1 00:00:00,322 --> 00:00:03,057 Sebelumnya di AMC "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,059 --> 00:00:04,258 Kami mau keluar. 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,427 Jika Ibu mencari makanan, aku ingin membantu. 4 00:00:06,429 --> 00:00:09,029 Entah kau berikan barang-barangmu dan hidup,... 5 00:00:09,031 --> 00:00:10,931 ...atau kami menunggu kalian semua mati... 6 00:00:10,933 --> 00:00:11,999 ...mencoba membuat segalanya membaik. 7 00:00:12,101 --> 00:00:13,667 Kami tidak ke mana-mana. 8 00:00:13,669 --> 00:00:16,103 Kau tidak mengenalku. / Dan kau tidak mengenal kami. 9 00:00:16,105 --> 00:00:18,338 Jadi kita berdua mengambil resiko. 10 00:00:18,340 --> 00:00:20,741 Aku mau sesuatu darimu, ceritamu. 11 00:00:20,743 --> 00:00:23,577 Dan kau mau sesuatu dariku, dimana aku menemukan bendera itu. 12 00:01:25,973 --> 00:01:28,474 Mari kita selesaikan ini. 13 00:01:28,509 --> 00:01:31,377 Kita bisa menunggu. 14 00:01:32,412 --> 00:01:34,212 Sampai dia dimakamkan. 15 00:01:34,248 --> 00:01:37,549 Kau bawa kami ke sana, kami yang bicara. Itu kesepakatannya. 16 00:01:37,585 --> 00:01:39,351 Tanyakan apa yang kauinginkan. 17 00:01:49,463 --> 00:01:51,430 Bagaimana kau berakhir di sini? 18 00:01:55,035 --> 00:01:57,635 Itu pertanyaan besar. 19 00:01:58,171 --> 00:02:01,372 Terkadang itu yang paling mudah dijawab. 20 00:02:06,545 --> 00:02:09,113 Ada suatu hari... 21 00:02:11,885 --> 00:02:16,721 ...dimana kami bisa menghentikan semua ini. 22 00:02:19,492 --> 00:02:22,059 Ayo mulai dari sana. 23 00:02:22,094 --> 00:02:24,361 Ceritakan tentang hari itu. 24 00:02:37,387 --> 00:02:42,412 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 25 00:02:42,436 --> 00:02:50,436 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 26 00:03:03,190 --> 00:03:05,924 Sudah berapa lama sejak mereka muncul? 27 00:03:06,359 --> 00:03:08,492 Beberapa minggu. 28 00:03:28,048 --> 00:03:31,148 Kami mulai makan dengan pakan ternak. 29 00:03:32,183 --> 00:03:34,851 Kau pernah makan pakan ternak? 30 00:03:35,686 --> 00:03:40,523 Itu rasanya menawan. 31 00:03:44,863 --> 00:03:46,696 Kau baik saja? 32 00:03:49,368 --> 00:03:50,834 Aku baik saja. 33 00:03:54,906 --> 00:03:56,973 Izinkan aku untuk membantu. 34 00:03:57,008 --> 00:03:58,140 Tidak, simpan saja. 35 00:03:58,176 --> 00:03:59,709 Itu minuman terakhir. 36 00:03:59,744 --> 00:04:02,278 Ya, saat panekuk membaik. 37 00:04:04,382 --> 00:04:08,017 Saat situasi membaik. / Itu benar. 38 00:04:08,052 --> 00:04:10,152 Ini bumbu yang terlalu penting... 39 00:04:10,188 --> 00:04:11,754 ...untuk ternak makan panekuk. 40 00:04:13,115 --> 00:04:14,615 Saat situasi membaik. 41 00:04:16,394 --> 00:04:18,560 Itu bisa terjadi. 42 00:04:18,596 --> 00:04:20,096 Itu sudah terjadi pada kita. 43 00:04:20,831 --> 00:04:23,732 Meski rasanya tidak seperti itu sekarang. 44 00:04:24,735 --> 00:04:27,870 Situasi akan membaik. 45 00:04:28,305 --> 00:04:31,407 Bukankah seharusnya kita makan ternak sebelum kita makan makanan mereka? 46 00:04:31,442 --> 00:04:33,709 Tak ada yang membunuh makhluk bergerak hari ini. 47 00:04:34,844 --> 00:04:36,512 Kita menjajal lebih jauh lagi? 48 00:04:36,547 --> 00:04:39,015 Kita sudah periksa semua tempat 80 km dari sini. 49 00:04:39,050 --> 00:04:40,616 Kita pergi kemananpun yang mungkin ada makanan. 50 00:04:40,651 --> 00:04:42,050 Aku mulai menjadi kreatif. 51 00:04:42,085 --> 00:04:45,220 Aku memikirkan tempat-tempat yang mungkin tidak mereka datangi. 52 00:04:45,255 --> 00:04:47,589 Arena boling? / Siapa tahu? 53 00:04:47,625 --> 00:04:51,393 Mungkin mereka punya nacho. Keju kaleng. 54 00:04:51,428 --> 00:04:53,428 Kita pergi kemana? 55 00:04:53,463 --> 00:04:54,796 "Kita"? 56 00:04:54,832 --> 00:04:56,431 Tak ada yang keluar sendirian,... 57 00:04:56,466 --> 00:04:58,799 ...dan aku masih memiliki setengah wilayah untuk dijajal. 58 00:04:59,937 --> 00:05:01,736 Ayo pergi. 59 00:05:03,673 --> 00:05:06,774 Bepergian di hari itu,... 60 00:05:09,445 --> 00:05:11,779 ...itu kesalahan pertama kami. 61 00:05:11,814 --> 00:05:13,915 Ingat. 62 00:05:13,950 --> 00:05:17,552 Tidak berduri, tidak ungu, tidak hitam. 63 00:05:17,587 --> 00:05:20,621 Kau tahu aku kuliah di A&M, bukan? 64 00:05:20,657 --> 00:05:22,789 Menghabiskan lebih banyak waktu mengisap tanaman... 65 00:05:22,824 --> 00:05:24,958 ...daripada mempelajarinya. 66 00:05:24,993 --> 00:05:26,693 Kutahu yang mana aman dimakan. 67 00:05:29,365 --> 00:05:32,099 Baiklah, aku sudah mengatakan sesuatu. 68 00:05:32,134 --> 00:05:34,000 Sekarang giliranmu. 69 00:05:34,036 --> 00:05:36,636 Tentang apa? / Tentangmu. 70 00:05:38,307 --> 00:05:40,607 Aku tidak kuliah di A&M. 71 00:05:42,877 --> 00:05:47,846 Lihat. Tampaknya pencarian kita membuahkan hasil. 72 00:05:47,882 --> 00:05:50,149 Disana ada kereta. 73 00:05:55,056 --> 00:05:57,856 Berapa lama kau terus melakukan itu? 74 00:05:57,892 --> 00:05:59,758 Melakukan apa? 75 00:05:59,794 --> 00:06:02,328 Bertingkah seperti kau takut padaku. 76 00:06:02,363 --> 00:06:04,429 Percayalah,... 77 00:06:04,465 --> 00:06:07,432 ...bukan itu sebabnya. 78 00:06:07,468 --> 00:06:09,334 Lalu apa? 79 00:06:09,369 --> 00:06:10,869 Kau takut padanya? 80 00:06:12,139 --> 00:06:15,107 Tidak, tentu saja tidak. 81 00:06:15,442 --> 00:06:18,010 Apa yang kau pikirkan tentang dia? 82 00:06:18,045 --> 00:06:20,012 Kupikir kita membicarakan Nick. 83 00:06:20,447 --> 00:06:22,747 Ceritakan tentang dirimu. 84 00:06:31,882 --> 00:06:32,924 Awas! 85 00:06:34,427 --> 00:06:35,760 Aku melihatnya! 86 00:07:20,305 --> 00:07:21,437 Terima kasih. 87 00:07:22,474 --> 00:07:24,940 Brengsek. 88 00:07:30,582 --> 00:07:34,717 Kulihat di peta saat ibuku membawaku ke sini. 89 00:07:34,752 --> 00:07:38,720 Kutahu ini gila, tapi rasanya seperti tanda. 90 00:07:38,755 --> 00:07:41,590 Dari apa? Tidak ada makanan di perpustakaan. 91 00:07:41,625 --> 00:07:43,458 Aku tahu. 92 00:07:46,297 --> 00:07:48,096 Ikut atau tidak? 93 00:07:53,170 --> 00:07:55,704 Aku ikut karena Nick memintaku. 94 00:07:56,439 --> 00:07:59,941 Kupikir itu akan baik untukku. 95 00:07:59,976 --> 00:08:02,009 Kupikir itu akan baik untuknya. 96 00:08:39,048 --> 00:08:40,748 Kau akan mengambil itu? 97 00:08:41,883 --> 00:08:44,317 Nick, apa yang kita lakukan disini? 98 00:08:44,653 --> 00:08:46,653 Buku-buku. Kita butuh buku. 99 00:08:46,688 --> 00:08:48,488 Untuk apa? / Untuk perpustakaan. 100 00:08:48,523 --> 00:08:51,324 Orang-orang butuh alasan untuk bertarung, Lucy. 101 00:08:51,360 --> 00:08:53,260 Orang-orang butuh alasan untuk tetap bertahan. 102 00:08:53,295 --> 00:08:54,795 Bertahan bukan hanya tentang makanan. 103 00:08:55,230 --> 00:08:57,364 Nick, tak ada yang tersisa. 104 00:08:57,399 --> 00:08:59,666 Pasti ada sesuatu. 105 00:09:11,913 --> 00:09:13,613 Ini tentang gadis itu, bukan? 106 00:09:14,049 --> 00:09:15,682 Dia pikir mereka menjaganya,... 107 00:09:15,717 --> 00:09:17,550 ...dia pikir mereka keluarga. 108 00:09:20,889 --> 00:09:22,656 Aku dulu seperti dia. 109 00:09:24,559 --> 00:09:27,994 Di koloni, aku percaya pada apa yang kami lakukan. 110 00:09:28,029 --> 00:09:31,698 Kupikir itu tempat tinggal yang bagus, ternyata tidak. 111 00:09:31,733 --> 00:09:34,967 Aku hanya tidak menyadarinya. 112 00:09:35,003 --> 00:09:37,469 Dan kau menolongku. 113 00:09:37,505 --> 00:09:40,106 Dan kita akan menolongnya, tapi tidak seperti ini. 114 00:09:44,812 --> 00:09:46,745 Tapi kau tak bisa menolongnya, bukan? 115 00:09:50,318 --> 00:09:53,686 Dia membunuh Nick. 116 00:09:53,721 --> 00:09:56,055 Bagaimana menurutmu? 117 00:10:10,535 --> 00:10:13,971 Dulu aku polisi. 118 00:10:19,979 --> 00:10:22,780 Dan aku punya teman di angkatan,... 119 00:10:23,016 --> 00:10:26,917 ...dia minum sebotol wiski gandum setiap makan malam. 120 00:10:26,952 --> 00:10:29,019 Sepanjang hari. 121 00:10:31,389 --> 00:10:35,859 Kemudian suatu hari, dia selamat dari kecelakaan mengejar tersangka. 122 00:10:35,894 --> 00:10:38,361 Menyalip truk sampah,... 123 00:10:38,396 --> 00:10:41,264 ...menekan mobil patrolinya sedatar panekuk. 124 00:10:44,036 --> 00:10:46,636 Dia satu minggu tanpa gandum itu. 125 00:10:50,709 --> 00:10:53,509 Dari tempat asalku,... 126 00:10:53,545 --> 00:10:56,379 ...butuh lebih dari satu sore yang buruk... 127 00:10:56,414 --> 00:11:00,083 ...atau bagus untuk mengubah seseorang. 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,052 Jadi kurasa saat kita selesai memberi penghormatan terakhir ,... 129 00:11:02,087 --> 00:11:04,087 ...kau akan melanjutkan perjalananmu? 130 00:11:04,122 --> 00:11:06,421 Kembali pada tujuan lamamu. 131 00:11:09,093 --> 00:11:10,726 Percayalah. 132 00:11:12,897 --> 00:11:15,697 Percayalah, aku akan menemukannya. 133 00:11:15,733 --> 00:11:17,532 Pasti. 134 00:11:17,568 --> 00:11:20,135 Dan kuingin kau bersamaku saat aku menemukannya. 135 00:11:20,771 --> 00:11:24,139 Kuingin kau bertemu dengannya. 136 00:11:24,175 --> 00:11:26,842 Kuingin dia bertemu denganmu. 137 00:11:30,748 --> 00:11:33,115 Aku hanya ingin melihatnya dikubur, John. 138 00:11:34,986 --> 00:11:37,786 Dan, ya, aku akan melanjutkan perjalananku. 139 00:11:41,839 --> 00:11:43,716 Aku lebih baik sendiri. 140 00:11:48,265 --> 00:11:50,732 Kita bisa berhenti... 141 00:11:50,768 --> 00:11:52,801 ...jika ini melelahkan. 142 00:11:53,536 --> 00:11:57,038 Melelahkan? / Tidak apa-apa... 143 00:11:57,274 --> 00:12:00,008 ...jika kau hanya-- 144 00:12:01,845 --> 00:12:03,879 Saudaramu hanya-- 145 00:12:05,949 --> 00:12:08,216 Ya, itu benar. 146 00:12:17,493 --> 00:12:19,394 Dulu aku suka tempat ini. 147 00:12:21,298 --> 00:12:24,032 Pernah kesini? / Sudah cukup lama. 148 00:12:24,067 --> 00:12:26,134 Hanya kau? 149 00:12:26,169 --> 00:12:28,602 Tidak. 150 00:12:28,638 --> 00:12:30,939 Tempat seperti ini,... 151 00:12:30,974 --> 00:12:33,374 ...mereka membuat churros yang sangat enak. 152 00:12:33,410 --> 00:12:35,042 Ya, itu benar. 153 00:12:49,724 --> 00:12:53,160 Ini bagus. Kita harus mengambil ini. 154 00:12:53,195 --> 00:12:55,695 Tingginya bagus jika kau dikepung orang mati. 155 00:12:55,730 --> 00:12:59,732 Berjalan saat ban kempes. Mendapat jarak tempuh, tapi menampung banyak gas. 156 00:12:59,768 --> 00:13:01,734 Bahkan ada kasetnya. 157 00:13:12,413 --> 00:13:15,147 Tak ada kunci. 158 00:13:15,483 --> 00:13:17,883 Bagaimana kau tahu banyak tentang mobil? 159 00:13:18,518 --> 00:13:21,520 Aku tidak tahu banyak. 160 00:13:24,692 --> 00:13:26,391 Ayo. 161 00:13:40,406 --> 00:13:42,540 Seperti ada yang pernah tinggal disini. 162 00:13:42,575 --> 00:13:45,042 Hingga pagarnya roboh. 163 00:14:00,000 --> 00:14:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 164 00:14:38,929 --> 00:14:40,995 Siapa pun yang tinggal di sini,... 165 00:14:41,031 --> 00:14:44,198 ...pindah ke tempat lebih tinggi saat pagar roboh. 166 00:14:47,437 --> 00:14:49,503 Mereka membarikade tangga. 167 00:14:51,808 --> 00:14:53,240 Disana. 168 00:14:53,676 --> 00:14:55,809 Kita naik lewat sana. 169 00:14:57,980 --> 00:15:00,313 Menurutmu kita bisa? 170 00:15:02,851 --> 00:15:05,151 Ya, kita pasti bisa. 171 00:15:12,327 --> 00:15:15,661 Berapa rekormu memakan churros dalam satu kunjungan? 172 00:15:15,697 --> 00:15:18,998 Empat. Aku sedang bersenang-senang. 173 00:15:19,033 --> 00:15:21,067 Mungkin teler karena klorin. 174 00:15:31,545 --> 00:15:35,214 Itu lebih buruk dari perban di air. 175 00:15:38,352 --> 00:15:40,952 Lalu apa yang terjadi? 176 00:15:40,988 --> 00:15:44,523 Aku hanya ingin berbuat benar. 177 00:15:51,499 --> 00:15:55,467 Ada alasan kenapa kita tidak keluar bersama sebelumnya. 178 00:15:55,903 --> 00:15:58,870 Jika kau tidak menyukaiku, katakan saja. 179 00:15:58,905 --> 00:16:01,906 Aku menyukaimu. 180 00:16:01,942 --> 00:16:05,576 Makanya aku tak ingin kau mengenalku. 181 00:16:07,748 --> 00:16:10,381 Aku telah melakukan banyak hal. 182 00:16:16,056 --> 00:16:18,657 Kusimpan ini untuk mengingatkanku... 183 00:16:18,692 --> 00:16:21,126 ...bahwa aku tak ingin menjadi pria itu lagi. 184 00:16:29,368 --> 00:16:32,102 Ini hanya sepotong batu bagiku. 185 00:16:34,907 --> 00:16:36,140 Ini bukan batu. 186 00:16:38,911 --> 00:16:41,544 Jadi, pergi bersama membuat kalian lebih dekat. 187 00:16:41,680 --> 00:16:44,915 Tentu saja. 188 00:16:45,051 --> 00:16:48,085 Kami satu-satunya orang di sana yang masih bernafas. 189 00:17:10,742 --> 00:17:12,508 Pergi. 190 00:18:32,316 --> 00:18:34,449 Masih ada beberapa amunisi. Kita harus mengambilnya. 191 00:18:38,222 --> 00:18:40,355 Naomi! 192 00:19:13,855 --> 00:19:15,155 Bertahanlah! 193 00:19:42,884 --> 00:19:45,184 Kapan kau mengasahnya? 194 00:19:48,022 --> 00:19:50,489 Itu datang belakangan. 195 00:19:50,924 --> 00:19:52,624 Terus bicara. 196 00:20:18,350 --> 00:20:20,217 Coba lihat ini. 197 00:20:27,493 --> 00:20:29,760 Barang ini sangat sulit didapat. 198 00:20:29,795 --> 00:20:32,663 Kita ambil sebanyak-banyaknya. 199 00:20:36,135 --> 00:20:37,768 Terima kasih. 200 00:20:47,979 --> 00:20:49,913 Ini. 201 00:20:49,948 --> 00:20:51,380 Periksa. 202 00:20:51,416 --> 00:20:55,718 Mungkin orang-orang itu melewatkan seluruh area ini. 203 00:20:55,754 --> 00:20:59,589 Mungkin ini bukan satu-satunya tempat yang belum di datangi orang. 204 00:20:59,624 --> 00:21:03,292 Aku melihat bangunan di jalan sana. 205 00:21:03,327 --> 00:21:06,429 Kita bisa pergi ke sana, mungkin. 206 00:21:08,433 --> 00:21:09,831 Naomi? 207 00:21:10,567 --> 00:21:12,401 Apa yang terjadi? 208 00:21:12,437 --> 00:21:13,936 Apa dia lari? 209 00:21:17,708 --> 00:21:19,841 Kami semua lari. 210 00:21:31,521 --> 00:21:33,622 Victor? 211 00:21:33,657 --> 00:21:36,058 Apa-apaan ini. Di mana kita? 212 00:21:49,506 --> 00:21:53,374 Aku memuat bekal ini karena tanaman membusuk. 213 00:21:53,710 --> 00:21:56,878 Ini cukup untuk sebulan. 214 00:22:00,217 --> 00:22:01,716 Kenapa kau menunjukkan ini padaku? 215 00:22:01,751 --> 00:22:05,253 Ini muat untuk dua orang. 216 00:22:08,691 --> 00:22:12,660 Makanan ini, stadion-- Victor, orang-orang lapar. 217 00:22:12,695 --> 00:22:15,295 Bekal ini hanya cukup memberi mereka makan sehari. 218 00:22:15,331 --> 00:22:17,231 Ya, dan hari itu bisa jadi perbedaan... 219 00:22:17,266 --> 00:22:19,734 ...antara orang yang selamat dan tidak. 220 00:22:19,769 --> 00:22:21,368 Begitu juga ini. 221 00:22:25,775 --> 00:22:28,542 Aku melakukan banyak hal sebelum bertemu denganmu. 222 00:22:28,577 --> 00:22:30,544 Orang-orang terluka. Orang-orang mati. 223 00:22:30,579 --> 00:22:33,312 Terkadang dengan alasan melindungi diri. 224 00:22:33,348 --> 00:22:37,483 Aku ingin hidup. Terjadi kelaparan di mana-mana. 225 00:22:37,519 --> 00:22:40,353 Dan ini caraku untuk bertahan hidup. 226 00:22:40,388 --> 00:22:42,488 Cara kita berdua bertahan hidup. 227 00:22:42,524 --> 00:22:44,891 Kau ingin mengenalku? 228 00:22:46,762 --> 00:22:48,862 Inilah diriku. 229 00:22:57,805 --> 00:23:00,773 Maaf, Victor, aku tak bisa melakukan itu. 230 00:23:02,310 --> 00:23:04,577 Kurasa tidak. 231 00:23:08,650 --> 00:23:11,617 Aku pulang sendiri. 232 00:23:11,653 --> 00:23:14,653 Semua kebutuhanmu ada disini. 233 00:23:24,598 --> 00:23:26,531 Jadi, kau pergi? 234 00:23:26,567 --> 00:23:28,300 Strand? 235 00:23:28,335 --> 00:23:31,869 Menurutmu ini salahmu. 236 00:23:31,905 --> 00:23:34,573 Kenapa? / Itu bukan salahnya. 237 00:23:39,078 --> 00:23:42,779 Dia bukan satu-satunya yang berencana pergi. 238 00:24:05,370 --> 00:24:06,770 Sial. 239 00:24:12,343 --> 00:24:16,378 Kedua kalinya kau lari dariku sejak kita bertemu. 240 00:24:16,814 --> 00:24:18,814 Kau tak perlu beri tahu kami kau dari mana... 241 00:24:18,850 --> 00:24:20,416 ...atau apa yang terjadi padamu. 242 00:24:20,452 --> 00:24:22,752 Kau tak perlu memberi tahu kami apa pun. 243 00:24:23,187 --> 00:24:26,756 Tapi entah kau melanjutkan ini, atau tidak. 244 00:24:28,768 --> 00:24:31,794 Aku tak bisa melakukannya lagi. 245 00:24:31,829 --> 00:24:34,964 Aku hanya tidak bisa. 246 00:24:37,534 --> 00:24:39,000 Melakukan apa? 247 00:24:39,036 --> 00:24:40,902 Melanjutkan ini. 248 00:24:43,374 --> 00:24:45,607 Aku pernah melakukan hal yang sama. 249 00:24:47,878 --> 00:24:51,980 Aku pergi sendiri. Tak ingin mendengar bujukan orang. 250 00:24:52,015 --> 00:24:56,518 Kemudian kusadari bukan itu yang kuinginkan. 251 00:25:00,290 --> 00:25:02,656 Mungkin kau juga akan menyadarinya. 252 00:25:06,729 --> 00:25:08,762 Ayo cari bensin. 253 00:25:11,334 --> 00:25:12,766 Bagaimana denganmu? 254 00:25:12,802 --> 00:25:15,203 Kau berpikir untuk pergi? 255 00:25:16,506 --> 00:25:20,141 Ya. Kita semua berpikir pergi. 256 00:25:24,080 --> 00:25:25,813 Kita harus pergi. 257 00:25:25,848 --> 00:25:27,815 Mungkin ada sesuatu untuknya. 258 00:25:27,850 --> 00:25:30,717 Rekaman musik atau kaset atau CD. 259 00:25:30,752 --> 00:25:32,219 Sesuatu. 260 00:26:00,000 --> 00:26:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 261 00:26:26,641 --> 00:26:28,607 Lucy, aku minta maaf, kita seharusnya tidak ke sini. 262 00:26:28,643 --> 00:26:30,075 Aku tak ingin berakhir seperti itu. 263 00:26:30,110 --> 00:26:31,477 Kita takkan berakhir seperti itu. 264 00:26:31,512 --> 00:26:33,412 Kita takkan menyerah. Situasi akan membaik. 265 00:26:33,447 --> 00:26:35,081 Ini bukan koloni. / Mungkin ini koloni. 266 00:26:35,116 --> 00:26:36,883 Mungkin kita belum menyadarinya. 267 00:26:36,918 --> 00:26:38,784 Tidak. Kita tahu apa yang salah, kita mencoba memperbaikinya. 268 00:26:38,819 --> 00:26:39,986 Mungkin kita tak bisa memperbaikinya! 269 00:26:40,321 --> 00:26:41,787 Bagaimana jika kita mencari tempat baru? 270 00:26:42,422 --> 00:26:43,889 Memulai dari awal? 271 00:26:43,924 --> 00:26:45,624 Ladang baru, tanaman baru. 272 00:26:45,660 --> 00:26:47,526 Kita pernah melakukannya, kita bisa melakukannya lagi. 273 00:26:47,562 --> 00:26:49,628 Kita mau kemana? 274 00:26:53,434 --> 00:26:56,602 Halaman pertama yang kita buka, disitulah tujuan kita. 275 00:26:57,037 --> 00:26:58,769 Di situlah kita memulai kembali. 276 00:26:58,805 --> 00:27:01,272 Di situlah kita membawa semua orang. 277 00:27:04,243 --> 00:27:06,211 Halaman apa yang terbuka? 278 00:27:07,346 --> 00:27:09,179 Halaman apa pun itu,... 279 00:27:09,815 --> 00:27:12,350 ...itu alasan kau berada di sini, bukan? 280 00:27:14,787 --> 00:27:18,155 Aku seharusnya tidak membuka buku itu. 281 00:28:07,724 --> 00:28:09,857 Kau butuh bantuan? 282 00:28:11,092 --> 00:28:13,461 Kau punya makanan di sana? 283 00:28:33,382 --> 00:28:37,484 Kau sudah selesai makan, bukan? 284 00:28:37,520 --> 00:28:40,788 Dan saus tomat, mustar. 285 00:28:40,823 --> 00:28:44,291 Ditabur banyak bumbu... 286 00:28:44,326 --> 00:28:47,294 ...untuk merias makanan yang tidak ingin kau makan. 287 00:28:47,829 --> 00:28:51,731 Baunya enak, bukan? Mengingat mereka dari kaleng. 288 00:28:53,669 --> 00:28:58,705 Jadi, kau menyuruh kemana orang-orangmu hari ini? 289 00:28:58,740 --> 00:29:02,709 Agar kau bisa kesana duluan? Kurasa tidak. 290 00:29:02,744 --> 00:29:04,410 Kau tahu, Madison. 291 00:29:04,445 --> 00:29:06,312 Tiap kali kau menyuruh orang keluar... 292 00:29:06,347 --> 00:29:08,013 ...ada kemungkinan mereka tidak akan kembali. 293 00:29:08,049 --> 00:29:10,416 Mereka akan kembali. / Kau yakin? 294 00:29:10,451 --> 00:29:11,617 Aku kenal orang-orangku. 295 00:29:13,288 --> 00:29:16,489 Baik. Pernah kuceritakan kisah... 296 00:29:16,524 --> 00:29:19,091 ...tentang dimana Ennis dan aku sebelum mengumpulkan bus? 297 00:29:19,126 --> 00:29:22,828 Dulu hidupku seperti kalian. 298 00:29:22,863 --> 00:29:26,699 Yah, bukan di stadion bisbol, tidak sebesar itu,... 299 00:29:26,734 --> 00:29:29,633 ...tapi itu pemukiman,... 300 00:29:29,668 --> 00:29:32,369 ...peternakan keluargaku di daerah perbukitan,... 301 00:29:32,404 --> 00:29:33,904 ...dengan dua atau tiga keluarga lainnya. 302 00:29:36,008 --> 00:29:37,842 Itu tempat yang sangat bagus. 303 00:29:40,346 --> 00:29:43,781 Kemudian terjadi kebakaran hutan sekitar 48 km jauhnya. 304 00:29:43,816 --> 00:29:45,783 Kutahu apa kelanjutannya. 305 00:29:45,818 --> 00:29:47,918 Kau pintar. 306 00:29:47,954 --> 00:29:50,154 Kau tahu apa yang akan terjadi,... 307 00:29:50,189 --> 00:29:54,423 ...mencoba memperingatkan orang lain, tapi mereka tidak mendengarkan. 308 00:29:54,459 --> 00:29:57,961 Jadi kau dan saudaramu pergi sebelum api sampai. 309 00:30:01,499 --> 00:30:03,666 Turut berduka untuk keluargamu lainnya. 310 00:30:06,437 --> 00:30:08,972 manusia adalah makhluk keras kepala. 311 00:30:09,007 --> 00:30:10,406 Weenie? 312 00:30:10,441 --> 00:30:12,876 Tidak usah. 313 00:30:15,213 --> 00:30:17,280 Jika kau kesini bukan untuk makan,... 314 00:30:17,315 --> 00:30:20,449 ...atau menemaniku,... 315 00:30:20,485 --> 00:30:22,618 ...apa yang kau lakukan di sini? 316 00:30:24,989 --> 00:30:27,256 Untuk memberi tahumu bahwa penawaranku masih berlaku. 317 00:30:27,292 --> 00:30:29,792 Kau ingin makanan, kami bisa mencuri... 318 00:30:29,827 --> 00:30:32,495 ...satu atau dua paket kios makanan. 319 00:30:32,530 --> 00:30:34,930 Kita bisa menghasilkan sesuatu yang bagus di sana,... 320 00:30:34,965 --> 00:30:37,300 ...jika kita bekerja bersama. 321 00:30:38,035 --> 00:30:40,936 Kau benar-benar percaya itu, bukan? 322 00:30:40,971 --> 00:30:42,570 Ya. 323 00:30:44,741 --> 00:30:47,375 Itu sebabnya tempat ini akan jatuh. 324 00:30:49,779 --> 00:30:52,214 Penawaranku juga masih berlaku. 325 00:30:52,249 --> 00:30:54,983 Aku takkan bergabung denganmu. 326 00:30:57,154 --> 00:31:00,823 Ceritamu salah, tentang aku dan Ennis pergi. 327 00:31:00,858 --> 00:31:04,125 Kuyakinkan semua orang untuk tetap tinggal. 328 00:31:04,160 --> 00:31:07,562 Kubilang kami bisa menyelamatkan tempat itu. 329 00:31:07,597 --> 00:31:10,732 Dan mereka mendengarkan. 330 00:31:10,767 --> 00:31:16,304 Kemudian api semakin dekat, dan... 331 00:31:16,340 --> 00:31:20,174 ...saudaraku dan aku satu-satunya yang berhasil keluar hidup-hidup. 332 00:31:21,545 --> 00:31:24,679 Kudengar mereka sekarat. 333 00:31:24,715 --> 00:31:27,281 Berteriak saat kami pergi. 334 00:31:40,495 --> 00:31:43,096 Jadi itu sebabnya hari ini sangat penting. 335 00:31:43,131 --> 00:31:45,366 Karena kau memutuskan untuk pergi. 336 00:31:45,401 --> 00:31:49,135 Karena kau menyerah di stadion. 337 00:31:54,042 --> 00:31:56,076 Kita mulai. 338 00:32:15,397 --> 00:32:18,631 Dulu aku perawat di ICU. 339 00:32:18,666 --> 00:32:23,269 Kulihat banyak korban kecelakaan mobil, struk. 340 00:32:23,304 --> 00:32:27,573 Setelah beberapa saat, kau tahu siapa yang akan selamat dan tidak. 341 00:32:29,977 --> 00:32:32,912 Kau harus bicara dengan ibumu. 342 00:32:32,947 --> 00:32:36,416 Stadion takkan bertahan lama. 343 00:32:36,451 --> 00:32:38,918 Kau harus mulai memikirkan tujuanmu selanjutnya. 344 00:32:41,655 --> 00:32:43,355 Aku akan bicara dengannya. 345 00:32:55,168 --> 00:32:57,836 Pikirmu kau tahu apa yang terjadi di hari itu,... 346 00:32:57,871 --> 00:32:59,538 ...tapi tidak. 347 00:33:08,114 --> 00:33:10,247 Di mana Victor? 348 00:33:10,282 --> 00:33:14,017 Apa dia baik saja? 349 00:33:28,668 --> 00:33:32,302 Kenapa kau membawa kembali persediaan itu? 350 00:33:32,338 --> 00:33:34,904 Kenapa tidak meminta Cole merahasiakannya? 351 00:33:37,042 --> 00:33:40,978 Aku teringat pada apa yang akan kurindukan. 352 00:33:53,258 --> 00:33:58,161 Dan apa pendapat orang saat mereka tahu tentang rencana pelarianmu? 353 00:34:05,536 --> 00:34:08,337 Sepertinya kalian mengalami hari yang sibuk. 354 00:34:08,373 --> 00:34:10,039 Akhirnya keberuntungan didapat, ya? 355 00:34:10,074 --> 00:34:13,175 Kita melewati titik sulit! Kerja bagus. 356 00:34:17,215 --> 00:34:20,282 Aku tidak memberitahu mereka aku yang mengemas persediaan itu. 357 00:34:26,223 --> 00:34:29,057 Jadi, kau akan memberitahuku? 358 00:34:29,092 --> 00:34:31,560 Halaman apa yang terbuka? 359 00:34:33,797 --> 00:34:35,597 Kurasa kita akan ke utara. 360 00:34:37,902 --> 00:34:40,101 Penasaran bagaimana kondisi tanah di sana. 361 00:34:46,944 --> 00:34:49,611 Lucy, bagaimana kalau ada cara lain dari ini? 362 00:34:49,647 --> 00:34:51,947 Aku tidak mengerti. 363 00:34:51,982 --> 00:34:54,282 Di mana buku itu membawamu? 364 00:34:59,923 --> 00:35:01,556 Apa yang kau temukan? 365 00:35:01,591 --> 00:35:03,758 Bagaimana jika kita pergi jauh dari sini,... 366 00:35:03,793 --> 00:35:06,627 ...menjauh dari para bajingan itu? 367 00:35:08,497 --> 00:35:11,032 Nick, kita tak bisa pergi sejauh itu setiap kali kita butuh sesuatu. 368 00:35:11,067 --> 00:35:12,567 Tidak, kita hanya perlu melakukannya sekali. 369 00:35:12,602 --> 00:35:16,103 Cari bibit, pupuk, menanam kembali. 370 00:35:16,138 --> 00:35:19,573 Kita kembalikan tempat ini seperti dulu. 371 00:35:24,245 --> 00:35:26,913 Baik. Ibu akan beritahu yang lain. 372 00:35:27,916 --> 00:35:29,683 Kerja bagus. 373 00:35:31,319 --> 00:35:32,652 Terima kasih untuk hari ini. 374 00:35:32,688 --> 00:35:35,288 Menanam kembali adalah idemu. 375 00:35:35,323 --> 00:35:37,690 Aku senang kita akan melakukannya di sini. 376 00:35:53,208 --> 00:35:54,473 Ibu. 377 00:35:59,714 --> 00:36:01,380 Kita perlu bicara. 378 00:36:01,416 --> 00:36:03,148 Kau memberitahunya tentang Naomi, bukan? 379 00:36:05,219 --> 00:36:06,752 Tidak. 380 00:36:15,162 --> 00:36:17,096 Apa kau selalu benar? 381 00:36:17,131 --> 00:36:20,532 ICU. Para pasien yang kau pikir akan mati. 382 00:36:20,567 --> 00:36:22,735 Apa mereka hidup? 383 00:36:25,272 --> 00:36:28,473 Tidak, kuminta Noami yang menjelaskan sendiri. 384 00:36:33,447 --> 00:36:35,247 Kendaraan yang bagus. 385 00:36:35,282 --> 00:36:37,616 Apa lagi yang kau temukan? 386 00:36:37,651 --> 00:36:40,952 Meski hidup kita berjalan baik disini, situasi akan memburuk... 387 00:36:40,987 --> 00:36:42,987 ...sebelum membaik. 388 00:36:47,593 --> 00:36:50,494 Aku ingin membantu mendirikan rumah sakit. 389 00:36:50,529 --> 00:36:52,195 Dan aku akan membantu. 390 00:36:53,932 --> 00:36:58,969 Aku tidak mengerti. Kau tinggal di stadion, memperjuangkannya. 391 00:36:59,304 --> 00:37:02,139 Kenapa hari itu semuanya berubah? 392 00:37:02,174 --> 00:37:05,876 Kami harusnya memberitahu ibuku untuk pergi. 393 00:37:07,179 --> 00:37:08,779 Aku seharusnya mengikuti naluriku. 394 00:37:08,814 --> 00:37:10,681 Merahasiakan mobil itu. 395 00:37:11,916 --> 00:37:15,685 Kami harusnya berpindah ke halaman lain. 396 00:37:16,120 --> 00:37:19,789 Menemukan tempat lain. 397 00:37:20,124 --> 00:37:22,692 Tapi kami ingin percaya. 398 00:37:22,727 --> 00:37:24,861 Kami ingin tetap tinggal. 399 00:37:24,897 --> 00:37:27,364 Aku ingin menjadi orang yang lebih baik. 400 00:37:27,399 --> 00:37:29,699 Itu sebabnya saudaraku meninggal. 401 00:37:29,734 --> 00:37:31,201 Itu sebabnya Nick meninggal. 402 00:37:31,236 --> 00:37:34,804 Itu sebabnya temanku meninggal. 403 00:37:35,939 --> 00:37:39,008 Kami bisa menghentikan semuanya. 404 00:38:00,000 --> 00:38:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 405 00:38:37,872 --> 00:38:39,305 Disini? 406 00:38:41,441 --> 00:38:43,475 Disini. 407 00:38:52,318 --> 00:38:54,652 Kenapa disini? 408 00:38:54,687 --> 00:38:57,555 Apa bedanya bagimu? 409 00:38:57,590 --> 00:39:00,491 Aku hanya ingin tahu. 410 00:39:17,477 --> 00:39:20,144 Ini bukan tentang Nick, bukan? 411 00:39:20,180 --> 00:39:23,047 Kau akan mengincar mereka. 412 00:39:23,083 --> 00:39:25,316 Bahkan setelah dia mati? 413 00:39:25,351 --> 00:39:28,453 Itu yang diinginkan Nick. / Kau tidak tahu itu. 414 00:39:28,488 --> 00:39:29,753 Kau tidak kenal Nick. 415 00:39:31,924 --> 00:39:35,293 Kau berbohong padaku selama ini. Kita punya kesepakatan. 416 00:39:35,328 --> 00:39:38,129 Untuk menjawab pertanyaanmu. Dan kami menepatinya. 417 00:39:38,164 --> 00:39:40,531 Jawabannya berguna jika itu benar. 418 00:39:40,567 --> 00:39:41,966 Itu benar. 419 00:39:42,702 --> 00:39:46,536 Mungkin. Tapi kau mengatakannya dilapisi kebohongan,... 420 00:39:46,572 --> 00:39:48,138 ...jadi bagaimana aku bisa membedakannya? 421 00:39:48,173 --> 00:39:50,173 Endus sebelum menggigit. 422 00:39:52,578 --> 00:39:54,244 Semoga berhasil menemukan mereka tanpa aku. 423 00:39:54,279 --> 00:39:56,246 Kami tidak membutuhkanmu lagi. 424 00:39:56,281 --> 00:39:57,915 Alicia menemukan ini... 425 00:39:57,950 --> 00:40:01,852 ...pada teman kami dengan El Camino. 426 00:40:01,887 --> 00:40:04,054 Mereka berpisah di pedesaan... 427 00:40:04,090 --> 00:40:06,991 ...dan berkumpul kembali dengan perolehan mereka. 428 00:40:07,026 --> 00:40:09,259 Kami tahu di mana mereka bertemu selanjutnya. 429 00:40:09,294 --> 00:40:11,361 Kau hanya butuh tumpangan ke sini. 430 00:40:11,396 --> 00:40:13,998 Kau ditipu, Al. 431 00:40:14,033 --> 00:40:16,699 Jadi kau menyeret semua ini... 432 00:40:17,235 --> 00:40:18,968 ...untuk ke pertemuan Vultures? 433 00:40:19,103 --> 00:40:22,339 Tergantung. Kau ingin mengantar kami? 434 00:40:22,374 --> 00:40:25,008 Jangan bawa mereka, Al. Bawa aku. 435 00:40:25,043 --> 00:40:28,111 Kisah mereka berakhir dengan semakin banyak orang terluka. 436 00:40:28,147 --> 00:40:29,846 Aku tidak. 437 00:40:29,881 --> 00:40:32,882 Masih banyak kisah kami yang kau tidak tahu. 438 00:40:34,886 --> 00:40:38,588 Beri aku satu alasan untuk memercayai semua yang kau katakan padaku. 439 00:40:38,624 --> 00:40:40,723 Kami tak perlu memberi tahumu apa pun. 440 00:40:40,759 --> 00:40:42,859 Kau menginginkan kebenaran? 441 00:40:42,894 --> 00:40:45,562 Kau ingin tahu bagaimana ini berakhir? 442 00:40:45,597 --> 00:40:47,230 Ayo lihat sendiri. 443 00:40:56,841 --> 00:40:58,908 Muat. 444 00:41:02,213 --> 00:41:06,149 Tapi kau masih berencana mengubur saudaramu, 'kan? 445 00:41:06,184 --> 00:41:08,785 Kau tidak akan meninggalkannya di pinggir jalan? 446 00:41:13,091 --> 00:41:15,324 Kami akan menguburnya di sini. 447 00:41:15,359 --> 00:41:16,959 Disini. 448 00:41:20,765 --> 00:41:24,166 Dia suka menanam, bukan? 449 00:42:31,567 --> 00:42:33,000 Darimana kau dapat itu? 450 00:42:35,104 --> 00:42:37,504 Kami ambil apa yang kami bisa saat meninggalkan stadion. 451 00:42:37,539 --> 00:42:40,908 Senjata, perlengkapan. Memuat apa saja yang bisa kami temukan. 452 00:42:40,943 --> 00:42:42,676 Berikan padaku. 453 00:42:42,711 --> 00:42:45,746 Kumohon? Itu miliknya. 454 00:42:47,083 --> 00:42:48,749 Siapa? 455 00:42:48,785 --> 00:42:50,851 Laura. 456 00:43:02,598 --> 00:43:05,699 Kita simpan barang-barang ini di ruang ganti. 457 00:43:05,734 --> 00:43:07,534 Beri aku waktu sebentar. 458 00:43:41,503 --> 00:43:44,203 Naomi? Namanya adalah Naomi? 459 00:43:45,739 --> 00:43:47,973 Dia tak pernah beritahu nama aslinya. 460 00:43:48,008 --> 00:43:51,844 Dimana dia? Kemana perginya? 461 00:43:52,079 --> 00:43:53,377 Dimana dia?! 462 00:43:55,282 --> 00:43:57,749 Naomi tidak berhasil keluar. 463 00:43:57,784 --> 00:43:59,351 Stadion. 464 00:43:59,386 --> 00:44:00,818 Situasi kacau. 465 00:44:09,363 --> 00:44:10,795 Apa yang terjadi? 466 00:44:12,799 --> 00:44:14,699 Dia meninggal. 467 00:44:17,170 --> 00:44:19,871 Tidak, itu tidak benar. 468 00:44:20,406 --> 00:44:22,641 Dia ada di luar sana. 469 00:44:22,676 --> 00:44:24,476 Dia pasti di luar sana. 470 00:44:24,511 --> 00:44:29,446 Itu masalahnya. Ceritamu berakhir dengan seseorang terluka. 471 00:44:29,482 --> 00:44:32,082 Sepertinya kau perlu-- / Diam. 472 00:44:34,687 --> 00:44:38,322 Mereka yang melakukan ini. 473 00:44:39,525 --> 00:44:42,993 Ikutlah dengan kami. Bantu kami mengakhirinya. 474 00:44:43,328 --> 00:44:45,696 John-- / Biarkan aku sendiri. 475 00:44:45,731 --> 00:44:48,865 Semuanya, biarkan aku sendiri. 476 00:45:17,429 --> 00:45:19,995 Aku akan mencari tahu apa yang terjadi... 477 00:45:20,231 --> 00:45:22,665 ...lalu kembali untukmu. 478 00:45:23,568 --> 00:45:25,100 Al. 479 00:45:27,305 --> 00:45:28,570 Pergi. 480 00:45:31,408 --> 00:45:32,741 Pergilah. 481 00:46:03,741 --> 00:46:05,807 Turut prihatin, John. 482 00:46:09,613 --> 00:46:12,881 Kau benar. 483 00:46:12,916 --> 00:46:15,016 Kita selalu sendiri. 484 00:46:15,040 --> 00:46:18,140 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas