ميدوني
121
00:08:59,747 --> 00:09:00,879
چون من نوشتمش
122
00:09:00,914 --> 00:09:02,748
و به يک دليلي تورو نگهبان گذاشتم
123
00:09:05,119 --> 00:09:06,117
لوسي
124
00:09:08,688 --> 00:09:09,987
نظرت عوض شد؟
125
00:09:10,023 --> 00:09:12,857
نه، اون بچه يه کتاب جديد ميخواد
126
00:09:12,892 --> 00:09:15,693
حالا که ميري بيرون، فکر ميکني بتوني يکي براش پيدا کني؟
127
00:09:15,728 --> 00:09:17,594
خب، بايد بياي و بهم کمک کني
128
00:09:17,630 --> 00:09:19,997
خب، يجورايي مشکل شلغمي دارم
129
00:09:20,033 --> 00:09:21,766
اينجا حوصله ات سر نميره؟
130
00:09:21,801 --> 00:09:23,567
چرا، ميره
عاليه
131
00:09:23,602 --> 00:09:25,102
اوه، همينطوره
132
00:09:25,138 --> 00:09:26,704
ميخواي بعدا فقط به ديوار زُل بزني؟
133
00:09:26,739 --> 00:09:27,904
باهاش کنار بيا -
باشه -
134
00:09:27,939 --> 00:09:29,839
براتون «پيکما» ميارم
(يجور گياه شبيه شلغم که توي مکزيک معمولا ميخورن)
135
00:09:29,875 --> 00:09:32,442
ميتوني مطمئن بشي که اين بار برميگرده؟
136
00:09:32,478 --> 00:09:33,577
اوهوم
137
00:09:35,314 --> 00:09:37,447
نميخواي بيخيالش بشي، هان؟
138
00:09:37,483 --> 00:09:39,749
بالاخره شايد مجبور بشم
139
00:09:44,290 --> 00:09:45,922
مراقب باش
140
00:10:13,017 --> 00:10:15,050
بايد يه مواقعي بيرون بياد
141
00:10:15,086 --> 00:10:16,919
وقتي خوب بشه ،مياد
142
00:10:19,023 --> 00:10:21,123
وقتي من پيداش کردم، اونجا نبودي لوسي
143
00:10:23,427 --> 00:10:24,593
...درحال حاضر اون بايد جايي بمونه
144
00:10:24,628 --> 00:10:26,128
که احساس امنيت کنه
145
00:10:42,978 --> 00:10:45,312
کول کَج خلق برامون خوردني آورده
146
00:10:47,117 --> 00:10:48,850
ميشه يه پيک با اون پسره بزني؟
147
00:10:50,286 --> 00:10:52,553
مديسون، ميدوني که چرا فقط با تو مشروب ميخورم
148
00:10:54,457 --> 00:10:57,458
هنوز توي محدوده هستين؟
149
00:10:57,493 --> 00:10:58,510
چي شده؟
150
00:10:58,535 --> 00:11:00,761
فهميدم مشکل شلغم ها چيه
151
00:11:00,796 --> 00:11:02,363
سوسکچه ها
(انواع سوسك هاى سر خرطومي كه آفت پنبه و غلات اند)
152
00:11:03,366 --> 00:11:06,500
ريشه هاشونو خوردن
153
00:11:06,535 --> 00:11:08,569
بايد همه شونو دربياريم
154
00:11:10,239 --> 00:11:12,773
ميخواي حالا که اين بيرون هستيم
دنبال آفت کُش بگرديم؟
155
00:11:16,879 --> 00:11:19,312
نيک؟
نيک
156
00:11:20,415 --> 00:11:21,847
صدامو داري؟
157
00:11:24,085 --> 00:11:27,387
.و اينطوري بيسيم هامون قطع ميشه
158
00:11:35,363 --> 00:11:37,163
خب لوسيانا، تو با اِسترند برو
159
00:11:37,198 --> 00:11:39,899
آليشيا ، تو با من بيا
ميدونين که کار چطوريه
160
00:11:39,934 --> 00:11:42,134
حواس ها جمع، نزديک هم بمونين
و مدام حرف بزنين
161
00:11:42,170 --> 00:11:45,338
اثري از خانواده چارلي ديديد، توي بيسيم بگين
162
00:12:21,108 --> 00:12:21,992
خالي شده
163
00:12:22,017 --> 00:12:23,543
اينجا رو خالي کردن
164
00:12:23,577 --> 00:12:25,377
چيزي نمونده
165
00:12:31,585 --> 00:12:33,617
...انگار چندتا دزد طماع
166
00:12:33,653 --> 00:12:35,220
به اينجا اومدن
167
00:12:35,255 --> 00:12:36,554
همه چيز رو بُردن
168
00:12:36,589 --> 00:12:38,422
حتي لامپ هارو
169
00:12:46,266 --> 00:12:50,268
فکر ميکني معنيش چيه؟ -
نميدونم -
170
00:12:51,905 --> 00:12:53,137
زودباش
171
00:13:11,257 --> 00:13:13,791
اوه
172
00:13:13,826 --> 00:13:16,626
شرط ميبندم اين کَمپي هست
که چارلي ازش اومده
173
00:13:16,661 --> 00:13:19,529
اون بچه شانس آورده که زنده مونده
174
00:13:22,601 --> 00:13:24,667
شما اثري از بازمونده ها ميبينين؟
175
00:13:24,703 --> 00:13:26,636
هيچي
176
00:13:26,671 --> 00:13:29,939
فقط بازمونده ها نيستن که غيب شدن
177
00:13:29,974 --> 00:13:32,475
مُرده ها ، اونا کجان؟
178
00:13:32,511 --> 00:13:35,578
از وقتي وارد اين شهرک شديم، حتي يدونه هم نديديم
179
00:13:35,614 --> 00:13:37,479
آره، ما هم نديديم
180
00:13:48,192 --> 00:13:49,825
وايسا
181
00:13:53,164 --> 00:13:54,997
يه دقيقه ديگه از اينجا ميريم
182
00:13:55,033 --> 00:13:57,032
فکر کنم يه نفر اينجاس
183
00:13:57,067 --> 00:13:58,433
انگار تنهاس
184
00:13:58,468 --> 00:14:00,101
باقيمونده غذاش رو پيدا کردم
185
00:14:00,137 --> 00:14:01,569
دريافت شد
186
00:14:04,748 --> 00:14:08,109
ميدوني، تا وقتي که زير همه سنگ هارو
نگاه کنه، برنميگرده
187
00:14:08,145 --> 00:14:09,510
هاه
188
00:14:09,546 --> 00:14:11,112
اون تنها دليل اينجا بودنمه
189
00:14:11,148 --> 00:14:12,647
تنها دليلي همه ما اينجاييم
190
00:14:12,682 --> 00:14:14,882
خب، اون فقط منو پيدا نکرد
191
00:14:14,918 --> 00:14:17,518
منو نجات داد و مجبور نبود اينکار رو بکنه
192
00:14:19,489 --> 00:14:21,388
خب، ميدوني که چي ميگه -
ميدونم -
193
00:14:21,424 --> 00:14:25,493
ولي من با گروه مخالف يه پيمان بسته بودم
194
00:14:28,780 --> 00:14:30,331
هنوز ازش نپرسيدم که چرا بهم کمک کرد
195
00:14:30,366 --> 00:14:31,866
اونم بعد کاري که کردم
196
00:14:36,005 --> 00:14:37,071
ازش بپرس
197
00:14:42,579 --> 00:14:43,911
هي
198
00:14:45,047 --> 00:14:46,380
چيکار ميکني؟
199
00:14:47,954 --> 00:14:49,240
هيچي
200
00:14:52,355 --> 00:14:54,588
چيزي نيست
خيلي وقت نيست که رفتن
201
00:14:58,894 --> 00:15:00,627
ميدونم که يه بيرون رفتن معمولي نبود
202
00:15:03,532 --> 00:15:05,032
خب، ببين، نميخواستيم بهت بگيم
203
00:15:05,067 --> 00:15:06,900
چون نميخواستيم الکي اُميدوارت کنيم
204
00:15:06,935 --> 00:15:09,903
ولي اگه خانواده ات اون بيرون باشه، ما پيدا ميکنيم
205
00:15:10,938 --> 00:15:12,506
چرا تو هيچوقت بيرون نميري؟
206
00:15:12,541 --> 00:15:15,041
چون از اينجا بيشتر خوشم مياد
207
00:15:15,076 --> 00:15:17,878
حالا ميخواي بهم براي جمع کردن
اين شلغم هاي استفراغ شده کمک کني؟
208
00:15:41,403 --> 00:15:43,569
مامان؟
چيزي پيدا کردي؟
209
00:15:43,604 --> 00:15:46,772
جواب نده
210
00:15:47,407 --> 00:15:49,174
حالا برگرد
211
00:15:55,048 --> 00:15:58,449
کليدهات، رَدش کن بياد
212
00:16:03,806 --> 00:16:05,539
نيازي نيست اينکار رو بکني
213
00:16:05,774 --> 00:16:07,574
کليدها
214
00:16:18,887 --> 00:16:19,919
لعنتي
215
00:16:23,992 --> 00:16:25,692
ما يه اجتماع داريم
216
00:16:25,727 --> 00:16:28,095
...ديوارهاي محکم
217
00:16:28,130 --> 00:16:30,463
...کلي غذا
218
00:16:30,498 --> 00:16:32,098
آدماي خوب
219
00:16:32,133 --> 00:16:36,469
حقيقت داره
تازه يه بچه رو آورديم پيش خودمون
220
00:16:38,739 --> 00:16:42,174
ميگه يه جايي از اينطرفا اومده
221
00:16:42,210 --> 00:16:43,209
دختر کوچولو؟
222
00:16:45,646 --> 00:16:47,379
اسمش چارليه؟
223
00:16:47,415 --> 00:16:50,983
ميشناسيش؟ -
من بچه اي ندارم -
224
00:16:53,754 --> 00:16:55,654
لطفا فقط بس کن
225
00:17:09,402 --> 00:17:11,336
چيزي نيست
226
00:17:21,047 --> 00:17:22,880
آروم باش
227
00:17:29,255 --> 00:17:33,089
صبرکن
228
00:17:33,125 --> 00:17:34,524
مديسون
229
00:17:38,030 --> 00:17:40,096
خواهش ميکنم، بزارش زمين
230
00:17:45,236 --> 00:17:49,039
ما بهت صدمه نميزنيم
ميتوني بهمون اعتماد کني
231
00:17:49,074 --> 00:17:51,607
کمک لازم داري،ماشين ميخواي...به جهنم، ميديمش به تو
232
00:17:56,581 --> 00:17:57,547
نه
233
00:17:57,582 --> 00:17:59,081
!آآآآخ
234
00:18:14,131 --> 00:18:15,231
چيزي نيست
مياريمت بيرون
235
00:18:15,256 --> 00:18:16,131
آه
236
00:18:16,167 --> 00:18:17,700
دريچه رو باز کن
237
00:18:40,423 --> 00:18:41,723
بدجور زَنگ زده
238
00:18:43,459 --> 00:18:45,626
نزديکم بمون -
سعي ميکنم -
239
00:18:56,005 --> 00:18:58,572
خوبه، خوبه، خوبه
فشار بده، فشار بده
240
00:19:48,231 --> 00:19:49,512
مامان؟
241
00:20:21,548 --> 00:20:25,683
مديسون، محض رضاي خدا، اين بار بخاطر نجات
کي جونمون رو بخطر انداختيم؟
242
00:20:28,622 --> 00:20:30,355
...وقتي اسلحه اش رو به سمتم نشونه گرفت
243
00:20:30,391 --> 00:20:32,290
فرصت نکردم اسمش رو بپرسم
244
00:20:33,994 --> 00:20:34,993
هي
245
00:20:36,897 --> 00:20:39,431
تا وقتي اونا نرفتن، کسي جايي نميره
246
00:20:43,037 --> 00:20:44,336
نائومي
247
00:20:46,973 --> 00:20:48,573
اسمم نائوميـه
248
00:20:52,178 --> 00:20:54,846
متاسفم
249
00:20:54,881 --> 00:20:56,748
نميخواستم بهت صدمه بزنم
250
00:21:00,654 --> 00:21:03,855
خب، يه نفر اونا رو داخل تانکر کشونده بود
251
00:21:03,890 --> 00:21:05,222
ميدوني کار کي بوده؟
252
00:21:06,693 --> 00:21:08,192
من تازه ديشب اينجا کَمپ زدم
253
00:21:08,227 --> 00:21:12,296
اهل اينطرفا نيستم -
از کجا مياي؟ -
254
00:21:15,769 --> 00:21:16,968
...مدت خيلي زياديه
255
00:21:17,003 --> 00:21:21,005
که من...همه جا بودم
256
00:21:23,242 --> 00:21:25,176
کل اين مدت داشتي سفر ميکردي؟
257
00:21:25,211 --> 00:21:27,211
کل مدت
258
00:21:37,723 --> 00:21:38,755
بايد بريم
259
00:21:39,892 --> 00:21:41,258
الان
260
00:22:19,297 --> 00:22:21,364
بايد يه کاري بکنيم -
مثلا چيکار؟ -
261
00:22:21,399 --> 00:22:23,600
...نميدونم، بريم بيرون و بفهميم
262
00:22:23,635 --> 00:22:25,468
که صداي موسيقي از کجا مياد
263
00:22:25,504 --> 00:22:27,470
...شايد اين دليلي باشه که اونا
264
00:22:27,506 --> 00:22:28,571
هنوز برنگشتن
265
00:22:28,607 --> 00:22:29,739
ميدوني؟
...شايد اونا بودن
266
00:22:29,774 --> 00:22:31,608
که داشتن بهمون علامت ميدادن
267
00:22:31,643 --> 00:22:33,876
...ببين، ميدونم که نگران
268
00:22:33,911 --> 00:22:37,247
خانواده ات هستي، ولي بيا صبر کنيم
269
00:22:37,282 --> 00:22:39,315
ببينيم بازم صداي موسيقي رو ميشنويم يا نه
270
00:22:59,670 --> 00:23:01,503
ميخوام دروازه رو باز کني
271
00:23:02,939 --> 00:23:04,306
ميتونم اينکارو بکنم
272
00:24:25,888 --> 00:24:28,622
اوه
273
00:24:40,802 --> 00:24:42,569
نيک، برگرد اينجا
274
00:24:56,585 --> 00:24:59,552
نيک، چيکار ميکني؟
275
00:24:59,588 --> 00:25:01,921
ميدوني، فقط قدم ميزنم
276
00:25:03,114 --> 00:25:04,323
چه اتفاقي براي شما افتاده؟
277
00:25:04,559 --> 00:25:06,092
سوار شو
278
00:25:23,311 --> 00:25:25,477
چارلي ، ميتونيم چند لحظه حرف بزنيم؟
279
00:25:28,148 --> 00:25:29,181
اشکالي نداره
280
00:25:31,185 --> 00:25:33,352
ميدونم که پيداشون نکردي
281
00:25:36,489 --> 00:25:37,789
متاسفم
282
00:25:44,096 --> 00:25:46,297
گرچه بايد يه سوال ديگه ازت بپرسم
283
00:25:46,333 --> 00:25:48,165
سوال آسوني نيست
284
00:25:50,370 --> 00:25:53,304
چه اتفاقي سر کَمپ شما اومد؟
285
00:25:53,340 --> 00:25:54,972
ميدوني کار کي بود؟
286
00:26:05,518 --> 00:26:07,852
ميتونيم يه زمان ديگه درباره اش حرف بزنيم
287
00:26:15,828 --> 00:26:18,528
مرسي -
حداقل کاريه که ميتونم بکنم -
288
00:26:20,899 --> 00:26:23,533
تو پرستاري يا دکتر؟
289
00:26:23,569 --> 00:26:24,634
پرستار
290
00:26:26,739 --> 00:26:29,673
چجور پرستاري؟
291
00:26:29,708 --> 00:26:32,609
آخرين جوابمه
ديگه سوالي نپرس
292
00:26:32,644 --> 00:26:34,511
پرستار اورژانس ، بعدش آي سي يو
293
00:26:41,519 --> 00:26:43,519
هي، چطوري واکنش نشون داد؟
294
00:26:43,554 --> 00:26:46,022
فکر نکنم غافلگير شده باشه
295
00:26:46,057 --> 00:26:47,957
خيلي خب، ميرم يه سر بهش بزنم
296
00:26:47,993 --> 00:26:49,425
مرسي
297
00:26:56,434 --> 00:26:59,802
بهم نگفتي که کَمپ شما يه استاديوم بيسبال بود
298
00:26:59,837 --> 00:27:01,837
باور نکردي که ما کَمپ داريم
299
00:27:05,710 --> 00:27:08,878
چند نفر اينجا زندگي ميکنن؟ -
چهل و هفت نفر -
300
00:27:10,080 --> 00:27:11,914
اگه تصميم بگيري که بموني، 48 نفر ميشيم
301
00:27:17,254 --> 00:27:20,890
يه اسلحه به سمتت گرفتم
302
00:27:20,925 --> 00:27:22,458
ولي شليک نکردي
303
00:27:25,596 --> 00:27:27,973
وقتي اون بيرون بودم، بدتر از اينا کردم
304
00:27:27,998 --> 00:27:29,556
همه مون انجام داديم
305
00:27:30,968 --> 00:27:33,803
فکر ميکردم بخاطر اونکارم
براي هميشه بچه هامو ازدست دادم
306
00:27:37,875 --> 00:27:39,408
ولي پيداشون کردم
307
00:27:40,777 --> 00:27:42,911
...و بعدش اينجا رو پيدا کرديم
308
00:27:42,946 --> 00:27:47,281
.و بهش سر و سامون داديم
.با همديگه
309
00:27:47,317 --> 00:27:50,552
ما بخاطر اينجا ، اين شخص الان هستيم
310
00:27:52,989 --> 00:27:55,289
تو حتي منو نميشناسي
311
00:27:56,392 --> 00:27:58,426
و تو مارو نميشناسي
312
00:28:00,229 --> 00:28:02,630
پس هردو داريم شانسمون رو محک ميزنيم
313
00:28:09,138 --> 00:28:10,972
ميدونم سخته
314
00:28:13,909 --> 00:28:16,142
چرا يه دوش نميگيري بعدش ببيني چه حالي داري؟
315
00:28:20,983 --> 00:28:22,449
دوش؟
316
00:28:22,485 --> 00:28:23,784
آهان
317
00:28:24,787 --> 00:28:26,753
...آبش -
آره -
318
00:28:26,789 --> 00:28:28,622
ولي بايد دستگيره رو تا ته به سمت راست بکشي
319
00:28:28,657 --> 00:28:30,156
تا آب واقعا گرم بشه
320
00:28:41,303 --> 00:28:43,503
اگه تا 15 متري مون اومدن، بزنشون
321
00:28:46,274 --> 00:28:47,874
دريافت شد
322
00:28:50,979 --> 00:28:52,979
...ميدوني، اگه ميزاشتين منم باهاتون بيرون بيام
323
00:28:53,015 --> 00:28:54,381
ميتونستم بهتون کمک کنم
324
00:28:57,119 --> 00:29:00,487
فکر نکنم دليل اينکه نذاشتن بياي ، اين باشه؟
325
00:29:00,522 --> 00:29:02,122
خب، پس موضوع چيه؟
326
00:29:02,157 --> 00:29:03,997
يجوري رفتار ميکنه که انگار
دلش نميخواد منو بشناسه
327
00:29:04,026 --> 00:29:06,958
.احتملا يجور ديگه فکر ميکنه
328
00:29:06,994 --> 00:29:10,262
واقعا فکر ميکنه اين جلوي منو ميگيره؟
329
00:29:14,235 --> 00:29:15,867
لوسي؟
330
00:29:22,376 --> 00:29:25,377
بايد بياين داخل ، فورا
331
00:29:25,413 --> 00:29:27,679
چرا؟
چي شده؟
332
00:29:27,714 --> 00:29:29,881
ماشين رو ول کنين
همين الان
333
00:29:45,866 --> 00:29:47,599
دروازه رو قفل کن
334
00:29:49,770 --> 00:29:51,703
اون ديگه کيه؟
335
00:29:51,738 --> 00:29:54,338
تسليحات رو بيار
همه چيز رو بيار
336
00:32:15,387 --> 00:32:17,555
شب خوبي رو براي ملحق شدن بهمون انتخاب کردي
337
00:33:12,377 --> 00:33:13,942
مشکلي هست؟
338
00:33:15,413 --> 00:33:17,679
مشکلي نداريم
339
00:33:17,715 --> 00:33:19,048
يکي ميخواي؟
340
00:33:22,086 --> 00:33:25,754
ما کُلي آدم داخل داريم با کلي اسلحه
341
00:33:25,789 --> 00:33:28,891
عجب خوش آمدگويي
342
00:33:28,926 --> 00:33:32,127
ما ديديم چه بلايي سر اون کَمپ هاي نزديک تانکرها آوردي
343
00:33:33,130 --> 00:33:34,863
فکر ميکني کار ما بود؟
344
00:33:34,899 --> 00:33:37,032
خب، پرچمت اونجا برافراشته بود
345
00:33:37,067 --> 00:33:39,801
آره
346
00:33:39,837 --> 00:33:42,604
چون مجبور بوديم گندکاريشون رو جمع کنيم
347
00:33:42,640 --> 00:33:44,305
...ميدوني،وقتي بين اون تانکرهاي غول آسا
348
00:33:44,341 --> 00:33:47,442
...دارن کَمپ ميزنن، چيزي که بهش فکر نميکنن اينه
349
00:33:47,477 --> 00:33:49,945
...چي ميشه اگه مُهره يکي از اون تانکرها
350
00:33:49,980 --> 00:33:53,214
.يهو گيره کنه و باز نشه
351
00:33:53,250 --> 00:33:56,952
ما بهشون اخطار داديم...ولي گوش نکردن
352
00:34:02,459 --> 00:34:05,093
چي از جون ما ميخواي؟
353
00:34:05,128 --> 00:34:08,663
ما ميخوايم تو...بهمون گوش کني
354
00:34:10,833 --> 00:34:15,636
چون خودت اينجا يه مشکلي داري. مگه نه؟
355
00:34:15,672 --> 00:34:19,941
شنيدم گفتين که مشکل شلغم دارين
356
00:34:21,143 --> 00:34:23,477
...بايد به نيک بگي که بقيه
357
00:34:23,512 --> 00:34:28,282
محصولاتش رو نگاه کنه، چون خلاص شدن
از شر سوسکچه ها خيلي سخته
358
00:34:32,221 --> 00:34:34,121
از کجا اسمش رو ميدوني؟
359
00:34:35,692 --> 00:34:36,791
بيا اينجا، بچه جون
360
00:34:56,811 --> 00:34:59,044
هي، بيا اينجا
361
00:34:59,080 --> 00:35:01,314
حالت چطوره؟
362
00:35:01,349 --> 00:35:03,416
خوب ازت مراقبت کردن؟ هان؟
363
00:35:04,652 --> 00:35:06,285
خيلي متاسفم که دير کرديم
364
00:35:06,321 --> 00:35:08,988
مجبور شديم راه اومدن به اينجا رو تميزکاري کنيم
365
00:35:09,023 --> 00:35:12,492
.تا بتونيم بدون هيچ مزاحمتي اين بيرون حرف بزنيم
...ولي
366
00:35:12,527 --> 00:35:15,894
توي اتوبوس چندتا آهنگ جديد برات دارم
367
00:35:24,205 --> 00:35:26,572
زودباش، برو داخل
دختر خوب
368
00:35:34,181 --> 00:35:37,816
خدايا، بچه خيلي خوبيه
369
00:35:37,852 --> 00:35:41,586
چند وقت پيش پيداش کرديم
370
00:35:41,622 --> 00:35:45,290
معلوم شد براي پيدا کردن چيزاي خوب، خيلي به کار مياد
371
00:35:50,564 --> 00:35:54,900
پسر ، اون..اينجا بدجور به خال زد
372
00:35:54,935 --> 00:35:57,469
چيزي ازمون گيرت نمياد
373
00:35:59,740 --> 00:36:02,374
مردم اغلب همينو ميگن
374
00:36:02,409 --> 00:36:07,745
ببين، ما هيچي از هيچکسي نميگيريم
375
00:36:07,781 --> 00:36:10,548
بهرحال منظورم هرکسي که زنده اس
376
00:36:13,720 --> 00:36:17,955
ميدوني، ببين، من اين گفتگو رو صدها بار انجام دادم
377
00:36:19,959 --> 00:36:23,061
ما ميدونيم که شما آدماي خوبي هستين، خب؟
378
00:36:23,096 --> 00:36:26,630
...ببين، 27 مسلسل ، 6 تا دوربين دار
379
00:36:26,666 --> 00:36:29,200
...چهارده اسلحه دستي ،يه 60 تا نارنجک دستي
380
00:36:29,235 --> 00:36:31,635
و اين اواخر هم محصولتون رو درو کردين
381
00:36:31,671 --> 00:36:36,440
ولي اين جور جاها يه چرخه طبيعي دارن
382
00:36:36,475 --> 00:36:39,110
باشه؟ و مال شما داره به آخر ميرسه
383
00:36:39,145 --> 00:36:41,778
پس دو راه داريم اينجا
384
00:36:41,814 --> 00:36:45,949
يا ميتونين وسايلتون رو به ما بديد و زنده بمونين
385
00:36:45,984 --> 00:36:48,385
منظورم اينه، ميتونين به ما ملحق بشين
386
00:36:48,421 --> 00:36:52,223
ميتونين يکي از ما بشين
387
00:36:52,258 --> 00:36:57,595
يا درحالي که ميخواي اوضاع رو درست کني
ما صبر ميکنيم که شما بميرين
388
00:36:57,630 --> 00:37:02,700
در هردو صورت، من اون اسلحه کمري
و هرچي بخوام رو بدست ميارم
389
00:37:05,471 --> 00:37:08,239
...اين يه تهديد نيست ، فقط
390
00:37:08,274 --> 00:37:09,340
دنيا اينطوري پيش ميره
391
00:37:12,545 --> 00:37:15,779
راستي، من «مِل» هستم
392
00:37:19,150 --> 00:37:21,117
ما هيچ جايي نميريم
393
00:37:23,655 --> 00:37:25,154
آره، قبلا هم اينو شنيدم
394
00:37:25,189 --> 00:37:27,022
ما مثل تو زندگي کرديم
395
00:37:27,058 --> 00:37:28,625
از يه جا به جاي ديگه ميرفتيم
396
00:37:28,660 --> 00:37:30,993
هرکاري لازم بود انجام ميداديم
397
00:37:31,028 --> 00:37:33,429
ما به اون زندگي ديگه برنميگرديم
398
00:37:33,465 --> 00:37:34,797
داري ميگي بهتر از ما هستي؟
399
00:37:34,832 --> 00:37:36,966
دارم ميگم راه بهتري پيدا کرديم
400
00:37:40,572 --> 00:37:42,312
چون شما داخل اون ديوارها زندگي ميکنين
...مجبور نيستين کارهايي
401
00:37:42,374 --> 00:37:43,773
که ما انجام ميديم رو شما انجام بديد؟
402
00:37:43,808 --> 00:37:46,276
بزار يه چيزي بهت بگم
403
00:37:46,311 --> 00:37:48,244
شما هنوز مورد آزمايش قرار نگرفتين
404
00:37:49,481 --> 00:37:51,213
ولي قراره آزمايش بشين
405
00:37:53,917 --> 00:37:57,519
اگه نظرت عوض شد، ما اين بيرون هستيم
406
00:41:39,320 --> 00:41:40,986
ما کسي نيستيم که فکر ميکني
407
00:41:41,022 --> 00:41:42,921
هي، راحت باش
408
00:41:47,128 --> 00:41:49,261
به اون يکي دست نزن -
هي، باشه، باشه -
409
00:41:49,296 --> 00:41:52,464
خيلي خب
خيلي خب
410
00:41:58,104 --> 00:41:59,838
تو با اونايي
411
00:42:09,950 --> 00:42:12,584
با کي؟
412
00:42:12,619 --> 00:42:14,118
لاشخورها
413
00:42:17,590 --> 00:42:19,290
نميدونم معنيش چيه
414
00:42:21,794 --> 00:42:23,995
...شايد اگه شما عوضي ها اسلحه هاتون رو بيارين پايين
415
00:42:24,030 --> 00:42:25,296
بتونيم به همديگه کمک کنيم
416
00:42:26,333 --> 00:42:29,100
کي اين پرچم هارو گذاشته؟
417
00:42:29,135 --> 00:42:32,170
اونا باهاتون چيکار کردن؟ -
چطوره تو به سوالات ما جواب بدي؟ -
418
00:42:33,473 --> 00:42:35,506
پرچم مال شما نيست؟
419
00:42:43,282 --> 00:42:46,316
خيلي خب، نشونمون بده کجا پيداش کردين
420
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
421
00:43:05,001 --> 00:43:10,000
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
422
00:43:10,001 --> 00:44:00,000
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/02/03