1
00:00:00,322 --> 00:00:03,057
Sebelumnya di AMC
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,059 --> 00:00:04,258
Kami mau keluar.
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,427
Jika Ibu mencari makanan,
aku ingin membantu.
4
00:00:06,429 --> 00:00:09,029
Entah kau berikan
barang-barangmu dan hidup,...
5
00:00:09,031 --> 00:00:10,931
...atau kami menunggu
kalian semua mati...
6
00:00:10,933 --> 00:00:11,999
...mencoba membuat segalanya membaik.
7
00:00:12,101 --> 00:00:13,667
Kami tidak ke mana-mana.
8
00:00:13,669 --> 00:00:16,103
Kau tidak mengenalku. /
Dan kau tidak mengenal kami.
9
00:00:16,105 --> 00:00:18,338
Jadi kita berdua mengambil resiko.
10
00:00:18,340 --> 00:00:20,741
Aku mau sesuatu darimu, ceritamu.
11
00:00:20,743 --> 00:00:23,577
Dan kau mau sesuatu dariku,
dimana aku menemukan bendera itu.
12
00:01:25,973 --> 00:01:28,474
Mari kita selesaikan ini.
13
00:01:28,509 --> 00:01:31,377
Kita bisa menunggu.
14
00:01:32,412 --> 00:01:34,212
Sampai dia dimakamkan.
15
00:01:34,248 --> 00:01:37,549
Kau bawa kami ke sana, kami yang
bicara. Itu kesepakatannya.
16
00:01:37,585 --> 00:01:39,351
Tanyakan apa yang kauinginkan.
17
00:01:49,463 --> 00:01:51,430
Bagaimana kau berakhir di sini?
18
00:01:55,035 --> 00:01:57,635
Itu pertanyaan besar.
19
00:01:58,171 --> 00:02:01,372
Terkadang itu yang
paling mudah dijawab.
20
00:02:06,545 --> 00:02:09,113
Ada suatu hari...
21
00:02:11,885 --> 00:02:16,721
...dimana kami bisa menghentikan semua ini.
22
00:02:19,492 --> 00:02:22,059
Ayo mulai dari sana.
23
00:02:22,094 --> 00:02:24,361
Ceritakan tentang hari itu.
24
00:02:37,387 --> 00:02:42,412
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
25
00:02:42,436 --> 00:02:50,436
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
26
00:03:03,190 --> 00:03:05,924
Sudah berapa lama
sejak mereka muncul?
27
00:03:06,359 --> 00:03:08,492
Beberapa minggu.
28
00:03:28,048 --> 00:03:31,148
Kami mulai makan dengan pakan ternak.
29
00:03:32,183 --> 00:03:34,851
Kau pernah makan pakan ternak?
30
00:03:35,686 --> 00:03:40,523
Itu rasanya menawan.
31
00:03:44,863 --> 00:03:46,696
Kau baik saja?
32
00:03:49,368 --> 00:03:50,834
Aku baik saja.
33
00:03:54,906 --> 00:03:56,973
Izinkan aku untuk membantu.
34
00:03:57,008 --> 00:03:58,140
Tidak, simpan saja.
35
00:03:58,176 --> 00:03:59,709
Itu minuman terakhir.
36
00:03:59,744 --> 00:04:02,278
Ya, saat panekuk membaik.
37
00:04:04,382 --> 00:04:08,017
Saat situasi membaik. /
Itu benar.
38
00:04:08,052 --> 00:04:10,152
Ini bumbu yang terlalu penting...
39
00:04:10,188 --> 00:04:11,754
...untuk ternak makan panekuk.
40
00:04:13,115 --> 00:04:14,615
Saat situasi membaik.
41
00:04:16,394 --> 00:04:18,560
Itu bisa terjadi.
42
00:04:18,596 --> 00:04:20,096
Itu sudah terjadi pada kita.
43
00:04:20,831 --> 00:04:23,732
Meski rasanya tidak seperti itu sekarang.
44
00:04:24,735 --> 00:04:27,870
Situasi akan membaik.
45
00:04:28,305 --> 00:04:31,407
Bukankah seharusnya kita makan ternak
sebelum kita makan makanan mereka?
46
00:04:31,442 --> 00:04:33,709
Tak ada yang membunuh
makhluk bergerak hari ini.
47
00:04:34,844 --> 00:04:36,512
Kita menjajal lebih jauh lagi?
48
00:04:36,547 --> 00:04:39,015
Kita sudah periksa
semua tempat 80 km dari sini.
49
00:04:39,050 --> 00:04:40,616
Kita pergi kemananpun
yang mungkin ada makanan.
50
00:04:40,651 --> 00:04:42,050
Aku mulai menjadi kreatif.
51
00:04:42,085 --> 00:04:45,220
Aku memikirkan tempat-tempat
yang mungkin tidak mereka datangi.
52
00:04:45,255 --> 00:04:47,589
Arena boling? /
Siapa tahu?
53
00:04:47,625 --> 00:04:51,393
Mungkin mereka punya nacho.
Keju kaleng.
54
00:04:51,428 --> 00:04:53,428
Kita pergi kemana?
55
00:04:53,463 --> 00:04:54,796
"Kita"?
56
00:04:54,832 --> 00:04:56,431
Tak ada yang keluar sendirian,...
57
00:04:56,466 --> 00:04:58,799
...dan aku masih memiliki
setengah wilayah untuk dijajal.
58
00:04:59,937 --> 00:05:01,736
Ayo pergi.
59
00:05:03,673 --> 00:05:06,774
Bepergian di hari itu,...
60
00:05:09,445 --> 00:05:11,779
...itu kesalahan pertama kami.
61
00:05:11,814 --> 00:05:13,915
Ingat.
62
00:05:13,950 --> 00:05:17,552
Tidak berduri, tidak ungu, tidak hitam.
63
00:05:17,587 --> 00:05:20,621
Kau tahu aku kuliah di A&M, bukan?
64
00:05:20,657 --> 00:05:22,789
Menghabiskan lebih banyak
waktu mengisap tanaman...
65
00:05:22,824 --> 00:05:24,958
...daripada mempelajarinya.
66
00:05:24,993 --> 00:05:26,693
Kutahu yang mana aman dimakan.
67
00:05:29,365 --> 00:05:32,099
Baiklah, aku sudah
mengatakan sesuatu.
68
00:05:32,134 --> 00:05:34,000
Sekarang giliranmu.
69
00:05:34,036 --> 00:05:36,636
Tentang apa? /
Tentangmu.
70
00:05:38,307 --> 00:05:40,607
Aku tidak kuliah di A&M.
71
00:05:42,877 --> 00:05:47,846
Lihat. Tampaknya pencarian
kita membuahkan hasil.
72
00:05:47,882 --> 00:05:50,149
Disana ada kereta.
73
00:05:55,056 --> 00:05:57,856
Berapa lama kau
terus melakukan itu?
74
00:05:57,892 --> 00:05:59,758
Melakukan apa?
75
00:05:59,794 --> 00:06:02,328
Bertingkah seperti
kau takut padaku.
76
00:06:02,363 --> 00:06:04,429
Percayalah,...
77
00:06:04,465 --> 00:06:07,432
...bukan itu sebabnya.
78
00:06:07,468 --> 00:06:09,334
Lalu apa?
79
00:06:09,369 --> 00:06:10,869
Kau takut padanya?
80
00:06:12,139 --> 00:06:15,107
Tidak, tentu saja tidak.
81
00:06:15,442 --> 00:06:18,010
Apa yang kau pikirkan tentang dia?
82
00:06:18,045 --> 00:06:20,012
Kupikir kita membicarakan Nick.
83
00:06:20,447 --> 00:06:22,747
Ceritakan tentang dirimu.
84
00:06:31,882 --> 00:06:32,924
Awas!
85
00:06:34,427 --> 00:06:35,760
Aku melihatnya!
86
00:07:20,305 --> 00:07:21,437
Terima kasih.
87
00:07:22,474 --> 00:07:24,940
Brengsek.
88
00:07:30,582 --> 00:07:34,717
Kulihat di peta saat ibuku
membawaku ke sini.
89
00:07:34,752 --> 00:07:38,720
Kutahu ini gila, tapi
rasanya seperti tanda.
90
00:07:38,755 --> 00:07:41,590
Dari apa? Tidak ada
makanan di perpustakaan.
91
00:07:41,625 --> 00:07:43,458
Aku tahu.
92
00:07:46,297 --> 00:07:48,096
Ikut atau tidak?
93
00:07:53,170 --> 00:07:55,704
Aku ikut karena Nick memintaku.
94
00:07:56,439 --> 00:07:59,941
Kupikir itu akan baik untukku.
95
00:07:59,976 --> 00:08:02,009
Kupikir itu akan baik untuknya.
96
00:08:39,048 --> 00:08:40,748
Kau akan mengambil itu?
97
00:08:41,883 --> 00:08:44,317
Nick, apa yang kita lakukan disini?
98
00:08:44,653 --> 00:08:46,653
Buku-buku.
Kita butuh buku.
99
00:08:46,688 --> 00:08:48,488
Untuk apa? /
Untuk perpustakaan.
100
00:08:48,523 --> 00:08:51,324
Orang-orang butuh alasan
untuk bertarung, Lucy.
101
00:08:51,360 --> 00:08:53,260
Orang-orang butuh alasan
untuk tetap bertahan.
102
00:08:53,295 --> 00:08:54,795
Bertahan bukan hanya tentang makanan.
103
00:08:55,230 --> 00:08:57,364
Nick, tak ada yang tersisa.
104
00:08:57,399 --> 00:08:59,666
Pasti ada sesuatu.
105
00:09:11,913 --> 00:09:13,613
Ini tentang gadis itu, bukan?
106
00:09:14,049 --> 00:09:15,682
Dia pikir mereka menjaganya,...
107
00:09:15,717 --> 00:09:17,550
...dia pikir mereka keluarga.
108
00:09:20,889 --> 00:09:22,656
Aku dulu seperti dia.
109
00:09:24,559 --> 00:09:27,994
Di koloni, aku percaya
pada apa yang kami lakukan.
110
00:09:28,029 --> 00:09:31,698
Kupikir itu tempat tinggal
yang bagus, ternyata tidak.
111
00:09:31,733 --> 00:09:34,967
Aku hanya tidak menyadarinya.
112
00:09:35,003 --> 00:09:37,469
Dan kau menolongku.
113
00:09:37,505 --> 00:09:40,106
Dan kita akan menolongnya,
tapi tidak seperti ini.
114
00:09:44,812 --> 00:09:46,745
Tapi kau tak bisa menolongnya, bukan?
115
00:09:50,318 --> 00:09:53,686
Dia membunuh Nick.
116
00:09:53,721 --> 00:09:56,055
Bagaimana menurutmu?
117
00:10:10,535 --> 00:10:13,971
Dulu aku polisi.
118
00:10:19,979 --> 00:10:22,780
Dan aku punya teman di angkatan,...
119
00:10:23,016 --> 00:10:26,917
...dia minum sebotol wiski gandum
setiap makan malam.
120
00:10:26,952 --> 00:10:29,019
Sepanjang hari.
121
00:10:31,389 --> 00:10:35,859
Kemudian suatu hari, dia selamat
dari kecelakaan mengejar tersangka.
122
00:10:35,894 --> 00:10:38,361
Menyalip truk sampah,...
123
00:10:38,396 --> 00:10:41,264
...menekan mobil patrolinya
sedatar panekuk.
124
00:10:44,036 --> 00:10:46,636
Dia satu minggu tanpa gandum itu.
125
00:10:50,709 --> 00:10:53,509
Dari tempat asalku,...
126
00:10:53,545 --> 00:10:56,379
...butuh lebih dari satu sore yang buruk...
127
00:10:56,414 --> 00:11:00,083
...atau bagus untuk mengubah seseorang.
128
00:11:00,118 --> 00:11:02,052
Jadi kurasa saat kita selesai
memberi penghormatan terakhir ,...
129
00:11:02,087 --> 00:11:04,087
...kau akan melanjutkan perjalananmu?
130
00:11:04,122 --> 00:11:06,421
Kembali pada tujuan lamamu.
131
00:11:09,093 --> 00:11:10,726
Percayalah.
132
00:11:12,897 --> 00:11:15,697
Percayalah, aku akan menemukannya.
133
00:11:15,733 --> 00:11:17,532
Pasti.
134
00:11:17,568 --> 00:11:20,135
Dan kuingin kau bersamaku
saat aku menemukannya.
135
00:11:20,771 --> 00:11:24,139
Kuingin kau bertemu dengannya.
136
00:11:24,175 --> 00:11:26,842
Kuingin dia bertemu denganmu.
137
00:11:30,748 --> 00:11:33,115
Aku hanya ingin melihatnya
dikubur, John.
138
00:11:34,986 --> 00:11:37,786
Dan, ya, aku akan melanjutkan perjalananku.
139
00:11:41,839 --> 00:11:43,716
Aku lebih baik sendiri.
140
00:11:48,265 --> 00:11:50,732
Kita bisa berhenti...
141
00:11:50,768 --> 00:11:52,801
...jika ini melelahkan.
142
00:11:53,536 --> 00:11:57,038
Melelahkan? /
Tidak apa-apa...
143
00:11:57,274 --> 00:12:00,008
...jika kau hanya--
144
00:12:01,845 --> 00:12:03,879
Saudaramu hanya--
145
00:12:05,949 --> 00:12:08,216
Ya, itu benar.
146
00:12:17,493 --> 00:12:19,394
Dulu aku suka tempat ini.
147
00:12:21,298 --> 00:12:24,032
Pernah kesini? /
Sudah cukup lama.
148
00:12:24,067 --> 00:12:26,134
Hanya kau?
149
00:12:26,169 --> 00:12:28,602
Tidak.
150
00:12:28,638 --> 00:12:30,939
Tempat seperti ini,...
151
00:12:30,974 --> 00:12:33,374
...mereka membuat churros
yang sangat enak.
152
00:12:33,410 --> 00:12:35,042
Ya, itu benar.
153
00:12:49,724 --> 00:12:53,160
Ini bagus.
Kita harus mengambil ini.
154
00:12:53,195 --> 00:12:55,695
Tingginya bagus jika kau
dikepung orang mati.
155
00:12:55,730 --> 00:12:59,732
Berjalan saat ban kempes. Mendapat jarak
tempuh, tapi menampung banyak gas.
156
00:12:59,768 --> 00:13:01,734
Bahkan ada kasetnya.
157
00:13:12,413 --> 00:13:15,147
Tak ada kunci.
158
00:13:15,483 --> 00:13:17,883
Bagaimana kau tahu
banyak tentang mobil?
159
00:13:18,518 --> 00:13:21,520
Aku tidak tahu banyak.
160
00:13:24,692 --> 00:13:26,391
Ayo.
161
00:13:40,406 --> 00:13:42,540
Seperti ada yang pernah tinggal disini.
162
00:13:42,575 --> 00:13:45,042
Hingga pagarnya roboh.
163
00:14:00,000 --> 00:14:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
164
00:14:38,929 --> 00:14:40,995
Siapa pun yang tinggal di sini,...
165
00:14:41,031 --> 00:14:44,198
...pindah ke tempat lebih
tinggi saat pagar roboh.
166
00:14:47,437 --> 00:14:49,503
Mereka membarikade tangga.
167
00:14:51,808 --> 00:14:53,240
Disana.
168
00:14:53,676 --> 00:14:55,809
Kita naik lewat sana.
169
00:14:57,980 --> 00:15:00,313
Menurutmu kita bisa?
170
00:15:02,851 --> 00:15:05,151
Ya, kita pasti bisa.
171
00:15:12,327 --> 00:15:15,661
Berapa rekormu memakan
churros dalam satu kunjungan?
172
00:15:15,697 --> 00:15:18,998
Empat. Aku sedang
bersenang-senang.
173
00:15:19,033 --> 00:15:21,067
Mungkin teler karena klorin.
174
00:15:31,545 --> 00:15:35,214
Itu lebih buruk dari
perban di air.
175
00:15:38,352 --> 00:15:40,952
Lalu apa yang terjadi?
176
00:15:40,988 --> 00:15:44,523
Aku hanya ingin berbuat benar.
177
00:15:51,499 --> 00:15:55,467
Ada alasan kenapa kita
tidak keluar bersama sebelumnya.
178
00:15:55,903 --> 00:15:58,870
Jika kau tidak menyukaiku,
katakan saja.
179
00:15:58,905 --> 00:16:01,906
Aku menyukaimu.
180
00:16:01,942 --> 00:16:05,576
Makanya aku tak ingin kau mengenalku.
181
00:16:07,748 --> 00:16:10,381
Aku telah melakukan banyak hal.
182
00:16:16,056 --> 00:16:18,657
Kusimpan ini untuk mengingatkanku...
183
00:16:18,692 --> 00:16:21,126
...bahwa aku tak ingin
menjadi pria itu lagi.
184
00:16:29,368 --> 00:16:32,102
Ini hanya sepotong batu bagiku.
185
00:16:34,907 --> 00:16:36,140
Ini bukan batu.
186
00:16:38,911 --> 00:16:41,544
Jadi, pergi bersama
membuat kalian lebih dekat.
187
00:16:41,680 --> 00:16:44,915
Tentu saja.
188
00:16:45,051 --> 00:16:48,085
Kami satu-satunya orang
di sana yang masih bernafas.
189
00:17:10,742 --> 00:17:12,508
Pergi.
190
00:18:32,316 --> 00:18:34,449
Masih ada beberapa amunisi.
Kita harus mengambilnya.
191
00:18:38,222 --> 00:18:40,355
Naomi!
192
00:19:13,855 --> 00:19:15,155
Bertahanlah!
193
00:19:42,884 --> 00:19:45,184
Kapan kau mengasahnya?
194
00:19:48,022 --> 00:19:50,489
Itu datang belakangan.
195
00:19:50,924 --> 00:19:52,624
Terus bicara.
196
00:20:18,350 --> 00:20:20,217
Coba lihat ini.
197
00:20:27,493 --> 00:20:29,760
Barang ini sangat sulit didapat.
198
00:20:29,795 --> 00:20:32,663
Kita ambil sebanyak-banyaknya.
199
00:20:36,135 --> 00:20:37,768
Terima kasih.
200
00:20:47,979 --> 00:20:49,913
Ini.
201
00:20:49,948 --> 00:20:51,380
Periksa.
202
00:20:51,416 --> 00:20:55,718
Mungkin orang-orang itu
melewatkan seluruh area ini.
203
00:20:55,754 --> 00:20:59,589
Mungkin ini bukan satu-satunya
tempat yang belum di datangi orang.
204
00:20:59,624 --> 00:21:03,292
Aku melihat bangunan di jalan sana.
205
00:21:03,327 --> 00:21:06,429
Kita bisa pergi ke sana, mungkin.
206
00:21:08,433 --> 00:21:09,831
Naomi?
207
00:21:10,567 --> 00:21:12,401
Apa yang terjadi?
208
00:21:12,437 --> 00:21:13,936
Apa dia lari?
209
00:21:17,708 --> 00:21:19,841
Kami semua lari.
210
00:21:31,521 --> 00:21:33,622
Victor?
211
00:21:33,657 --> 00:21:36,058
Apa-apaan ini.
Di mana kita?
212
00:21:49,506 --> 00:21:53,374
Aku memuat bekal ini
karena tanaman membusuk.
213
00:21:53,710 --> 00:21:56,878
Ini cukup untuk sebulan.
214
00:22:00,217 --> 00:22:01,716
Kenapa kau menunjukkan ini padaku?
215
00:22:01,751 --> 00:22:05,253
Ini muat untuk dua orang.
216
00:22:08,691 --> 00:22:12,660
Makanan ini, stadion--
Victor, orang-orang lapar.
217
00:22:12,695 --> 00:22:15,295
Bekal ini hanya cukup
memberi mereka makan sehari.
218
00:22:15,331 --> 00:22:17,231
Ya, dan hari itu bisa jadi perbedaan...
219
00:22:17,266 --> 00:22:19,734
...antara orang yang
selamat dan tidak.
220
00:22:19,769 --> 00:22:21,368
Begitu juga ini.
221
00:22:25,775 --> 00:22:28,542
Aku melakukan banyak hal
sebelum bertemu denganmu.
222
00:22:28,577 --> 00:22:30,544
Orang-orang terluka.
Orang-orang mati.
223
00:22:30,579 --> 00:22:33,312
Terkadang dengan alasan melindungi diri.
224
00:22:33,348 --> 00:22:37,483
Aku ingin hidup.
Terjadi kelaparan di mana-mana.
225
00:22:37,519 --> 00:22:40,353
Dan ini caraku untuk bertahan hidup.
226
00:22:40,388 --> 00:22:42,488
Cara kita berdua bertahan hidup.
227
00:22:42,524 --> 00:22:44,891
Kau ingin mengenalku?
228
00:22:46,762 --> 00:22:48,862
Inilah diriku.
229
00:22:57,805 --> 00:23:00,773
Maaf, Victor, aku tak
bisa melakukan itu.
230
00:23:02,310 --> 00:23:04,577
Kurasa tidak.
231
00:23:08,650 --> 00:23:11,617
Aku pulang sendiri.
232
00:23:11,653 --> 00:23:14,653
Semua kebutuhanmu ada disini.
233
00:23:24,598 --> 00:23:26,531
Jadi, kau pergi?
234
00:23:26,567 --> 00:23:28,300
Strand?
235
00:23:28,335 --> 00:23:31,869
Menurutmu ini salahmu.
236
00:23:31,905 --> 00:23:34,573
Kenapa? /
Itu bukan salahnya.
237
00:23:39,078 --> 00:23:42,779
Dia bukan satu-satunya
yang berencana pergi.
238
00:24:05,370 --> 00:24:06,770
Sial.
239
00:24:12,343 --> 00:24:16,378
Kedua kalinya kau lari
dariku sejak kita bertemu.
240
00:24:16,814 --> 00:24:18,814
Kau tak perlu beri tahu kami
kau dari mana...
241
00:24:18,850 --> 00:24:20,416
...atau apa yang terjadi padamu.
242
00:24:20,452 --> 00:24:22,752
Kau tak perlu memberi
tahu kami apa pun.
243
00:24:23,187 --> 00:24:26,756
Tapi entah kau melanjutkan ini, atau tidak.
244
00:24:28,768 --> 00:24:31,794
Aku tak bisa melakukannya lagi.
245
00:24:31,829 --> 00:24:34,964
Aku hanya tidak bisa.
246
00:24:37,534 --> 00:24:39,000
Melakukan apa?
247
00:24:39,036 --> 00:24:40,902
Melanjutkan ini.
248
00:24:43,374 --> 00:24:45,607
Aku pernah melakukan hal yang sama.
249
00:24:47,878 --> 00:24:51,980
Aku pergi sendiri.
Tak ingin mendengar bujukan orang.
250
00:24:52,015 --> 00:24:56,518
Kemudian kusadari bukan
itu yang kuinginkan.
251
00:25:00,290 --> 00:25:02,656
Mungkin kau juga akan menyadarinya.
252
00:25:06,729 --> 00:25:08,762
Ayo cari bensin.
253
00:25:11,334 --> 00:25:12,766
Bagaimana denganmu?
254
00:25:12,802 --> 00:25:15,203
Kau berpikir untuk pergi?
255
00:25:16,506 --> 00:25:20,141
Ya. Kita semua berpikir pergi.
256
00:25:24,080 --> 00:25:25,813
Kita harus pergi.
257
00:25:25,848 --> 00:25:27,815
Mungkin ada sesuatu untuknya.
258
00:25:27,850 --> 00:25:30,717
Rekaman musik atau kaset atau CD.
259
00:25:30,752 --> 00:25:32,219
Sesuatu.
260
00:26:00,000 --> 00:26:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
261
00:26:26,641 --> 00:26:28,607
Lucy, aku minta maaf,
kita seharusnya tidak ke sini.
262
00:26:28,643 --> 00:26:30,075
Aku tak ingin berakhir seperti itu.
263
00:26:30,110 --> 00:26:31,477
Kita takkan berakhir seperti itu.
264
00:26:31,512 --> 00:26:33,412
Kita takkan menyerah.
Situasi akan membaik.
265
00:26:33,447 --> 00:26:35,081
Ini bukan koloni. /
Mungkin ini koloni.
266
00:26:35,116 --> 00:26:36,883
Mungkin kita belum menyadarinya.
267
00:26:36,918 --> 00:26:38,784
Tidak. Kita tahu apa yang salah,
kita mencoba memperbaikinya.
268
00:26:38,819 --> 00:26:39,986
Mungkin kita tak bisa memperbaikinya!
269
00:26:40,321 --> 00:26:41,787
Bagaimana jika kita mencari tempat baru?
270
00:26:42,422 --> 00:26:43,889
Memulai dari awal?
271
00:26:43,924 --> 00:26:45,624
Ladang baru, tanaman baru.
272
00:26:45,660 --> 00:26:47,526
Kita pernah melakukannya,
kita bisa melakukannya lagi.
273
00:26:47,562 --> 00:26:49,628
Kita mau kemana?
274
00:26:53,434 --> 00:26:56,602
Halaman pertama yang kita buka,
disitulah tujuan kita.
275
00:26:57,037 --> 00:26:58,769
Di situlah kita memulai kembali.
276
00:26:58,805 --> 00:27:01,272
Di situlah kita membawa semua orang.
277
00:27:04,243 --> 00:27:06,211
Halaman apa yang terbuka?
278
00:27:07,346 --> 00:27:09,179
Halaman apa pun itu,...
279
00:27:09,815 --> 00:27:12,350
...itu alasan kau berada di sini, bukan?
280
00:27:14,787 --> 00:27:18,155
Aku seharusnya tidak
membuka buku itu.
281
00:28:07,724 --> 00:28:09,857
Kau butuh bantuan?
282
00:28:11,092 --> 00:28:13,461
Kau punya makanan di sana?
283
00:28:33,382 --> 00:28:37,484
Kau sudah selesai makan, bukan?
284
00:28:37,520 --> 00:28:40,788
Dan saus tomat, mustar.
285
00:28:40,823 --> 00:28:44,291
Ditabur banyak bumbu...
286
00:28:44,326 --> 00:28:47,294
...untuk merias makanan
yang tidak ingin kau makan.
287
00:28:47,829 --> 00:28:51,731
Baunya enak, bukan?
Mengingat mereka dari kaleng.
288
00:28:53,669 --> 00:28:58,705
Jadi, kau menyuruh
kemana orang-orangmu hari ini?
289
00:28:58,740 --> 00:29:02,709
Agar kau bisa kesana duluan?
Kurasa tidak.
290
00:29:02,744 --> 00:29:04,410
Kau tahu, Madison.
291
00:29:04,445 --> 00:29:06,312
Tiap kali kau menyuruh orang keluar...
292
00:29:06,347 --> 00:29:08,013
...ada kemungkinan mereka
tidak akan kembali.
293
00:29:08,049 --> 00:29:10,416
Mereka akan kembali. /
Kau yakin?
294
00:29:10,451 --> 00:29:11,617
Aku kenal orang-orangku.
295
00:29:13,288 --> 00:29:16,489
Baik. Pernah kuceritakan kisah...
296
00:29:16,524 --> 00:29:19,091
...tentang dimana Ennis dan aku
sebelum mengumpulkan bus?
297
00:29:19,126 --> 00:29:22,828
Dulu hidupku seperti kalian.
298
00:29:22,863 --> 00:29:26,699
Yah, bukan di stadion bisbol,
tidak sebesar itu,...
299
00:29:26,734 --> 00:29:29,633
...tapi itu pemukiman,...
300
00:29:29,668 --> 00:29:32,369
...peternakan keluargaku
di daerah perbukitan,...
301
00:29:32,404 --> 00:29:33,904
...dengan dua atau tiga keluarga lainnya.
302
00:29:36,008 --> 00:29:37,842
Itu tempat yang sangat bagus.
303
00:29:40,346 --> 00:29:43,781
Kemudian terjadi kebakaran hutan
sekitar 48 km jauhnya.
304
00:29:43,816 --> 00:29:45,783
Kutahu apa kelanjutannya.
305
00:29:45,818 --> 00:29:47,918
Kau pintar.
306
00:29:47,954 --> 00:29:50,154
Kau tahu apa yang akan terjadi,...
307
00:29:50,189 --> 00:29:54,423
...mencoba memperingatkan orang lain,
tapi mereka tidak mendengarkan.
308
00:29:54,459 --> 00:29:57,961
Jadi kau dan saudaramu
pergi sebelum api sampai.
309
00:30:01,499 --> 00:30:03,666
Turut berduka untuk
keluargamu lainnya.
310
00:30:06,437 --> 00:30:08,972
manusia adalah makhluk keras kepala.
311
00:30:09,007 --> 00:30:10,406
Weenie?
312
00:30:10,441 --> 00:30:12,876
Tidak usah.
313
00:30:15,213 --> 00:30:17,280
Jika kau kesini bukan untuk makan,...
314
00:30:17,315 --> 00:30:20,449
...atau menemaniku,...
315
00:30:20,485 --> 00:30:22,618
...apa yang kau lakukan di sini?
316
00:30:24,989 --> 00:30:27,256
Untuk memberi tahumu bahwa
penawaranku masih berlaku.
317
00:30:27,292 --> 00:30:29,792
Kau ingin makanan, kami bisa mencuri...
318
00:30:29,827 --> 00:30:32,495
...satu atau dua paket
kios makanan.
319
00:30:32,530 --> 00:30:34,930
Kita bisa menghasilkan sesuatu
yang bagus di sana,...
320
00:30:34,965 --> 00:30:37,300
...jika kita bekerja bersama.
321
00:30:38,035 --> 00:30:40,936
Kau benar-benar
percaya itu, bukan?
322
00:30:40,971 --> 00:30:42,570
Ya.
323
00:30:44,741 --> 00:30:47,375
Itu sebabnya tempat
ini akan jatuh.
324
00:30:49,779 --> 00:30:52,214
Penawaranku juga masih berlaku.
325
00:30:52,249 --> 00:30:54,983
Aku takkan bergabung denganmu.
326
00:30:57,154 --> 00:31:00,823
Ceritamu salah,
tentang aku dan Ennis pergi.
327
00:31:00,858 --> 00:31:04,125
Kuyakinkan semua orang untuk tetap tinggal.
328
00:31:04,160 --> 00:31:07,562
Kubilang kami bisa
menyelamatkan tempat itu.
329
00:31:07,597 --> 00:31:10,732
Dan mereka mendengarkan.
330
00:31:10,767 --> 00:31:16,304
Kemudian api semakin dekat, dan...
331
00:31:16,340 --> 00:31:20,174
...saudaraku dan aku satu-satunya
yang berhasil keluar hidup-hidup.
332
00:31:21,545 --> 00:31:24,679
Kudengar mereka sekarat.
333
00:31:24,715 --> 00:31:27,281
Berteriak saat kami pergi.
334
00:31:40,495 --> 00:31:43,096
Jadi itu sebabnya hari
ini sangat penting.
335
00:31:43,131 --> 00:31:45,366
Karena kau memutuskan untuk pergi.
336
00:31:45,401 --> 00:31:49,135
Karena kau menyerah di stadion.
337
00:31:54,042 --> 00:31:56,076
Kita mulai.
338
00:32:15,397 --> 00:32:18,631
Dulu aku perawat di ICU.
339
00:32:18,666 --> 00:32:23,269
Kulihat banyak korban
kecelakaan mobil, struk.
340
00:32:23,304 --> 00:32:27,573
Setelah beberapa saat, kau tahu
siapa yang akan selamat dan tidak.
341
00:32:29,977 --> 00:32:32,912
Kau harus bicara dengan ibumu.
342
00:32:32,947 --> 00:32:36,416
Stadion takkan bertahan lama.
343
00:32:36,451 --> 00:32:38,918
Kau harus mulai memikirkan
tujuanmu selanjutnya.
344
00:32:41,655 --> 00:32:43,355
Aku akan bicara dengannya.
345
00:32:55,168 --> 00:32:57,836
Pikirmu kau tahu apa yang
terjadi di hari itu,...
346
00:32:57,871 --> 00:32:59,538
...tapi tidak.
347
00:33:08,114 --> 00:33:10,247
Di mana Victor?
348
00:33:10,282 --> 00:33:14,017
Apa dia baik saja?
349
00:33:28,668 --> 00:33:32,302
Kenapa kau membawa
kembali persediaan itu?
350
00:33:32,338 --> 00:33:34,904
Kenapa tidak meminta
Cole merahasiakannya?
351
00:33:37,042 --> 00:33:40,978
Aku teringat pada
apa yang akan kurindukan.
352
00:33:53,258 --> 00:33:58,161
Dan apa pendapat orang saat mereka
tahu tentang rencana pelarianmu?
353
00:34:05,536 --> 00:34:08,337
Sepertinya kalian mengalami
hari yang sibuk.
354
00:34:08,373 --> 00:34:10,039
Akhirnya keberuntungan didapat, ya?
355
00:34:10,074 --> 00:34:13,175
Kita melewati titik sulit!
Kerja bagus.
356
00:34:17,215 --> 00:34:20,282
Aku tidak memberitahu mereka
aku yang mengemas persediaan itu.
357
00:34:26,223 --> 00:34:29,057
Jadi, kau akan memberitahuku?
358
00:34:29,092 --> 00:34:31,560
Halaman apa yang terbuka?
359
00:34:33,797 --> 00:34:35,597
Kurasa kita akan ke utara.
360
00:34:37,902 --> 00:34:40,101
Penasaran bagaimana kondisi tanah di sana.
361
00:34:46,944 --> 00:34:49,611
Lucy, bagaimana kalau ada
cara lain dari ini?
362
00:34:49,647 --> 00:34:51,947
Aku tidak mengerti.
363
00:34:51,982 --> 00:34:54,282
Di mana buku itu membawamu?
364
00:34:59,923 --> 00:35:01,556
Apa yang kau temukan?
365
00:35:01,591 --> 00:35:03,758
Bagaimana jika kita
pergi jauh dari sini,...
366
00:35:03,793 --> 00:35:06,627
...menjauh dari para bajingan itu?
367
00:35:08,497 --> 00:35:11,032
Nick, kita tak bisa pergi sejauh
itu setiap kali kita butuh sesuatu.
368
00:35:11,067 --> 00:35:12,567
Tidak, kita hanya perlu
melakukannya sekali.
369
00:35:12,602 --> 00:35:16,103
Cari bibit, pupuk, menanam kembali.
370
00:35:16,138 --> 00:35:19,573
Kita kembalikan tempat ini seperti dulu.
371
00:35:24,245 --> 00:35:26,913
Baik. Ibu akan beritahu yang lain.
372
00:35:27,916 --> 00:35:29,683
Kerja bagus.
373
00:35:31,319 --> 00:35:32,652
Terima kasih untuk hari ini.
374
00:35:32,688 --> 00:35:35,288
Menanam kembali adalah idemu.
375
00:35:35,323 --> 00:35:37,690
Aku senang kita akan
melakukannya di sini.
376
00:35:53,208 --> 00:35:54,473
Ibu.
377
00:35:59,714 --> 00:36:01,380
Kita perlu bicara.
378
00:36:01,416 --> 00:36:03,148
Kau memberitahunya
tentang Naomi, bukan?
379
00:36:05,219 --> 00:36:06,752
Tidak.
380
00:36:15,162 --> 00:36:17,096
Apa kau selalu benar?
381
00:36:17,131 --> 00:36:20,532
ICU. Para pasien yang
kau pikir akan mati.
382
00:36:20,567 --> 00:36:22,735
Apa mereka hidup?
383
00:36:25,272 --> 00:36:28,473
Tidak, kuminta Noami
yang menjelaskan sendiri.
384
00:36:33,447 --> 00:36:35,247
Kendaraan yang bagus.
385
00:36:35,282 --> 00:36:37,616
Apa lagi yang kau temukan?
386
00:36:37,651 --> 00:36:40,952
Meski hidup kita berjalan baik disini,
situasi akan memburuk...
387
00:36:40,987 --> 00:36:42,987
...sebelum membaik.
388
00:36:47,593 --> 00:36:50,494
Aku ingin membantu
mendirikan rumah sakit.
389
00:36:50,529 --> 00:36:52,195
Dan aku akan membantu.
390
00:36:53,932 --> 00:36:58,969
Aku tidak mengerti. Kau tinggal
di stadion, memperjuangkannya.
391
00:36:59,304 --> 00:37:02,139
Kenapa hari itu
semuanya berubah?
392
00:37:02,174 --> 00:37:05,876
Kami harusnya memberitahu
ibuku untuk pergi.
393
00:37:07,179 --> 00:37:08,779
Aku seharusnya mengikuti naluriku.
394
00:37:08,814 --> 00:37:10,681
Merahasiakan mobil itu.
395
00:37:11,916 --> 00:37:15,685
Kami harusnya berpindah
ke halaman lain.
396
00:37:16,120 --> 00:37:19,789
Menemukan tempat lain.
397
00:37:20,124 --> 00:37:22,692
Tapi kami ingin percaya.
398
00:37:22,727 --> 00:37:24,861
Kami ingin tetap tinggal.
399
00:37:24,897 --> 00:37:27,364
Aku ingin menjadi
orang yang lebih baik.
400
00:37:27,399 --> 00:37:29,699
Itu sebabnya saudaraku meninggal.
401
00:37:29,734 --> 00:37:31,201
Itu sebabnya Nick meninggal.
402
00:37:31,236 --> 00:37:34,804
Itu sebabnya temanku meninggal.
403
00:37:35,939 --> 00:37:39,008
Kami bisa menghentikan semuanya.
404
00:38:00,000 --> 00:38:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabatarena.info
405
00:38:37,872 --> 00:38:39,305
Disini?
406
00:38:41,441 --> 00:38:43,475
Disini.
407
00:38:52,318 --> 00:38:54,652
Kenapa disini?
408
00:38:54,687 --> 00:38:57,555
Apa bedanya bagimu?
409
00:38:57,590 --> 00:39:00,491
Aku hanya ingin tahu.
410
00:39:17,477 --> 00:39:20,144
Ini bukan tentang Nick, bukan?
411
00:39:20,180 --> 00:39:23,047
Kau akan mengincar mereka.
412
00:39:23,083 --> 00:39:25,316
Bahkan setelah dia mati?
413
00:39:25,351 --> 00:39:28,453
Itu yang diinginkan Nick. /
Kau tidak tahu itu.
414
00:39:28,488 --> 00:39:29,753
Kau tidak kenal Nick.
415
00:39:31,924 --> 00:39:35,293
Kau berbohong padaku selama ini.
Kita punya kesepakatan.
416
00:39:35,328 --> 00:39:38,129
Untuk menjawab pertanyaanmu.
Dan kami menepatinya.
417
00:39:38,164 --> 00:39:40,531
Jawabannya berguna jika itu benar.
418
00:39:40,567 --> 00:39:41,966
Itu benar.
419
00:39:42,702 --> 00:39:46,536
Mungkin. Tapi kau mengatakannya
dilapisi kebohongan,...
420
00:39:46,572 --> 00:39:48,138
...jadi bagaimana aku
bisa membedakannya?
421
00:39:48,173 --> 00:39:50,173
Endus sebelum menggigit.
422
00:39:52,578 --> 00:39:54,244
Semoga berhasil menemukan
mereka tanpa aku.
423
00:39:54,279 --> 00:39:56,246
Kami tidak membutuhkanmu lagi.
424
00:39:56,281 --> 00:39:57,915
Alicia menemukan ini...
425
00:39:57,950 --> 00:40:01,852
...pada teman kami dengan El Camino.
426
00:40:01,887 --> 00:40:04,054
Mereka berpisah di pedesaan...
427
00:40:04,090 --> 00:40:06,991
...dan berkumpul kembali
dengan perolehan mereka.
428
00:40:07,026 --> 00:40:09,259
Kami tahu di mana mereka
bertemu selanjutnya.
429
00:40:09,294 --> 00:40:11,361
Kau hanya butuh tumpangan ke sini.
430
00:40:11,396 --> 00:40:13,998
Kau ditipu, Al.
431
00:40:14,033 --> 00:40:16,699
Jadi kau menyeret semua ini...
432
00:40:17,235 --> 00:40:18,968
...untuk ke pertemuan Vultures?
433
00:40:19,103 --> 00:40:22,339
Tergantung.
Kau ingin mengantar kami?
434
00:40:22,374 --> 00:40:25,008
Jangan bawa mereka, Al.
Bawa aku.
435
00:40:25,043 --> 00:40:28,111
Kisah mereka berakhir dengan
semakin banyak orang terluka.
436
00:40:28,147 --> 00:40:29,846
Aku tidak.
437
00:40:29,881 --> 00:40:32,882
Masih banyak kisah kami
yang kau tidak tahu.
438
00:40:34,886 --> 00:40:38,588
Beri aku satu alasan untuk memercayai
semua yang kau katakan padaku.
439
00:40:38,624 --> 00:40:40,723
Kami tak perlu memberi tahumu apa pun.
440
00:40:40,759 --> 00:40:42,859
Kau menginginkan kebenaran?
441
00:40:42,894 --> 00:40:45,562
Kau ingin tahu
bagaimana ini berakhir?
442
00:40:45,597 --> 00:40:47,230
Ayo lihat sendiri.
443
00:40:56,841 --> 00:40:58,908
Muat.
444
00:41:02,213 --> 00:41:06,149
Tapi kau masih berencana
mengubur saudaramu, 'kan?
445
00:41:06,184 --> 00:41:08,785
Kau tidak akan meninggalkannya
di pinggir jalan?
446
00:41:13,091 --> 00:41:15,324
Kami akan menguburnya di sini.
447
00:41:15,359 --> 00:41:16,959
Disini.
448
00:41:20,765 --> 00:41:24,166
Dia suka menanam, bukan?
449
00:42:31,567 --> 00:42:33,000
Darimana kau dapat itu?
450
00:42:35,104 --> 00:42:37,504
Kami ambil apa yang kami bisa
saat meninggalkan stadion.
451
00:42:37,539 --> 00:42:40,908
Senjata, perlengkapan. Memuat
apa saja yang bisa kami temukan.
452
00:42:40,943 --> 00:42:42,676
Berikan padaku.
453
00:42:42,711 --> 00:42:45,746
Kumohon?
Itu miliknya.
454
00:42:47,083 --> 00:42:48,749
Siapa?
455
00:42:48,785 --> 00:42:50,851
Laura.
456
00:43:02,598 --> 00:43:05,699
Kita simpan barang-barang
ini di ruang ganti.
457
00:43:05,734 --> 00:43:07,534
Beri aku waktu sebentar.
458
00:43:41,503 --> 00:43:44,203
Naomi?
Namanya adalah Naomi?
459
00:43:45,739 --> 00:43:47,973
Dia tak pernah beritahu nama aslinya.
460
00:43:48,008 --> 00:43:51,844
Dimana dia?
Kemana perginya?
461
00:43:52,079 --> 00:43:53,377
Dimana dia?!
462
00:43:55,282 --> 00:43:57,749
Naomi tidak berhasil keluar.
463
00:43:57,784 --> 00:43:59,351
Stadion.
464
00:43:59,386 --> 00:44:00,818
Situasi kacau.
465
00:44:09,363 --> 00:44:10,795
Apa yang terjadi?
466
00:44:12,799 --> 00:44:14,699
Dia meninggal.
467
00:44:17,170 --> 00:44:19,871
Tidak, itu tidak benar.
468
00:44:20,406 --> 00:44:22,641
Dia ada di luar sana.
469
00:44:22,676 --> 00:44:24,476
Dia pasti di luar sana.
470
00:44:24,511 --> 00:44:29,446
Itu masalahnya. Ceritamu berakhir
dengan seseorang terluka.
471
00:44:29,482 --> 00:44:32,082
Sepertinya kau perlu-- /
Diam.
472
00:44:34,687 --> 00:44:38,322
Mereka yang melakukan ini.
473
00:44:39,525 --> 00:44:42,993
Ikutlah dengan kami.
Bantu kami mengakhirinya.
474
00:44:43,328 --> 00:44:45,696
John-- /
Biarkan aku sendiri.
475
00:44:45,731 --> 00:44:48,865
Semuanya,
biarkan aku sendiri.
476
00:45:17,429 --> 00:45:19,995
Aku akan mencari tahu
apa yang terjadi...
477
00:45:20,231 --> 00:45:22,665
...lalu kembali untukmu.
478
00:45:23,568 --> 00:45:25,100
Al.
479
00:45:27,305 --> 00:45:28,570
Pergi.
480
00:45:31,408 --> 00:45:32,741
Pergilah.
481
00:46:03,741 --> 00:46:05,807
Turut prihatin, John.
482
00:46:09,613 --> 00:46:12,881
Kau benar.
483
00:46:12,916 --> 00:46:15,016
Kita selalu sendiri.
484
00:46:15,040 --> 00:46:18,140
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas