1 00:01:04,607 --> 00:01:06,693 Je vois bien qu'il vous arrive une tuile. 2 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 C'est évident. 3 00:01:11,364 --> 00:01:12,866 Vous avez volé mon fourgon. 4 00:01:14,576 --> 00:01:16,411 Vous cherchez des gens ? 5 00:01:17,327 --> 00:01:18,746 Ils vous ont fait quoi ? 6 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 Al... 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,962 Il veut pas parler. 8 00:01:27,422 --> 00:01:29,005 Laissons-le en paix. 9 00:01:30,550 --> 00:01:32,133 J'essaie de vous aider. 10 00:01:32,677 --> 00:01:34,470 On est tous vivants. 11 00:01:35,346 --> 00:01:37,180 On est dans le même camp. 12 00:01:46,231 --> 00:01:49,402 - Et la bifurcation ? - On devrait déjà y être. 13 00:01:51,905 --> 00:01:54,032 Elle nous a indiqué le bon chemin ? 14 00:01:55,617 --> 00:01:56,826 Oui. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,286 Mais j'ai pas tout dit. 16 00:02:00,997 --> 00:02:03,915 J'ai l'impression que tu comprends pas la situation. 17 00:02:04,165 --> 00:02:05,376 Al, laisse tomber. 18 00:02:05,627 --> 00:02:07,712 Ça va se passer comme on veut. 19 00:02:09,255 --> 00:02:12,342 Vous avez quelque chose pour moi. Votre histoire. 20 00:02:12,634 --> 00:02:14,636 Et j'ai une info qui vous intéresse. 21 00:02:14,886 --> 00:02:16,721 L'endroit où j'ai trouvé ce drapeau. 22 00:02:17,722 --> 00:02:19,848 Mais je vous laisserai pas mon fourgon. 23 00:02:20,183 --> 00:02:21,726 Arrêtez de nous menacer. 24 00:02:21,976 --> 00:02:24,436 C'est nous qui décidons, ici ! 25 00:02:26,231 --> 00:02:28,857 - Combien de fois on m'a ligotée ? - Quoi ? 26 00:02:31,402 --> 00:02:32,779 - Lâche ça ! - Du calme. 27 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Nick ! 28 00:02:34,113 --> 00:02:34,948 Pose ça. 29 00:02:35,989 --> 00:02:37,992 - Pose ça ! - Pose-le. 30 00:02:42,914 --> 00:02:43,747 Bouge pas. 31 00:02:44,415 --> 00:02:45,333 Garez le fourgon. 32 00:02:45,583 --> 00:02:46,499 Continue, Luci. 33 00:02:46,918 --> 00:02:49,044 - Écoute-la. - On fait une pause. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,964 Il faut calmer le jeu. 35 00:02:51,587 --> 00:02:54,007 - Arrête-toi et lâche ce volant. - Non, Luci. 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 Luciana ! 37 00:03:00,598 --> 00:03:03,349 On change de plan. Tu roules et on les contourne. 38 00:04:55,587 --> 00:04:56,713 Ça va ? 39 00:05:02,094 --> 00:05:03,511 Je pars faire une sortie. 40 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 Je t'accompagne. 41 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 Tu es sûr ? 42 00:05:16,483 --> 00:05:19,236 Tu cherches de la nourriture. Je veux t'aider. 43 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Je dois t'aider. 44 00:05:37,629 --> 00:05:38,796 Dans l'autre sens ! 45 00:05:39,046 --> 00:05:40,549 Arrête ! 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,677 Laisse tomber. 47 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 Il s'enfonce de plus en plus. 48 00:05:54,813 --> 00:05:56,565 Il nous faut une remorque. 49 00:05:56,815 --> 00:05:58,316 - On va trouver ça. - "On" ? 50 00:05:59,359 --> 00:06:01,445 On l'a planté dans le fossé. 51 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 - On va l'en sortir. - Et après ? 52 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 Après, on pourra aborder tous les sujets. 53 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 Votre histoire, où j'ai trouvé ce drapeau... 54 00:06:09,703 --> 00:06:10,579 Ou on laisse tomber 55 00:06:10,829 --> 00:06:12,998 et vous continuez votre route. 56 00:06:16,752 --> 00:06:19,505 J'ai repéré des camions dans une station. 57 00:06:21,882 --> 00:06:23,300 On peut en utiliser un. 58 00:06:24,760 --> 00:06:26,053 C'est loin d'ici ? 59 00:06:29,681 --> 00:06:31,475 Détache-nous d'abord. 60 00:06:31,725 --> 00:06:35,062 Pour négocier, il faut faire preuve de bonne foi. 61 00:06:38,148 --> 00:06:39,733 On peut leur faire confiance ? 62 00:06:40,776 --> 00:06:42,277 Je pense pas. 63 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Lève-toi. 64 00:07:17,896 --> 00:07:18,856 Debout. 65 00:07:21,859 --> 00:07:23,776 - Tu fais quoi ? - Non. 66 00:07:24,903 --> 00:07:25,696 Comme ça, 67 00:07:25,946 --> 00:07:27,990 vous reviendrez peut-être. 68 00:07:28,991 --> 00:07:30,868 Et tu te tiendras tranquille. 69 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 Cette fois-ci. 70 00:07:37,291 --> 00:07:38,291 Ça ira ? 71 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Je reste avec lui. 72 00:07:43,213 --> 00:07:45,048 Je vous ralentirais. 73 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 Tu seras là quand on reviendra ? 74 00:07:52,556 --> 00:07:55,392 Si tu me vois pas, c'est que ça aura mal tourné. 75 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 Allons-y si on veut repartir avant la nuit. 76 00:07:59,188 --> 00:08:00,689 Fais attention, il est retors. 77 00:08:03,650 --> 00:08:04,860 On y va. 78 00:08:17,122 --> 00:08:18,582 On va faire vite. 79 00:08:20,292 --> 00:08:22,085 Assure-toi qu'elle rentre. 80 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Compte sur moi. 81 00:08:46,401 --> 00:08:47,319 Tu lis quoi ? 82 00:08:55,202 --> 00:08:58,163 Tu pourrais sortir un en-cas de mon sac ? 83 00:09:19,059 --> 00:09:20,894 Va le chercher toi-même. 84 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 T'as pas peur que... 85 00:09:38,745 --> 00:09:39,997 J'ai pas peur. 86 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 J'ai une barre protéinée. 87 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 Tu aimes les cacahuètes ? 88 00:10:08,108 --> 00:10:08,942 Oui. 89 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 Merci. 90 00:10:34,259 --> 00:10:35,469 Je m'appelle Nick. 91 00:10:39,848 --> 00:10:41,892 Je vais sur la route. 92 00:10:43,143 --> 00:10:46,813 - Si tu t'éloignes d'un mètre... - J'ai compris. 93 00:11:09,624 --> 00:11:11,504 L'Art de la paix 94 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Personne. 95 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 Je parlais beaucoup tout seul. 96 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 Morgan Jones. 97 00:11:52,421 --> 00:11:53,380 D'où viens-tu ? 98 00:11:54,506 --> 00:11:56,341 D'Atlanta et... 99 00:11:58,135 --> 00:11:59,303 Et de Virginie. 100 00:12:23,744 --> 00:12:27,497 Je perds des gens et ensuite, je me perds moi-même. 101 00:12:34,087 --> 00:12:35,214 Baisse-toi. 102 00:12:37,799 --> 00:12:38,842 Ne bouge pas. 103 00:12:40,177 --> 00:12:41,720 Qu'est-ce qui se passe ? 104 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 Lance-moi mon bâton ! 105 00:13:54,418 --> 00:13:55,752 Ce bruit va en attirer d'autres ? 106 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 C'est pas très bruyant. 107 00:13:57,462 --> 00:13:59,548 Ça m'en fera plus à tuer. 108 00:14:03,677 --> 00:14:04,510 Là-bas ! 109 00:14:05,429 --> 00:14:07,722 Ces câbles feront l'affaire. 110 00:14:07,972 --> 00:14:09,558 Je vais démarrer le camion. 111 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Récupérez de l'essence. 112 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 On remorque le fourgon avant la nuit 113 00:14:13,645 --> 00:14:15,647 et on continue à chercher Laura. 114 00:14:40,380 --> 00:14:41,340 Alors... 115 00:14:42,174 --> 00:14:44,635 tu es en mission philanthropique ? 116 00:14:45,385 --> 00:14:46,887 Philanthropique ? 117 00:14:47,262 --> 00:14:50,473 On est vivants malgré des débuts assez violents. 118 00:14:50,723 --> 00:14:53,769 Tu prends des risques inutiles. Il y a bien une raison. 119 00:14:54,019 --> 00:14:57,229 Je veux que vous répariez les dégâts que vous avez causés. 120 00:14:57,479 --> 00:15:00,526 Tu veux quelque chose de plus. Notre histoire. 121 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 Exact. 122 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 Pour qui ? 123 00:15:06,240 --> 00:15:08,407 On sait pas comment ça se terminera. 124 00:15:09,284 --> 00:15:11,911 - Il ne restera que l'histoire. - Et alors ? 125 00:15:12,161 --> 00:15:13,830 Il n'y aura personne pour la voir. 126 00:15:14,081 --> 00:15:16,916 C'est pas grave. Il faut juste l'enregistrer. 127 00:15:17,668 --> 00:15:19,460 Pourquoi, Al ? 128 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 Qu'est-ce que tu as à la main ? 129 00:15:30,472 --> 00:15:32,097 Pourquoi tu essaies de la cacher ? 130 00:15:33,976 --> 00:15:36,560 Ne changeons pas de sujet. Pourquoi, Al ? 131 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Parce que la vérité est importante. 132 00:15:42,818 --> 00:15:44,360 Même racontée oralement, 133 00:15:44,987 --> 00:15:46,947 même entendue qu'une fois. 134 00:15:47,281 --> 00:15:48,657 Par toi ? 135 00:15:50,200 --> 00:15:51,118 Oui. 136 00:15:51,950 --> 00:15:53,120 Par moi. 137 00:15:54,288 --> 00:15:55,789 C'est notre marché. 138 00:15:56,707 --> 00:16:00,417 Je veux connaître votre vérité et je vous parlerai du drapeau. 139 00:16:01,920 --> 00:16:04,088 - Ce sont des paroles. - La vérité, 140 00:16:04,338 --> 00:16:06,508 c'est ce qui s'est réellement passé 141 00:16:06,925 --> 00:16:08,551 et ce qui est en train de se passer. 142 00:16:09,511 --> 00:16:10,888 Tu es un être étrange. 143 00:16:11,138 --> 00:16:12,680 Je sais pas comment elle a survécu. 144 00:16:13,891 --> 00:16:16,058 - Tu dois t'en douter. - Moi, je sais. 145 00:16:19,855 --> 00:16:21,481 Elle sait ce qu'elle fait. 146 00:16:23,066 --> 00:16:24,775 Sauf quand elle parle de vérité. 147 00:16:29,448 --> 00:16:32,784 Nous devons encore réfléchir à ta proposition. 148 00:16:34,411 --> 00:16:35,495 Ou pas. 149 00:16:56,391 --> 00:16:57,559 Merde. 150 00:17:50,529 --> 00:17:51,363 Bonjour. 151 00:17:54,324 --> 00:17:55,701 Je vous souhaite bonne chance. 152 00:17:55,951 --> 00:17:59,371 Y a plus grand-chose à glaner si on sait pas où fouiller. 153 00:17:59,621 --> 00:18:00,788 On se débrouillera. 154 00:18:01,582 --> 00:18:04,251 Content de te voir en forme, Nick. 155 00:18:05,127 --> 00:18:07,296 Attendez. 156 00:18:09,590 --> 00:18:11,466 Tu rendras ça à ta copine. 157 00:18:11,717 --> 00:18:15,053 Il se trouve que Charlie n'aime pas les livres pour enfants. 158 00:18:23,312 --> 00:18:25,606 On n'avait aucune chance. 159 00:18:26,398 --> 00:18:29,735 Elle ne serait jamais restée, quoi qu'on fasse. 160 00:18:30,444 --> 00:18:32,029 On la récupérera. 161 00:18:34,156 --> 00:18:34,989 Comment tu peux 162 00:18:35,239 --> 00:18:37,034 sortir du stade ? 163 00:18:39,453 --> 00:18:42,331 J'ai un truc. Où que j'aille, 164 00:18:43,040 --> 00:18:45,167 j'essaie de trouver quelque chose de bien. 165 00:18:46,376 --> 00:18:50,923 Comme une vieille pub idiote pour des raviolis. 166 00:18:51,632 --> 00:18:53,592 Comme croiser un tatou 167 00:18:53,967 --> 00:18:58,180 ou tomber sur des indices prouvant que les gens s'aidaient. 168 00:18:59,932 --> 00:19:01,642 Un signe... 169 00:19:02,476 --> 00:19:03,894 Quelque chose de bien. 170 00:19:04,853 --> 00:19:07,814 Ça existe. Je vois toujours quelque chose. 171 00:19:53,861 --> 00:19:55,027 Merci. 172 00:19:58,115 --> 00:20:01,201 Ce klaxon fait sortir les rôdeurs des bois. 173 00:20:01,702 --> 00:20:03,577 Il faut trouver un lieu sûr. 174 00:20:30,688 --> 00:20:33,232 Ils vont s'inquiéter quand ils vont revenir. 175 00:20:34,483 --> 00:20:35,985 Ils entendront ce qui s'est passé. 176 00:20:36,235 --> 00:20:37,904 Ensuite, ils le verront. 177 00:20:41,616 --> 00:20:43,117 Ils nous trouveront. 178 00:20:53,503 --> 00:20:54,921 Tu t'occupes de celle-là ? 179 00:21:17,735 --> 00:21:19,820 - La voie est libre. - Ça va aller, toi ? 180 00:21:21,906 --> 00:21:23,783 On peut se poser ici. 181 00:21:25,826 --> 00:21:27,537 Pourquoi tu m'as aidé ? 182 00:21:29,789 --> 00:21:32,208 J'aurais pu me faire bouffer. 183 00:21:34,168 --> 00:21:35,628 Je ne tue pas. 184 00:21:40,925 --> 00:21:42,593 Tu es à l'église, Maddie ? 185 00:21:43,177 --> 00:21:44,011 On vient d'arriver. 186 00:21:44,262 --> 00:21:46,180 J'espère que vous ferez mieux que nous. 187 00:21:46,430 --> 00:21:49,141 Je te dirai ça. Huit baraques et on n'a rien. 188 00:21:53,062 --> 00:21:54,272 C'est encore foutu. 189 00:22:01,529 --> 00:22:03,322 Viens, on continue à chercher. 190 00:22:08,828 --> 00:22:10,538 M. Navet ! 191 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 - Tout se passe bien ? - Tu nous suis ? 192 00:22:14,166 --> 00:22:17,503 On était là en premier. Trouvez une caisse plus rapide. 193 00:22:20,214 --> 00:22:21,841 Tu trouves ça drôle ? 194 00:22:23,885 --> 00:22:25,428 Je rigole pas. 195 00:22:29,348 --> 00:22:30,183 Nick, 196 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 Maddie, vous me recevez ? 197 00:22:34,061 --> 00:22:35,521 Vous avez trouvé une cuisine ? 198 00:22:45,198 --> 00:22:47,033 Comme vous a dit mon frère, 199 00:22:47,283 --> 00:22:49,285 elle sait dénicher la marchandise. 200 00:22:49,535 --> 00:22:50,953 Le lait concentré... 201 00:22:51,204 --> 00:22:52,705 T'es pas obligée de lui obéir. 202 00:22:52,955 --> 00:22:55,791 - C'est elle qui veut. - C'est vrai, Charlie ? 203 00:22:56,584 --> 00:22:58,336 Vous avez passé 15 jours ensemble. 204 00:22:59,003 --> 00:23:00,546 Moi, je l'ai trouvée. 205 00:23:01,088 --> 00:23:02,965 Je lui ai appris à survivre. 206 00:23:03,758 --> 00:23:04,926 Nick, arrête. 207 00:23:05,635 --> 00:23:06,719 On y va. 208 00:23:07,595 --> 00:23:09,305 Allons-y. C'est pas le moment. 209 00:23:12,850 --> 00:23:15,144 - D'accord. - Contrairement à vous, 210 00:23:15,561 --> 00:23:17,522 j'arrive à nourrir ma famille. 211 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 Nick ! 212 00:23:22,568 --> 00:23:23,402 Rentre. 213 00:23:25,321 --> 00:23:26,697 Arrête. 214 00:23:27,740 --> 00:23:28,616 Arrête. 215 00:23:29,825 --> 00:23:31,035 Arrête ! 216 00:23:47,802 --> 00:23:48,636 On se tire. 217 00:24:11,909 --> 00:24:12,702 Merde. 218 00:24:12,952 --> 00:24:15,538 - Tu veux que je t'aide ? - Ça va. 219 00:24:17,707 --> 00:24:20,209 - T'es sûr ? Je te dois bien ça. - Ça va. 220 00:24:21,794 --> 00:24:24,213 Arrête le karaté le temps de cicatriser. 221 00:24:25,173 --> 00:24:27,133 Toi, arrête tes embrouilles. 222 00:24:28,009 --> 00:24:28,926 C'est pas du karaté. 223 00:24:29,177 --> 00:24:31,721 - C'est quoi, alors ? - C'est... 224 00:24:36,058 --> 00:24:37,810 C'est pas du karaté. 225 00:24:41,230 --> 00:24:42,273 La nuit va tomber, 226 00:24:42,523 --> 00:24:45,943 il faut que tu trouves une voiture pour rentrer. 227 00:24:48,237 --> 00:24:50,156 Tu parles de la El Camino ? 228 00:24:53,075 --> 00:24:54,869 Tu la cherches toujours, pas vrai ? 229 00:24:56,954 --> 00:24:58,331 Tu veux m'en dissuader ? 230 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Non. 231 00:25:01,626 --> 00:25:03,836 Mais ça se passera pas comme tu penses. 232 00:25:04,086 --> 00:25:06,214 - Tu sais pas ce qu'il m'a fait. - Oublie. 233 00:25:06,464 --> 00:25:08,508 Ça se passera pas comme tu penses. 234 00:25:08,758 --> 00:25:11,636 Tu ne tues pas, mais je parie que ça t'est arrivé. 235 00:25:15,348 --> 00:25:16,724 Pourquoi as-tu arrêté ? 236 00:25:19,936 --> 00:25:22,188 - Qui as-tu perdu ? - Je sais pas de quoi tu parles. 237 00:25:22,438 --> 00:25:24,190 "Tu perds des gens et tu te perds toi-même." 238 00:25:24,440 --> 00:25:26,275 J'ai vu la vidéo, je t'ai entendu. 239 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 Alors, va-t'en. 240 00:25:28,903 --> 00:25:30,696 Pourquoi ? Tu peux me le dire. 241 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 - Je ferai pas ça. - Tu feras pas quoi ? 242 00:25:32,907 --> 00:25:35,368 Je raconterai pas ma vie ! Je te dirai pas... 243 00:25:45,586 --> 00:25:48,589 Si tu veux traquer ceux qui t'ont fait du mal, 244 00:25:49,423 --> 00:25:51,133 ça te regarde. 245 00:25:59,934 --> 00:26:01,060 - Nick ! - Luci, arrête ! 246 00:26:01,310 --> 00:26:02,061 Morgan ! 247 00:26:02,770 --> 00:26:03,771 Attends ! 248 00:26:04,814 --> 00:26:05,773 Regardez. 249 00:26:06,023 --> 00:26:07,441 Ils sont partis par là. 250 00:26:10,194 --> 00:26:11,028 Tu vois ? 251 00:26:16,158 --> 00:26:17,118 On partira pas. 252 00:26:19,996 --> 00:26:21,956 On reviendra chercher le fourgon. 253 00:26:22,331 --> 00:26:25,501 Quand la batterie sera morte et qu'ils seront partis. 254 00:26:26,169 --> 00:26:28,337 Non. Je refuse de partir. 255 00:26:28,963 --> 00:26:32,675 Vous saurez rien sur ce drapeau. Je vous dirai rien. 256 00:26:33,676 --> 00:26:36,929 Morgan est blessé, il a peut-être besoin de nous. 257 00:26:39,098 --> 00:26:40,183 Très bien. 258 00:26:40,516 --> 00:26:41,934 Vas-y. 259 00:26:42,393 --> 00:26:43,561 Moi, je bouge pas. 260 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 C'est qu'un camion, Al ! 261 00:26:45,813 --> 00:26:48,191 Il y a mes affaires dedans. 262 00:26:50,985 --> 00:26:51,986 Vas-y. 263 00:26:53,029 --> 00:26:54,530 Je m'en sortirai. 264 00:26:58,409 --> 00:26:59,327 On le fait. 265 00:27:01,245 --> 00:27:03,164 On remorque le fourgon. 266 00:27:04,749 --> 00:27:07,919 Négocier, c'est être de bonne foi. C'est notre tour. 267 00:27:08,169 --> 00:27:09,712 Et Nick, alors ? 268 00:27:10,505 --> 00:27:12,423 Pars à sa recherche. 269 00:27:13,925 --> 00:27:18,054 Tu crois qu'on te trahira si deux d'entre nous s'en vont ? 270 00:27:27,313 --> 00:27:28,606 C'est votre tour. 271 00:27:31,526 --> 00:27:34,820 Oui, mais en plus de nous dire d'où vient ce drapeau, 272 00:27:35,071 --> 00:27:37,281 tu vas nous aider à trouver ces gens. 273 00:27:37,740 --> 00:27:39,659 On parle. Tu conduis. 274 00:27:40,117 --> 00:27:43,913 On dit tout. Tu nous emmènes. Jusqu'au bout. 275 00:27:47,542 --> 00:27:49,585 Vous répondez à toutes mes questions. 276 00:27:50,294 --> 00:27:53,256 Et vous me laissez vous filmer tant que je veux. 277 00:27:59,428 --> 00:28:00,471 Marché conclu. 278 00:29:26,181 --> 00:29:27,432 Démarre ! 279 00:30:31,663 --> 00:30:33,665 Passe ton chemin, mon vieux. 280 00:30:35,834 --> 00:30:38,086 Y a rien pour toi, ici. 281 00:30:53,435 --> 00:30:54,936 Il faut que tu partes. 282 00:30:57,480 --> 00:30:59,065 Tu crois ? 283 00:30:59,357 --> 00:31:00,984 Prends ta voiture et va-t'en. 284 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Sinon quoi ? 285 00:31:09,326 --> 00:31:10,160 Va-t'en. 286 00:31:15,957 --> 00:31:17,584 Putain de merde ! 287 00:31:20,962 --> 00:31:22,088 Je pensais pas te revoir. 288 00:31:23,589 --> 00:31:25,133 Fais demi-tour. 289 00:31:25,383 --> 00:31:28,261 Je te dis de faire demi-tour ! 290 00:31:31,014 --> 00:31:32,599 Écoute ton ami. 291 00:31:34,476 --> 00:31:35,810 Content de te voir, Nick. 292 00:31:38,104 --> 00:31:39,564 Mais il faut 293 00:31:39,814 --> 00:31:41,525 que je décharge le piment. 294 00:31:42,400 --> 00:31:43,485 Tu veux m'aider ? 295 00:31:43,735 --> 00:31:45,028 Arrête. 296 00:31:45,820 --> 00:31:46,947 Fais pas ça. 297 00:31:52,035 --> 00:31:54,621 Tu irais jusqu'au bout pour m'arrêter ? 298 00:31:58,917 --> 00:32:00,418 Tu en es capable. 299 00:32:00,877 --> 00:32:01,753 Tu l'as déjà fait. 300 00:32:10,220 --> 00:32:11,680 Je m'en doutais. 301 00:32:17,685 --> 00:32:20,647 Elle m'a vu, elle était là. Elle a tout vu. 302 00:32:20,897 --> 00:32:21,690 T'as rien fait. 303 00:32:21,940 --> 00:32:24,150 Parce que tu étais là. Elle le sait. 304 00:32:24,860 --> 00:32:26,861 Tu voulais te procurer de la nourriture. 305 00:32:28,572 --> 00:32:31,074 On essaie de bien faire et on commet le pire. 306 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 C'est pour ça que je voulais pas sortir. 307 00:32:34,035 --> 00:32:36,580 Dehors, on n'est plus la même personne. 308 00:32:37,413 --> 00:32:41,126 Dehors, je me sens encore plus piégé qu'à l'intérieur. 309 00:32:42,043 --> 00:32:46,006 Celui que je vais devenir me saisit et m'étouffe. 310 00:34:12,092 --> 00:34:13,134 Attends. 311 00:34:14,553 --> 00:34:15,428 Attends. 312 00:34:39,077 --> 00:34:40,954 Ils doivent avoir l'avantage. 313 00:34:41,538 --> 00:34:43,790 Celui-ci a pris un coup de bâton. 314 00:34:46,251 --> 00:34:47,127 Viens. 315 00:34:50,630 --> 00:34:53,175 Il a cru que tu reviendrais pas ? 316 00:34:54,092 --> 00:34:55,552 C'est pas mes oignons. 317 00:35:02,225 --> 00:35:03,351 Pardon. 318 00:35:08,023 --> 00:35:09,691 Y a pas de souci. 319 00:35:12,152 --> 00:35:14,613 Je suis resté tout seul pendant longtemps. 320 00:35:14,988 --> 00:35:17,991 Je vais te parler pour éviter de me remettre à parler tout seul. 321 00:35:18,241 --> 00:35:20,493 Pourquoi il avait peur que tu reviennes pas ? 322 00:35:22,329 --> 00:35:24,497 Parce qu'un jour, je suis pas revenue. 323 00:35:35,550 --> 00:35:36,927 Quand tu es partie... 324 00:35:37,969 --> 00:35:39,888 c'est parce que tu l'aimais pas ? 325 00:35:42,182 --> 00:35:43,600 Je suis partie, 326 00:35:44,392 --> 00:35:46,144 mais je l'aimais toujours. 327 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 Qu'est-ce que tu veux ? 328 00:36:30,647 --> 00:36:35,610 Pour te répondre, c'était ma femme, mon fils et mes amis. 329 00:36:38,488 --> 00:36:40,198 Je les ai perdus 330 00:36:40,657 --> 00:36:42,951 avant de me perdre moi-même. 331 00:36:45,912 --> 00:36:47,538 Je sais ce qui t'arrive. 332 00:36:48,373 --> 00:36:50,125 Je suis passé par là. 333 00:36:51,751 --> 00:36:54,004 Je savais pas comment arrêter ça. 334 00:36:54,462 --> 00:36:57,090 Je savais pas si je voulais que ça s'arrête. 335 00:36:58,717 --> 00:37:01,845 Je pensais que je pourrais jamais m'en sortir. 336 00:37:06,183 --> 00:37:07,893 Et j'ai rencontré quelqu'un. 337 00:37:09,936 --> 00:37:12,480 Il était pas obligé de m'aider, mais il l'a fait. 338 00:37:13,398 --> 00:37:16,818 Il m'a donné quelque chose. Il m'a dit... 339 00:37:19,696 --> 00:37:22,240 Il m'a montré que toute vie est précieuse. 340 00:37:22,908 --> 00:37:24,367 Ça m'a aidé. 341 00:37:25,160 --> 00:37:27,620 Et ça m'aide encore. 342 00:37:32,918 --> 00:37:35,712 D'accord. Comment exactement ? 343 00:37:49,059 --> 00:37:50,602 Voilà un élément. 344 00:37:51,102 --> 00:37:54,188 Tu voulais savoir ce que je lisais. 345 00:37:59,486 --> 00:38:00,737 Trop tard. 346 00:38:01,154 --> 00:38:02,322 Crois-moi. 347 00:38:03,448 --> 00:38:05,325 C'est pas trop tard. 348 00:38:07,744 --> 00:38:08,662 Tiens. 349 00:38:09,037 --> 00:38:10,247 On peut en parler. 350 00:38:11,414 --> 00:38:13,625 On peut parler de ce que tu veux. 351 00:39:02,966 --> 00:39:04,176 Où est-il ? 352 00:39:05,218 --> 00:39:06,553 De l'autre côté. 353 00:39:33,188 --> 00:39:36,666 La tourbière 17-24 354 00:40:16,498 --> 00:40:17,499 Nick... 355 00:40:27,843 --> 00:40:29,219 Des lupins bleus. 356 00:40:38,562 --> 00:40:40,856 Tu vois qu'il reste de belles choses. 357 00:41:22,105 --> 00:41:23,148 Charlie ? 358 00:41:59,434 --> 00:42:01,060 - Allez. - Tiens bon. 359 00:42:01,310 --> 00:42:02,562 Accroche-toi. 360 00:42:06,942 --> 00:42:08,360 Regarde-moi. 361 00:42:08,610 --> 00:42:11,237 - Allez. - Regarde-moi. Ça va aller. 362 00:42:17,661 --> 00:42:19,621 Non, Nick... 363 00:42:19,871 --> 00:42:21,289 Regarde-moi. Ça va aller. 364 00:42:25,418 --> 00:42:26,837 Nick ! Ça va aller. 365 00:42:37,514 --> 00:42:38,723 Accroche-toi. 366 00:42:42,269 --> 00:42:43,185 Ça va aller ! 367 00:42:48,066 --> 00:42:50,610 Ça va aller.