1 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 Phụ đề thực hiện bởi Mr. Dark Art Like fanpage tại: fb.com/masterdarkart 2 00:01:04,610 --> 00:01:06,610 Có thể thấy các người đang gặp phải vấn đề gì đó. 3 00:01:09,350 --> 00:01:11,520 Chắc chắn thế rồi, phải không nào? 4 00:01:11,550 --> 00:01:13,120 Đến mức phải lấy xe của tôi. 5 00:01:14,550 --> 00:01:17,190 Đang tìm ai đó sao? 6 00:01:17,220 --> 00:01:19,320 Bọn chúng làm gì với các người? 7 00:01:19,360 --> 00:01:20,520 Al. 8 00:01:24,530 --> 00:01:27,130 Cậu ta không nói đâu. 9 00:01:27,170 --> 00:01:30,200 Vậy nên cứ để thế đi, được chứ? 10 00:01:30,240 --> 00:01:32,270 Nghe này, tôi chỉ muốn giúp thôi. 11 00:01:32,300 --> 00:01:35,210 Tất cả chúng ta đều đang còn sống. 12 00:01:35,240 --> 00:01:37,310 Có nghĩa là chúng ta ở cùng một phe. 13 00:01:45,680 --> 00:01:47,550 Đường tắt này ở tận đâu thế? 14 00:01:47,590 --> 00:01:49,450 Đáng lẽ giờ chúng ta đã tới đó rồi chứ. 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,920 Cô ta có chỉ đúng đường cho chúng ta không thế? 16 00:01:55,330 --> 00:01:57,630 Có đấy. 17 00:01:58,660 --> 00:02:00,400 Chỉ là không chỉ hết thôi. 18 00:02:01,130 --> 00:02:04,030 Tôi nghĩ cô không hiểu vấn đề ở đây rồi. 19 00:02:04,070 --> 00:02:05,740 Al, không đáng đâu. 20 00:02:05,770 --> 00:02:07,540 Không, mọi chuyện sẽ diễn ra theo cách của chúng ta. 21 00:02:09,240 --> 00:02:12,710 Các người có điều tôi muốn... những câu chuyện về các người. 22 00:02:12,740 --> 00:02:15,010 Và tôi có thứ cậu muốn... 23 00:02:15,050 --> 00:02:17,810 Nơi tôi tìm thấy lá cờ đó. 24 00:02:17,850 --> 00:02:19,980 Nhưng tôi sẽ không để các người lấy xe của tôi. 25 00:02:20,020 --> 00:02:22,090 Và tôi sẽ không để các người đe dọa bọn này nữa. 26 00:02:22,120 --> 00:02:23,890 Mọi chuyện từ giờ sẽ thế đấy! 27 00:02:26,390 --> 00:02:28,600 Cậu biết tôi bị trói tay bao nhiêu lần rồi không? 28 00:02:28,610 --> 00:02:29,720 Gì cơ? 29 00:02:31,360 --> 00:02:32,900 - Bỏ vũ khí xuống! - Bình tĩnh! 30 00:02:33,120 --> 00:02:34,430 Nick! 31 00:02:34,430 --> 00:02:35,670 Bỏ vũ khí xuống! 32 00:02:35,900 --> 00:02:37,870 - Bỏ xuống đi! - Bỏ vũ khí xuống! 33 00:02:37,900 --> 00:02:39,200 Này. Này! 34 00:02:43,210 --> 00:02:45,580 Đứng yên đó. Dừng xe lại. 35 00:02:45,580 --> 00:02:46,980 Đừng Lucy. Anh ổn. 36 00:02:46,980 --> 00:02:49,180 - Nghe lời cô ấy đi. - Đình chiến một chút đi. 37 00:02:49,210 --> 00:02:51,010 Đừng đi quá giới hạn. 38 00:02:51,050 --> 00:02:53,120 Tìm chỗ đỗ xe. Bỏ tay ra khỏi bánh lái. 39 00:02:53,150 --> 00:02:54,120 Đừng làm thế, Lucy. 40 00:02:54,150 --> 00:02:55,690 Luciana. 41 00:02:59,990 --> 00:03:03,460 Thay đổi kế hoạch. Đi tiếp đi, rồi vòng lại. 42 00:03:05,410 --> 00:03:06,560 Này, này! 43 00:03:31,480 --> 00:03:46,400 Phụ đề thực hiện bởi Mr Dark Art. Like Fanpage: FB.com/MasterDarkArt 44 00:04:55,500 --> 00:04:57,330 Con ổn chứ? 45 00:05:02,040 --> 00:05:03,570 Mẹ sẽ đi kiếm nhu yếu phẩm. 46 00:05:09,310 --> 00:05:10,810 Con sẽ đi cùng mẹ. 47 00:05:13,720 --> 00:05:16,480 Con chắc chứ? 48 00:05:16,520 --> 00:05:19,020 Mẹ đi kiếm thực phẩm. Con muốn giúp. 49 00:05:21,190 --> 00:05:23,520 Con nên làm thế. 50 00:05:37,740 --> 00:05:39,460 Đợi đã! Dừng lại đi. 51 00:05:42,520 --> 00:05:43,740 Al, quên nó đi. 52 00:05:43,780 --> 00:05:45,550 Cô càng đào sâu hơn thôi. 53 00:05:54,640 --> 00:05:56,830 Nếu xe này cần dây cáp... 54 00:05:56,860 --> 00:05:59,330 - Chúng ta sẽ kiếm cho nó 1 cái. - Chúng ta? 55 00:05:59,360 --> 00:06:01,530 Phải, chúng ta khiến chiếc xe bị thế này. 56 00:06:01,560 --> 00:06:03,660 - Chúng ta phải đưa nó ra khỏi đây. - Và rồi sao nữa? 57 00:06:03,700 --> 00:06:06,540 Và chúng ta sẽ nói về những gì chúng ta muốn nói... 58 00:06:06,540 --> 00:06:10,670 Câu chuyện của các người và nơi tôi tìm thấy lá cờ... hoặc không gì cả. 59 00:06:10,710 --> 00:06:12,840 Hoặc các người có thể tiếp tục con đường của mình. 60 00:06:16,650 --> 00:06:19,580 Tôi thấy vài chiếc xe tải ở sân đỗ công cộng cách đây không xa. 61 00:06:21,820 --> 00:06:23,380 Chúng ta có thể dùng 1 chiếc để kéo nó ra. 62 00:06:24,750 --> 00:06:26,120 Bao xa? 63 00:06:29,630 --> 00:06:31,560 Cởi trói cho chúng tôi trước. 64 00:06:31,590 --> 00:06:34,830 Khởi đầu của một thương lượng thường cần một hành động tạo sự tin tưởng. 65 00:06:37,970 --> 00:06:40,900 Cô nghĩ chúng ta có thể tin họ không? 66 00:06:40,940 --> 00:06:42,440 Có lẽ là không. 67 00:06:48,140 --> 00:06:49,580 Được rồi. 68 00:07:16,360 --> 00:07:18,470 Đứng dậy! Đứng! 69 00:07:21,880 --> 00:07:23,240 - Cái quái gì thế? - Đừng! 70 00:07:25,320 --> 00:07:27,520 Làm thế này có thể các người sẽ trở lại. 71 00:07:28,890 --> 00:07:30,680 Còn cậu không làm những điều điên rồ. 72 00:07:31,830 --> 00:07:32,990 Thêm lần nào nữa. 73 00:07:37,190 --> 00:07:38,360 Anh ổn chứ? 74 00:07:40,780 --> 00:07:42,000 Tôi sẽ ở lại với cậu ta. 75 00:07:43,230 --> 00:07:45,130 Tôi đi theo chỉ làm chậm chân mọi người thôi. 76 00:07:49,410 --> 00:07:51,240 Ông sẽ ở đây khi chúng tôi quay lại chứ? 77 00:07:52,640 --> 00:07:55,480 Nếu không chắc chắn đã có biến xảy ra. 78 00:07:55,510 --> 00:07:58,460 Chúng ta phải đi ngay nếu muốn đưa chiếc xe ra trước khi trởi tối. 79 00:07:59,250 --> 00:08:01,380 Ông nên cẩn thận với cậu ta. Nhanh tay lắm. 80 00:08:03,520 --> 00:08:05,150 Đi thôi. 81 00:08:17,100 --> 00:08:20,370 Bọn em sẽ không đi lâu đâu. 82 00:08:20,400 --> 00:08:23,670 - Hãy đảm bảo cô ấy trở về. - Chắc chắn rồi. 83 00:08:46,300 --> 00:08:47,400 Ông đang đọc gì thế? 84 00:08:55,210 --> 00:08:58,240 Này, ông có thể lấy cho tôi gì đó để ăn trong túi của tôi không? 85 00:09:19,160 --> 00:09:21,760 Giờ cậu có thể tự đi lấy được rồi. 86 00:09:27,000 --> 00:09:28,670 Ông không sợ tôi sẽ... 87 00:09:38,680 --> 00:09:40,080 Tôi không sợ. 88 00:09:58,540 --> 00:10:00,800 Tôi có thanh protein. 89 00:10:04,640 --> 00:10:06,040 Ông thích bơ đậu phộng không? 90 00:10:08,040 --> 00:10:09,980 Có. 91 00:10:30,070 --> 00:10:31,330 Cám ơn cậu. 92 00:10:34,300 --> 00:10:35,470 Tôi là Nick. 93 00:10:39,740 --> 00:10:43,010 Tôi sẽ lên trên kia, Nick. 94 00:10:43,050 --> 00:10:45,310 Cậu đi xa hơn 5 thước khỏi chiéc xe này... 95 00:10:45,350 --> 00:10:47,150 Tôi biết. 96 00:11:09,050 --> 00:11:11,460 NGHỆ THUẬT CỦA SỰ BÌNH YÊN. 97 00:11:42,770 --> 00:11:44,710 Không, không có ai cả. 98 00:11:44,740 --> 00:11:46,670 Tôi rất hay tự nói chuyện với bản thân. 99 00:11:49,380 --> 00:11:52,110 Morgan Jones. 100 00:11:52,150 --> 00:11:54,420 Ông đến từ đâu? 101 00:11:54,450 --> 00:11:55,580 Atlanta... 102 00:11:55,620 --> 00:11:59,390 Và rồi Virginia. 103 00:12:23,610 --> 00:12:28,080 Tôi mất người thân và đánh mất luôN bản thân mình. 104 00:12:33,920 --> 00:12:35,590 Cúi xuống. 105 00:12:37,760 --> 00:12:38,930 Cúi xuống. 106 00:12:40,260 --> 00:12:41,900 Chuyện gì thế? 107 00:13:04,030 --> 00:13:05,720 Này, đợi đã! 108 00:13:23,070 --> 00:13:24,810 Này, ném cây gậy cho tôi. 109 00:13:25,240 --> 00:13:27,510 Này! Này! 110 00:13:54,470 --> 00:13:56,070 Tiếng ồn sẽ khiến chúng đến đông hơn? 111 00:13:56,110 --> 00:13:59,440 Không ồn đến thế đâu. Nếu có thì tôi sẽ giết chúng. 112 00:14:03,980 --> 00:14:07,920 Kia. Dây cáp ở đó sẽ giúp được. 113 00:14:07,950 --> 00:14:09,920 Được rồi. Tôi sẽ thử nổ máy xe. 114 00:14:09,960 --> 00:14:11,590 Mọi người đi kiểm tra xăng của những xe còn lại. 115 00:14:11,620 --> 00:14:13,690 Có thể chúng ta sẽ hoàn thành xong trước khi trời tối. 116 00:14:13,730 --> 00:14:15,660 Và chúng ta có thể tiếp tục tìm kiếm Laura, được chứ? 117 00:14:40,490 --> 00:14:44,490 Vậy nhiệm vụ của cô là đi phân phát lòng nhân từ? 118 00:14:45,560 --> 00:14:47,290 - Nhân từ? - Phải. 119 00:14:47,330 --> 00:14:50,660 Chúng tôi vẫn còn sống sau khi có màn giới thiệu khá bạo lực. 120 00:14:50,700 --> 00:14:53,200 Làm thế cô đang tự kéo mình vào những nguy hiểm không đáng có. 121 00:14:53,230 --> 00:14:55,330 - Cô làm điều đó là có lý do. - Phải. 122 00:14:55,370 --> 00:14:57,400 Tôi cần các người dọn dẹp mớ hỗn độn mà mình gây ra. 123 00:14:57,440 --> 00:15:00,900 Và cô còn muốn hơn thế nữa. Câu chuyện của chúng tôi. 124 00:15:00,940 --> 00:15:03,240 - Phải. - Cho ai chứ? 125 00:15:06,210 --> 00:15:08,580 Chúng ta không biết kết cục sẽ như thế nào. 126 00:15:09,520 --> 00:15:11,210 Nhưng những câu chuyện có thể là tất cả những gì còn lại. 127 00:15:11,250 --> 00:15:14,080 Vậy thì ai quan tâm chứ? Sẽ chẳng còn lại ai để xem chúng nữa. 128 00:15:14,120 --> 00:15:15,520 Không quan trọng. 129 00:15:15,550 --> 00:15:17,550 Điều quan trọng là nó đã được quay lại. 130 00:15:17,590 --> 00:15:19,620 Tại sao vậy, Al? 131 00:15:28,070 --> 00:15:30,530 Tay ông bị sao thế? 132 00:15:30,570 --> 00:15:32,270 Sao ông lại cố gắng che giấu nó. 133 00:15:34,040 --> 00:15:36,710 Đừng đánh trống lãng. Tại sao thế, Al? 134 00:15:40,250 --> 00:15:42,780 Vì sự thật rất quan trọng. 135 00:15:42,810 --> 00:15:44,550 Kể cả khi nó được thú nhận bằng lời. 136 00:15:44,580 --> 00:15:46,380 Kể cả khi chúng ta chỉ nghe qua 1 lần. 137 00:15:47,280 --> 00:15:48,450 Bởi cô sao? 138 00:15:50,160 --> 00:15:51,890 Phải. 139 00:15:51,920 --> 00:15:54,360 Bởi tôi. 140 00:15:54,390 --> 00:15:56,760 Vì đó là giao kèo. 141 00:15:56,800 --> 00:16:01,870 Sự thật về các người. Câu chuyện của các người đổi lấy nơi tôi tìm thấy lá cờ. 142 00:16:01,900 --> 00:16:04,270 - Chúng chỉ là những lời nói. - Sự thật không nằm trong lời nói. 143 00:16:04,300 --> 00:16:08,140 Nó nằm ở những gì thật sự xảy ra... và những gì đang diễn ra. 144 00:16:09,640 --> 00:16:11,110 Cô đúng là con người khó hiểu. 145 00:16:11,140 --> 00:16:12,880 Cháu không hiểu tại sao cô ta còn sống được. 146 00:16:13,910 --> 00:16:16,250 - Tôi nghĩ là cô hiểu đấy. - Tôi hiểu. 147 00:16:19,950 --> 00:16:22,820 Cô ấy biết mình làm gì. 148 00:16:23,130 --> 00:16:24,950 Ngoại trừ suy nghĩ vớ vẩn về sự thật đó. 149 00:16:29,500 --> 00:16:32,960 Chúng tôi sẽ tiếp tục suy nghĩ về lời đề nghị của cô. 150 00:16:34,430 --> 00:16:36,500 Hoặc không. 151 00:17:50,410 --> 00:17:51,540 Chào! 152 00:17:54,080 --> 00:17:55,880 Chúc may mắn. 153 00:17:55,910 --> 00:17:59,720 Cơ hội hơi thấp đấy trừ khi bà biết chỗ tìm. 154 00:17:59,890 --> 00:18:01,740 Chúng tôi tự lo được. 155 00:18:01,740 --> 00:18:04,070 Thật tốt khi thấy cậu xuất hiện bên ngoài trở lại, Nick. 156 00:18:05,640 --> 00:18:07,360 Đợi đã! Đây! 157 00:18:08,630 --> 00:18:09,690 HOÀNG TỬ BÉ 158 00:18:09,690 --> 00:18:11,660 Cậu nên trả lại cho bạn gái cậu. 159 00:18:11,700 --> 00:18:15,230 Tôi đoán cậu đã biết Charlie thật sự không mấy hứng thú với truyện trẻ con. 160 00:18:23,410 --> 00:18:26,410 Chúng ta sẽ chẳng có cơ hội nào cả, phải không? 161 00:18:26,450 --> 00:18:27,940 Con bé sẽ không bao giờ ở cùng chúng ta. 162 00:18:27,980 --> 00:18:30,610 Dù chúng ta làm gì đi nữa. 163 00:18:30,650 --> 00:18:33,220 Chúng ta sẽ đưa con bé trở về. 164 00:18:34,370 --> 00:18:35,300 Mẹ định làm thế nào? 165 00:18:35,300 --> 00:18:37,120 Làm thế nào mẹ ra ngoài này được? 166 00:18:39,460 --> 00:18:42,960 Đây là mánh của mẹ... dù mẹ đi đâu, 167 00:18:42,990 --> 00:18:46,400 Mẹ cũng sẽ cố gắng tìm gì đó thật tốt. 168 00:18:46,430 --> 00:18:48,100 Con biết đấy, có thể là một tấm biển hiệu cũ 169 00:18:48,130 --> 00:18:51,470 Với kiểu chơi chữ ngu ngốc để bán được món Ravioli. 170 00:18:51,500 --> 00:18:52,870 Hoặc là một con Ta tu. 171 00:18:52,900 --> 00:18:55,410 Hoặc có thể là một vật chứng 172 00:18:55,440 --> 00:18:58,140 Rằng mọi người giúp đỡ lẫn nhau. 173 00:18:59,940 --> 00:19:02,610 Một bảng hiệu hay gì đó, mẹ không biết nữa. 174 00:19:02,650 --> 00:19:04,980 Một điều gì đó thật tốt. 175 00:19:05,020 --> 00:19:07,920 Ngoài này mẹ luôn thấy được gì đó. 176 00:19:53,730 --> 00:19:55,160 Cám ơn! 177 00:19:58,200 --> 00:20:00,880 Tiếng còi đã dụ toàn bộ lũ xác sống ra khỏi khu rừng. 178 00:20:01,710 --> 00:20:03,740 Chúng ta phải kiếm nơi nào đó an toàn. 179 00:20:28,250 --> 00:20:32,180 Họ sẽ tự hỏi chuyện gì đã xảy ra với chúng ta khi họ quay lại. 180 00:20:32,220 --> 00:20:35,120 Họ sẽ nghe được những gì xảy ra, và họ sẽ chứng kiến điều đó. 181 00:20:39,290 --> 00:20:41,230 Và họ sẽ tìm chúng ta. 182 00:20:51,140 --> 00:20:52,900 Cậu giết con đó được không? 183 00:21:01,590 --> 00:21:02,910 Trời ạ! 184 00:21:15,430 --> 00:21:17,660 - Có lẽ hết xác sống rồi. - Ông không sao chứ? 185 00:21:19,500 --> 00:21:21,630 Chúng ta có thể ẩn náu trong này. 186 00:21:23,570 --> 00:21:27,300 Này, tại sao ông lại giúp tôi? 187 00:21:27,340 --> 00:21:30,070 Nếu là tôi sẽ để chúng xé xác tôi ở ngoài đó. 188 00:21:31,840 --> 00:21:33,780 Tôi không giết người. 189 00:21:38,580 --> 00:21:40,620 Cô đến nhà thờ rồi chứ, Maddie? 190 00:21:40,760 --> 00:21:41,990 Vừa mới đến nơi. 191 00:21:42,020 --> 00:21:44,120 Hi vọng cô tìm được gì đó tốt hơn chúng tôi. 192 00:21:44,160 --> 00:21:46,290 Chúng tôi sẽ cho anh biết. Có vẻ ta là người đầu tiên đến đây. 193 00:21:50,660 --> 00:21:52,130 Cộng thêm một đi ạ! 194 00:21:59,170 --> 00:22:02,010 Đi thôi! Chúng ta sẽ đi kiếm tiếp. 195 00:22:06,450 --> 00:22:08,410 Chào! Chàng trai củ cải! 196 00:22:08,450 --> 00:22:11,520 - Có gặp may ngoài kia không? - Anh đi theo chúng tôi sao? 197 00:22:11,550 --> 00:22:13,580 Tôi thấy chúng tôi mới là người đến trước. 198 00:22:13,620 --> 00:22:15,350 Lần sau kiếm chiếc xe nào đó nhanh hơn đi. 199 00:22:17,960 --> 00:22:20,060 Anh nghĩ chuyện này hài hước sao? 200 00:22:21,630 --> 00:22:23,330 Tôi đâu có cười. 201 00:22:28,070 --> 00:22:31,900 Nick? Maddie, có nghe thấy không? 202 00:22:31,940 --> 00:22:33,370 Mọi chuyện sao rồi? Trong bếp có gì không? 203 00:22:42,980 --> 00:22:44,720 Như em trai tôi đã nói với bà... 204 00:22:44,750 --> 00:22:46,780 Con bé rất có tài tìm kiếm những món hàng tốt. 205 00:22:46,820 --> 00:22:48,820 Hai người có biết chúng tôi tìm thấy bao nhiêu sữa đặc trong đó không? 206 00:22:48,860 --> 00:22:50,390 Em không cần phải nghe lời của hắn ta, Charlie. 207 00:22:50,420 --> 00:22:53,660 - Con bé muốn như thế. - Có thật thế không, Charlie? 208 00:22:54,420 --> 00:22:56,390 Các người chỉ mới ở cùng con bé 2 tuần. 209 00:22:56,680 --> 00:22:58,800 Tôi là người tìm thấy con bé. 210 00:22:58,830 --> 00:23:01,570 Tôi là người dạy cho con bé cách sinh tồn ngoài này. 211 00:23:01,600 --> 00:23:04,570 Nick, đi thôi! 212 00:23:04,600 --> 00:23:07,170 Đi thôi, Nick! Không phải lúc này. 213 00:23:10,110 --> 00:23:11,740 Sao cũng được. 214 00:23:11,780 --> 00:23:15,380 Và không giống các người, tôi kiếm miếng ăn cho gia đình mình. 215 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 Nick. 216 00:23:20,220 --> 00:23:21,250 Vào trong đi. 217 00:23:22,690 --> 00:23:24,550 Dừng lại đi! 218 00:23:25,590 --> 00:23:28,460 Dừng lại đi con! 219 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 Rời khỏi đây thôi. 220 00:24:11,700 --> 00:24:13,000 Chúa ơi! 221 00:24:13,040 --> 00:24:14,200 Ông muốn tôi giúp chứ? 222 00:24:14,240 --> 00:24:15,470 Tôi lo được. 223 00:24:17,640 --> 00:24:19,040 Ông chắc chứ? Đó là những gì tôi có thểl àm. 224 00:24:19,080 --> 00:24:21,740 Tôi lo được. 225 00:24:21,780 --> 00:24:24,110 Có lẽ ông nên ngừng múa karate cho đến khi chân lành lại. 226 00:24:25,140 --> 00:24:27,950 Còn cậu nên thôi tìm kiếm rắc rối đi. 227 00:24:27,950 --> 00:24:30,250 - Và đó không phải là karate. - Vậy đó là gì? 228 00:24:30,290 --> 00:24:32,250 Đó là... 229 00:24:35,760 --> 00:24:37,430 ... Chỉ không phải là Karate. 230 00:24:41,160 --> 00:24:42,560 Trời sắp tối rồi. 231 00:24:42,600 --> 00:24:44,030 Chúng ta nên tìm một chiếc xe 232 00:24:44,070 --> 00:24:46,370 Để có thể quay về. 233 00:24:48,120 --> 00:24:49,600 Ý cậu là chiếc El Camino đó? 234 00:24:52,910 --> 00:24:54,510 Cậu vẫn tìm nó đúng không? 235 00:24:56,810 --> 00:24:58,480 Ông định ngăn cản tôi sao? 236 00:24:58,520 --> 00:25:01,670 Không. 237 00:25:01,670 --> 00:25:04,020 Nhưng mọi chuyện sẽ không diễn ra như cậu nghĩ. 238 00:25:04,020 --> 00:25:05,450 Ông không biết hắn đã làm gì với tôi đâu. 239 00:25:05,490 --> 00:25:07,090 Chuyện hắn làm gì với cậu không quan trọng. 240 00:25:07,120 --> 00:25:08,660 Nhưng mọi thứ sẽ không diễn ra theo những gì cậu nghĩ. 241 00:25:08,690 --> 00:25:10,190 Được rồi, vì ông không giết người. 242 00:25:10,230 --> 00:25:12,690 Phải không? Nhưng tôi chắc chắn ông đã giết người. 243 00:25:15,370 --> 00:25:18,000 Tại sao ông ngừng lại? 244 00:25:19,710 --> 00:25:20,500 Ông đã mất đi ai sao? 245 00:25:20,540 --> 00:25:22,340 Tôi không hiểu ý cậu là gì cả. 246 00:25:22,370 --> 00:25:24,240 Chắc chắn là ông hiểu. Ông mất người thân và mất đi bản thân mình. 247 00:25:24,270 --> 00:25:27,680 Tôi đã xem đoạn băng. Tôi nghe tất cả những gì ông nói. 248 00:25:27,710 --> 00:25:29,710 - Cậu nên bỏ qua chuyện đó. - Tại sao nó lại quan trọng đến thế? 249 00:25:29,750 --> 00:25:31,410 - Sao ông không cho tôi biết? - Tôi sẽ không tiếp tục chuyện này. 250 00:25:31,450 --> 00:25:32,850 - Tiếp tục chuyện gì chứ? - Chuyện này. 251 00:25:32,880 --> 00:25:35,150 Kể cho cậu về cuộc đời tôi!... 252 00:25:45,700 --> 00:25:49,350 Cậu muốn săn lùng những kẻ đã khiến cậu tổn thương. 253 00:25:49,350 --> 00:25:51,210 Đó là chuyện của cậu 254 00:25:59,910 --> 00:26:02,240 - Nick! - Morgan! 255 00:26:02,280 --> 00:26:04,580 - Nick! - Đợi đã! 256 00:26:04,610 --> 00:26:07,820 Nhìn này! Họ đi hướng này! 257 00:26:10,020 --> 00:26:11,220 Thấy chứ? 258 00:26:16,090 --> 00:26:17,290 Chúng ta sẽ không rời khỏi đây. 259 00:26:19,900 --> 00:26:22,260 Chúng ta sẽ trở lại để lấy xe sau, Al. 260 00:26:22,300 --> 00:26:24,200 Đợi chiếc xe hết bình... 261 00:26:24,230 --> 00:26:25,700 Và bọn xác sống bỏ đi chỗ khác. 262 00:26:25,740 --> 00:26:29,040 Không, không, tôi sẽ không rời khỏi đây. 263 00:26:29,070 --> 00:26:31,440 Điều đó có nghĩa là các người sẽ không biết lá cờ nằm ở đâu. 264 00:26:31,480 --> 00:26:33,200 Ít nhất là không phải từ tôi. 265 00:26:33,670 --> 00:26:35,670 Morgan sẽ không đi được xa với cái chân đó. 266 00:26:35,670 --> 00:26:37,210 Có thể ông ấy cần chúng ta. 267 00:26:39,250 --> 00:26:42,420 Được rồi. Ông đi đi! 268 00:26:42,450 --> 00:26:45,790 - Tôi sẽ không rời khỏi đây. - Chỉ là chiếc xe thôi mà, Al! 269 00:26:45,820 --> 00:26:47,890 Tôi đang giữ vài thứ quan trọng trong chiếc xe đó. 270 00:26:50,990 --> 00:26:52,090 Đi đi! 271 00:26:53,100 --> 00:26:54,300 Tôi sẽ ổn thôi. 272 00:26:58,300 --> 00:26:59,500 Chúng ta sẽ làm điều đó. 273 00:27:01,240 --> 00:27:03,340 Chúng ta sẽ kéo chiếc xe ra. 274 00:27:04,670 --> 00:27:07,070 Giao kèo cần hành động thể hiện sự tin tưởng, 275 00:27:07,110 --> 00:27:09,510 - Đây là hành động của chúng tôi. - Còn Nick thì sao? 276 00:27:10,510 --> 00:27:12,610 Cô đi tìm anh ấy đi. 277 00:27:13,820 --> 00:27:15,420 Cô thật sự nghĩ chúng tôi sẽ dỡ trò... 278 00:27:15,450 --> 00:27:17,850 Khi có hai người của chúng tôi đang ở ngoài đó? 279 00:27:27,300 --> 00:27:28,760 Đến lượt của các người. 280 00:27:31,640 --> 00:27:32,910 Chúng tôi sẽ làm điều này. 281 00:27:32,910 --> 00:27:36,140 Cô không chỉ cho chúng tôi biết nơi tìm thấy lá cờ mà còn đưa chúng tôi đến đó nữa. 282 00:27:36,170 --> 00:27:37,470 Và giúp chúng tôi tìm những kẻ này. 283 00:27:37,510 --> 00:27:39,840 Chúng tôi nói chuyện, cô lái xe. 284 00:27:39,880 --> 00:27:42,640 Cả câu chuyện, suốt quãng đường. 285 00:27:42,680 --> 00:27:44,110 Cho đến đích. 286 00:27:47,380 --> 00:27:50,280 Các người sẽ trả lời tất cả những câu hỏi của tôi. 287 00:27:50,320 --> 00:27:52,950 Và để tôi quay phim những gì các người đang làm. 288 00:27:59,500 --> 00:28:01,060 Đồng ý. 289 00:28:27,030 --> 00:28:28,600 Này! 290 00:28:29,290 --> 00:28:30,370 Này! 291 00:28:32,670 --> 00:28:33,670 Này! 292 00:28:35,140 --> 00:28:36,170 Này! 293 00:29:26,110 --> 00:29:27,360 Kéo xe lên đi! 294 00:30:31,420 --> 00:30:33,590 Đi tiếp đi, ông già! 295 00:30:35,730 --> 00:30:37,490 Ngoài này không có gì cho ông đâu. 296 00:30:53,410 --> 00:30:54,990 Anh cần phải rời khỏi đây. 297 00:30:56,510 --> 00:30:58,190 Vậy sao? Thế sao? 298 00:30:59,280 --> 00:31:01,880 - Lên xe và đi đi! - Nếu không thì sao? 299 00:31:09,410 --> 00:31:10,700 Đi đi! 300 00:31:15,800 --> 00:31:17,530 Mẹ kiếp thật! 301 00:31:20,930 --> 00:31:22,040 Tao không nghĩ là sẽ gặp lại mày. 302 00:31:23,940 --> 00:31:25,440 Bỏ đi! 303 00:31:25,480 --> 00:31:27,980 Tôi nói cậu hãy bỏ đi. 304 00:31:30,850 --> 00:31:33,820 Mày nên nghe lời bạn của mày. 305 00:31:33,850 --> 00:31:35,790 Thật tốt khi gặp lại mày, Nick. 306 00:31:38,120 --> 00:31:41,160 Nhưng tao... phải chất số ớt này lên đã. 307 00:31:42,230 --> 00:31:43,460 Hay mày muốn giúp tao một tay? 308 00:31:43,490 --> 00:31:44,560 Đừng! 309 00:31:45,560 --> 00:31:47,030 Đừng! 310 00:31:51,900 --> 00:31:54,480 Ông định bất chấp tất cả để ngăn cản tôi sao? 311 00:31:58,880 --> 00:32:02,010 Ông có thể. Ông đã làm rồi. 312 00:32:09,850 --> 00:32:11,890 Tôi không nghĩ thế. 313 00:32:17,500 --> 00:32:19,730 Con bé nhìn thấy con. Con bé đã đứng ngay đó. 314 00:32:19,760 --> 00:32:22,030 - Con bé thấy tất cả. - Con không làm gì cả, Nick. 315 00:32:22,070 --> 00:32:24,130 Con đã làm nếu mẹ không ngăn con, và con bé đã thấy điều đó. 316 00:32:24,170 --> 00:32:26,740 Con chỉ cố gắng giúp đỡ... Kiếm thực phẩm cho chúng ta. 317 00:32:28,040 --> 00:32:29,670 Đôi lúc ta cố gắng làm điều đúng đắn, 318 00:32:29,710 --> 00:32:31,070 Nhưng hóa ra lại làm điều tồi tệ. 319 00:32:31,110 --> 00:32:32,470 Đó là lý do con ở trong lâu nhưu thế. 320 00:32:32,510 --> 00:32:34,080 Không phải vì con sợ những gì ngoài này. 321 00:32:34,110 --> 00:32:37,150 Vì con sợ những điều con làm ngoài này ảnh hưởng đến mọi người. 322 00:32:37,180 --> 00:32:41,850 Ra ngoài này khiến con cảm thấy gò buộc hơn là khi con ở trong. 323 00:32:41,890 --> 00:32:44,350 Như thể con người con sẽ trở thànánđang tiến dần đến con vậy. 324 00:32:44,390 --> 00:32:47,060 Nó khiến con không thở được. 325 00:34:12,360 --> 00:34:14,730 Đợi đã! 326 00:34:14,770 --> 00:34:15,730 Đợi đã! 327 00:34:39,390 --> 00:34:41,590 Có vẻ như họ đã thắng. 328 00:34:41,630 --> 00:34:44,130 Có vết gậy đánh ở đây. 329 00:34:46,330 --> 00:34:47,330 Đi thôi. 330 00:34:50,500 --> 00:34:54,340 Cô có nghĩ cậu ấy sẽ lo lắng khi cô không trở về không? 331 00:34:54,370 --> 00:34:55,700 Không phải chuyện của tôi. 332 00:35:02,480 --> 00:35:03,580 Tôi xin lỗi. 333 00:35:08,350 --> 00:35:10,020 Đừng lo chuyện đó. 334 00:35:12,260 --> 00:35:15,190 Tôi đã không gần gũi với bất kì con người nào lâu lắm rồi. 335 00:35:15,230 --> 00:35:18,490 Tôi phải nói chuyện với cô để không tự nói chuyện với bản thân thêm nữa. 336 00:35:18,530 --> 00:35:20,760 Tại sao cậu ấy lại lo lắng cô sẽ không trở về? 337 00:35:22,700 --> 00:35:26,030 Vì có một lần tôi đã không trở về. 338 00:35:35,910 --> 00:35:38,100 Khi cô rời khỏi cậu ấy... 339 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 Có phải lý do là cô không yêu cậu ấy? 340 00:35:42,550 --> 00:35:46,190 Tôi bỏ đi nhưng vẫn yêu anh ấy. 341 00:36:17,250 --> 00:36:18,720 Ông muốn gì? 342 00:36:31,000 --> 00:36:33,470 Để trả lời câu hỏi của cậu, là vợ tôi, 343 00:36:33,500 --> 00:36:35,400 Con trai tôi, và bạn bè tôi. 344 00:36:38,780 --> 00:36:42,680 Đó là những người tôi mất đi trước khi mất đi bản thân mình. 345 00:36:46,250 --> 00:36:47,820 Tôi biết vị trí của cậu hiện tại, Nick. 346 00:36:47,850 --> 00:36:50,020 Vì tôi đã từng như thế. 347 00:36:51,960 --> 00:36:54,620 Tôi không biết làm cách nào để điều đó dừng lại. 348 00:36:54,660 --> 00:36:56,860 Tôi không biết mình có muốn nó dừng lại hay không. 349 00:36:59,130 --> 00:37:01,830 Tôi chỉ nghĩ rằng mình không bao giờ có thể tìm thấy lối thoát. 350 00:37:06,470 --> 00:37:10,000 Và rồi tôi gặp một người. 351 00:37:10,040 --> 00:37:12,170 Người đó không cần phải giúp tôi, nhưng anh ta đã làm thế. 352 00:37:12,210 --> 00:37:14,840 Anh ta đã trao cho tôi điều này, Nick. 353 00:37:14,880 --> 00:37:17,280 Anh ta đã nói với tôi rằng... 354 00:37:20,120 --> 00:37:23,250 Anh ta chỉ cho tôi thấy rằng mọi sự sống đều đáng quý. 355 00:37:23,290 --> 00:37:25,350 Và điều đó giúp tôi rất nhièu. 356 00:37:25,390 --> 00:37:27,360 Nó vẫn đang giúp tôi. 357 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Được rồi, chính xác thì bằng cách nào cơ? 358 00:37:41,210 --> 00:37:42,470 Phải. 359 00:37:47,350 --> 00:37:49,210 NGHỆ THUẬT CỦA SỰ BÌNH YÊN. 360 00:37:49,210 --> 00:37:51,310 Đây là một phần của nó. 361 00:37:51,350 --> 00:37:54,620 Cậu từng muốn biết tôi đang đọc gì 362 00:37:59,690 --> 00:38:01,060 Quá trễ rồi. 363 00:38:01,090 --> 00:38:03,790 Tin tôi đi... 364 00:38:03,830 --> 00:38:05,830 Tin tôi đi, chưa trễ đâu. 365 00:38:07,530 --> 00:38:10,500 Đây. Chúng ta có thể nói về điều đó. 366 00:38:11,840 --> 00:38:13,440 Nói về bất kì điều gì, Nick. 367 00:39:03,320 --> 00:39:04,950 Anh ấy đâu rồi? 368 00:39:04,990 --> 00:39:07,390 Ngay bên góc. 369 00:39:15,510 --> 00:39:16,760 THE BOG 370 00:39:33,400 --> 00:39:35,290 THE BOG 17-24 371 00:40:16,460 --> 00:40:18,030 Nick. 372 00:40:27,990 --> 00:40:29,540 Là hoa Bluebonnet. 373 00:40:38,800 --> 00:40:40,680 Mẹ đã nói với con ngoài này vẫn còn nhiều điều tốt đẹp mà. 374 00:41:22,230 --> 00:41:23,430 Charlie. 375 00:41:42,950 --> 00:41:44,710 - Nick? Nick. - Không! 376 00:41:45,580 --> 00:41:46,880 Này! 377 00:41:59,400 --> 00:42:01,360 - Cố lên, Nick! 378 00:42:01,400 --> 00:42:03,100 Cố lên, cố lên, Nick. 379 00:42:03,130 --> 00:42:04,900 Nick. Nick. 380 00:42:04,930 --> 00:42:06,630 - Cố lên anh bạn! - Nick? Này! 381 00:42:06,670 --> 00:42:08,640 Nick, nhìn em này!. Nhìn em này! 382 00:42:08,670 --> 00:42:10,740 - Cố lên đi! - Này, nhìn em này! 383 00:42:10,770 --> 00:42:12,470 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 384 00:42:13,410 --> 00:42:14,490 Nick. 385 00:42:15,570 --> 00:42:16,710 Không... 386 00:42:16,810 --> 00:42:19,580 Này, đừng, Nick. 387 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 Nhìn em này. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 388 00:42:21,620 --> 00:42:24,320 Cố lên nào, Nick. 389 00:42:24,350 --> 00:42:27,120 Này, Nick. Sẽ ổn cả thôi. 390 00:42:27,160 --> 00:42:29,690 - Này! - Cố lên đi! 391 00:42:33,650 --> 00:42:37,060 Này! 392 00:42:37,720 --> 00:42:38,500 Cố lên nào! 393 00:42:38,540 --> 00:42:41,340 Nick? Không!! 394 00:42:42,460 --> 00:42:43,570 Nick, không sao cả. 395 00:42:46,940 --> 00:42:47,940 Không, không, đừng mà! 396 00:42:47,980 --> 00:42:50,650 Nick, mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. 397 00:42:53,220 --> 00:42:56,750 Nick? 398 00:43:51,580 --> 00:43:52,940 Nick! 399 00:43:56,370 --> 00:43:57,950 Nick! 400 00:44:32,790 --> 00:44:36,620 Phụ đề thự hiện bởi Mr. Dark Art. Like Fanpage tại: fb.com/masterdarkart