1 00:01:06,022 --> 00:01:09,591 Evet, bu bir silah sesiydi. 2 00:01:09,626 --> 00:01:11,826 Benim tarafımdan sana doğrultulmuş bir silah. 3 00:01:13,630 --> 00:01:15,830 Birbirimizi tanımıyoruz. 4 00:01:15,966 --> 00:01:17,632 Bayrağını gördüm. 5 00:01:17,867 --> 00:01:19,501 Kıyafetlerini gördüm. 6 00:01:19,536 --> 00:01:21,369 Senin ne olduğunu biliyorum. 7 00:01:21,404 --> 00:01:24,506 Ortak bir tanıdığımız var. 8 00:01:27,242 --> 00:01:29,209 Evet, o silaha başvurabilirsin. 9 00:01:31,246 --> 00:01:34,715 Dinle. 10 00:01:34,750 --> 00:01:37,317 Silahımı indiriyorum. 11 00:01:37,852 --> 00:01:41,522 Ama bilmelisin ki, en kötü günümde bile senden hızlıyımdır. 12 00:01:41,557 --> 00:01:43,724 Yani silahını çekebilirsin. 13 00:01:43,759 --> 00:01:45,959 Yüzünü bana dönmene bile izin veririm. 14 00:01:45,995 --> 00:01:47,728 Bir adamı arkasından vuramam. 15 00:01:48,763 --> 00:01:51,731 Eline nişan alırım. 16 00:01:51,766 --> 00:01:54,734 Ama yine de buradan yürüyerek gitmeni... 17 00:01:54,769 --> 00:01:56,736 ...garanti edemem. 18 00:01:56,771 --> 00:02:00,306 Canlı olarak yürüyerek gitmeni yani. 19 00:02:00,342 --> 00:02:04,911 Ya da ellerin havadayken, yüzünü bana dönüp... 20 00:02:04,946 --> 00:02:10,816 ...tek bir basit soruyu cevaplayarak yaşamaya devam edersin. 21 00:02:10,852 --> 00:02:13,586 Seçimini yap. 22 00:02:37,477 --> 00:02:39,577 Hey, aptal olma. 23 00:02:39,612 --> 00:02:42,246 Bu adam seni yener. 24 00:03:04,837 --> 00:03:07,337 Ne istiyorsun? 25 00:03:08,072 --> 00:03:10,174 Cevap istiyorum. 26 00:03:21,519 --> 00:03:26,255 Çeviri: aimless İyi seyirler. 27 00:03:45,020 --> 00:03:47,188 Bunları kendin mi taktın? 28 00:03:51,929 --> 00:03:54,563 Burada soruları soran bendim sanıyordum. 29 00:03:55,398 --> 00:03:56,998 Kaç mermi alıyor? 30 00:03:57,034 --> 00:03:58,400 Yeteri kadar alıyor. 31 00:03:58,836 --> 00:04:00,201 Ateşin yayılımı nasıl? 32 00:04:07,711 --> 00:04:09,711 Ne düşündüğünü biliyorum. 33 00:04:09,846 --> 00:04:13,280 Ama silahlarım kiralık değil. Kurşunlarım da satılık değil. 34 00:04:13,616 --> 00:04:15,249 Neden ki? 35 00:04:15,684 --> 00:04:18,719 Ben kameranın arkasında dururum. 36 00:04:18,755 --> 00:04:22,389 Öylece kenarda durup, olayı izleyebileceğini falan mı sanıyorsun? 37 00:04:22,424 --> 00:04:25,126 İlk seferim olmaz. 38 00:04:25,161 --> 00:04:27,728 Anlaşmamıza sadık kalsak? 39 00:04:27,764 --> 00:04:30,964 Hikayeniz karşılığında sizi arabayla götürecektim. 40 00:04:42,177 --> 00:04:44,911 Bir kısmını duydum. 41 00:04:44,946 --> 00:04:47,748 Hepsini duymak istiyorum. 42 00:04:47,783 --> 00:04:50,617 Bize istediğini sorabilirsin. 43 00:04:51,953 --> 00:04:54,821 Bizi oraya götürdüğün sürece. 44 00:04:58,053 --> 00:05:00,953 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum. 45 00:05:00,988 --> 00:05:02,455 Bir yere gidip... 46 00:05:02,490 --> 00:05:04,390 ...kemikleri toplayıp, diğerleriyle buluşuyorsun. 47 00:05:04,425 --> 00:05:07,826 Bir sonraki gideceğin yerin neresi olduğunu merak ediyorum. 48 00:05:07,862 --> 00:05:10,729 Sana söyledim, sandığın insanlarla birlikte değilim. 49 00:05:10,765 --> 00:05:12,265 Öyle mi? 50 00:05:18,105 --> 00:05:20,305 Bundan daha önce de görmüştüm. 51 00:05:20,340 --> 00:05:22,474 El Camino'ya binen bir adamda. 52 00:05:22,509 --> 00:05:24,643 Ama sen bunu zaten biliyordun, değil mi? 53 00:05:24,679 --> 00:05:26,812 Başka bilmediğin ne var? 54 00:05:26,847 --> 00:05:29,148 - Ona ne oldu? - Kime? 55 00:05:29,183 --> 00:05:31,150 Naomi. Onun silahı da böyleydi. 56 00:05:31,185 --> 00:05:33,252 Stadyumdaydı. Ona ne oldu? 57 00:05:33,287 --> 00:05:35,254 Bilmiyorum, yemin ederim. Ben bu gruba o olaydan sonra katıldım. 58 00:05:35,289 --> 00:05:36,856 Söyle! 59 00:05:36,891 --> 00:05:38,257 Ona ne oldu? 60 00:05:38,292 --> 00:05:39,791 - John... - Söylesene! 61 00:05:39,826 --> 00:05:42,093 - John, hey. - Söyle! 62 00:05:42,128 --> 00:05:43,461 - John! Hey! - Biliyor! 63 00:05:43,497 --> 00:05:45,897 John, bırak onu. 64 00:05:46,232 --> 00:05:49,867 Hadi dostum, bırak onu. 65 00:05:49,903 --> 00:05:52,269 Bırak onu. 66 00:05:54,908 --> 00:05:56,207 Grubunun geri kalanına... 67 00:05:56,242 --> 00:05:57,675 ...buluşma yerlerini değiştirmelerini söyle. 68 00:05:57,711 --> 00:05:59,243 Oraya bazı insanlar gidiyor. 69 00:05:59,278 --> 00:06:02,245 - Hangi insanlar? - Sizi öldürmek isteyen insanlar. 70 00:06:02,280 --> 00:06:04,314 Beni duydun mu? 71 00:06:09,421 --> 00:06:10,987 Üzgünüm. 72 00:06:11,022 --> 00:06:12,788 Bunlar sende dursun. 73 00:06:12,824 --> 00:06:15,091 Şimdilik. 74 00:06:15,126 --> 00:06:17,260 Ne olur ne olmaz. 75 00:06:24,268 --> 00:06:25,768 Bunun zor olduğunu biliyorum, John. 76 00:06:25,803 --> 00:06:28,705 Nasıl öldüğünü bile bilmiyorum. 77 00:06:28,740 --> 00:06:31,708 Al'ın onları nereye götürdüğünü biliyoruz. 78 00:06:31,743 --> 00:06:34,610 Onları bulup, durduralım. 79 00:06:34,945 --> 00:06:36,211 Sen de onlara Naomi hakkında... 80 00:06:36,247 --> 00:06:38,813 ...bilmek istediklerini sorarsın. 81 00:06:38,849 --> 00:06:42,117 Acı çekmiş mi, sadece bunu bilmek istiyorum. 82 00:06:42,352 --> 00:06:44,953 Sadece bunu. 83 00:06:46,241 --> 00:06:50,241 Daha önce. 84 00:06:55,683 --> 00:06:58,650 - Anestetik istemediğine emin misin? - Evet. 85 00:06:58,986 --> 00:07:01,553 İhtiyacı olan başka biri için sakla. 86 00:07:03,557 --> 00:07:05,356 Peki, ne buldun orada? 87 00:07:10,296 --> 00:07:12,763 Biraz konserve jambon ve birçok ölü. 88 00:07:12,999 --> 00:07:14,299 Hastamız nasıl? 89 00:07:14,434 --> 00:07:15,667 İyi olacak. 90 00:07:15,702 --> 00:07:17,202 Yemek yersem daha iyi olacağım. 91 00:07:17,237 --> 00:07:19,070 3 konserve jambonu, 48 kişiye... 92 00:07:19,105 --> 00:07:20,672 ...paylaştırınca çok fazla olmuyor. 93 00:07:20,707 --> 00:07:22,907 Ama şimdilik idare eder. 94 00:07:25,611 --> 00:07:26,877 Gidip temizleneyim. 95 00:07:28,481 --> 00:07:30,715 - Teşekkür ederim. - Ne demek. 96 00:07:33,819 --> 00:07:35,186 Tedavi için teşekkürler. 97 00:07:35,221 --> 00:07:36,887 Önemli değil. 98 00:07:36,923 --> 00:07:39,423 Yarın yine dışarı mı çıkacaksınız? 99 00:07:39,458 --> 00:07:41,892 Başka şansımız yok. 100 00:07:43,462 --> 00:07:45,629 Ne kadar tehlikeli de olsa. 101 00:07:51,503 --> 00:07:55,305 Bugün heyecanla ziyaret edeceğimiz yeni yer neresi? 102 00:07:55,341 --> 00:07:56,774 Oradan buradan, az miktarda... 103 00:07:56,809 --> 00:07:58,642 ...konserve toplayarak geçinemeyiz. 104 00:07:58,677 --> 00:08:01,612 Tohum ve gübreye ihtiyacımız var. 105 00:08:01,647 --> 00:08:03,313 Cole ve Strand seçsinler. 106 00:08:03,349 --> 00:08:05,915 Nereye bakacaklarını iyi biliyorlar. 107 00:08:05,951 --> 00:08:08,485 O yemekle doldurulmuş arabayı nerede bulmuştunuz? 108 00:08:09,955 --> 00:08:12,122 Yolun kenarındaki sitenin içindeki... 109 00:08:12,157 --> 00:08:13,790 ...bir garajda. 110 00:08:14,794 --> 00:08:17,327 Birileri kaçmak için depolamış ama... 111 00:08:17,363 --> 00:08:19,996 ...kaçma şansını bulamamış. 112 00:08:21,099 --> 00:08:23,165 Gidip biraz daha mermi alacağım. 113 00:08:31,293 --> 00:08:33,527 Cole, beni koruduğun için teşekkürler. 114 00:08:33,563 --> 00:08:35,696 Asıl ben sana teşekkür etmeliyim. 115 00:08:35,731 --> 00:08:38,365 - Neden? - Bana zaman kazandırdığın için. 116 00:08:39,635 --> 00:08:41,101 Seni başka biri sanmadan, bana... 117 00:08:41,136 --> 00:08:42,869 ...kim olduğunu gösterdiğin için. 118 00:08:44,472 --> 00:08:45,939 Peki neden onlara söylemedin? 119 00:08:45,974 --> 00:08:47,674 Bana karşı bir yükümlülüğün yok. 120 00:08:48,709 --> 00:08:50,443 Dürüst olmam gerekirse... 121 00:08:51,779 --> 00:08:54,881 ...onlara söylersem, bana ne yapacağını bilemedim. 122 00:09:03,673 --> 00:09:06,272 - Her şey yolunda mı? - Evet. 123 00:09:06,307 --> 00:09:08,708 Victor, lafa "kötü gözüküyorsun" diyerek... 124 00:09:08,743 --> 00:09:10,142 ...başlamak istemedim. 125 00:09:10,178 --> 00:09:11,711 Sorun ne? 126 00:09:11,746 --> 00:09:13,947 İnsanlar asabileşiyorlar. 127 00:09:13,982 --> 00:09:16,683 Bir dilim işlenmiş jambon bir öğün yerine geçmez. 128 00:09:17,752 --> 00:09:21,454 Bunu deponun arka tarafında buldum. 129 00:09:21,490 --> 00:09:23,890 - İster misin-- - Evet. 130 00:09:28,696 --> 00:09:30,896 Kolay pes etmiyorlar. 131 00:09:32,700 --> 00:09:34,166 Evet. 132 00:09:34,202 --> 00:09:36,168 Etmiyorlar. 133 00:09:44,512 --> 00:09:46,078 Neden yaptın? 134 00:09:47,381 --> 00:09:49,514 Neyi? 135 00:09:49,749 --> 00:09:52,517 Beni kurtardın, yaptıklarımdan sonra. 136 00:09:58,025 --> 00:10:00,692 Seni boğulmaya bırakamazdım. 137 00:10:00,927 --> 00:10:03,128 Ama beni sadece sudan kurtarmadın. 138 00:10:03,163 --> 00:10:05,230 Beni o mağaraya götürdün. 139 00:10:05,265 --> 00:10:06,999 Sağlığım yerine gelene kadar bana baktın. 140 00:10:07,034 --> 00:10:08,600 Alicia ile birlikte. 141 00:10:08,636 --> 00:10:10,602 Gelebildiğinde Nick de geldi. 142 00:10:10,838 --> 00:10:13,137 Sonra dışarı çıktın ve Luciana'yı buldun. 143 00:10:13,672 --> 00:10:15,206 Kötü durumdaydım. 144 00:10:15,241 --> 00:10:16,974 Yürümeye başlamadan önce beni bırakabilirdin... 145 00:10:17,009 --> 00:10:18,209 ...ama bırakmadın. 146 00:10:18,244 --> 00:10:20,711 Beni bekledin. 147 00:10:21,046 --> 00:10:23,247 Tüm olanlardan sonra. 148 00:10:25,150 --> 00:10:27,351 Neden? 149 00:10:28,888 --> 00:10:32,022 Çünkü seni tanıyorum, Victor. 150 00:10:32,058 --> 00:10:34,424 Ayrıca, seninle içmeyi de seviyorum. 151 00:10:38,120 --> 00:10:40,120 Hey, durun! 152 00:10:40,931 --> 00:10:43,166 Bu ne şimdi? 153 00:10:43,201 --> 00:10:44,501 Dışarı çık! 154 00:10:44,536 --> 00:10:46,570 Çık dedim! 155 00:10:46,605 --> 00:10:48,572 Aracı durdur! 156 00:10:49,607 --> 00:10:50,774 Neler oluyor, Viv? 157 00:10:50,809 --> 00:10:53,210 Doug'un yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi ve kapıyı açtı... 158 00:10:53,245 --> 00:10:54,811 ...sonra da biz yokken kaçmaya çalıştı. 159 00:10:56,982 --> 00:10:58,115 Açıklayabilirim. 160 00:10:58,150 --> 00:11:00,176 Açıklayacak ne var? Bizi terk ediyordun. 161 00:11:00,201 --> 00:11:01,409 Yine. 162 00:11:01,420 --> 00:11:04,053 Bak, burada kalmak istemiyorsan gizlice kaçmak zorunda değilsin. 163 00:11:04,089 --> 00:11:06,622 Ayrıca arabayı da alabilirsin. Onu sen bulmuştun zaten. 164 00:11:06,657 --> 00:11:08,524 Durum böyle değil. 165 00:11:08,959 --> 00:11:10,260 Gitmiyordum. 166 00:11:10,295 --> 00:11:11,861 Ben-- 167 00:11:12,397 --> 00:11:14,563 Buraya gidecektim. 168 00:11:14,599 --> 00:11:17,466 Neden? 169 00:11:17,502 --> 00:11:20,235 Burada tohum olabilir. Belki gübre... 170 00:11:20,271 --> 00:11:22,137 ...biraz yiyecek ve askeri erzaklar olabilir. 171 00:11:22,172 --> 00:11:23,438 Bunu nereden biliyorsun? 172 00:11:24,808 --> 00:11:26,909 Eskiden orada yaşıyordum. 173 00:11:26,944 --> 00:11:28,811 Eskiden öyle bir yer vardı. 174 00:11:28,846 --> 00:11:31,113 Orada hala insanlar var mı? Seni tanıyan insanlar. 175 00:11:35,418 --> 00:11:37,052 Açlık sınırına gelene kadar bu... 176 00:11:37,087 --> 00:11:38,787 ...sihirli erzak kaynağından bize... 177 00:11:38,822 --> 00:11:40,655 ...bahsetmemenin bir sebebi var mı? 178 00:11:40,690 --> 00:11:42,590 Çünkü tehlikeli. 179 00:11:42,626 --> 00:11:44,292 Hatta çok tehlikeli. 180 00:11:44,327 --> 00:11:45,927 Kimsenin zarar görmesini istemedim. 181 00:11:45,962 --> 00:11:47,995 Ama biz dışarıya yalnız çıkmayız. 182 00:11:48,031 --> 00:11:50,097 - Ben de seninle geliyorum. - Ben de geleceğim. 183 00:11:50,133 --> 00:11:51,800 - Biz de. - Hayır. 184 00:11:51,835 --> 00:11:53,100 Alicia, birileri buradaki... 185 00:11:53,136 --> 00:11:54,769 ...arkadaşlarımıza göz kulak olmalı. 186 00:11:54,805 --> 00:11:56,671 Eğer onun söyledikleri ile geri gelirsek... 187 00:11:56,706 --> 00:11:58,606 ...tarlaların ekime hazır olması gerekir. 188 00:12:07,483 --> 00:12:09,717 Geri dönecekler. 189 00:12:52,336 --> 00:12:54,569 İşte. 190 00:12:54,605 --> 00:12:56,871 Geceyi geçirmek için park edelim. 191 00:12:56,907 --> 00:12:59,841 Çaresizce ihtiyaç duyduğumuz üç şey var. 192 00:13:19,961 --> 00:13:21,261 Hadi temizleyelim. 193 00:13:47,689 --> 00:13:49,256 Buralarda bir şey yok. 194 00:13:49,291 --> 00:13:51,359 Ofise bakalım. 195 00:14:25,159 --> 00:14:27,494 Birkaç silah. 196 00:14:45,747 --> 00:14:48,915 Birkaç konserve fasulye için birbirlerini öldürmüşler. 197 00:14:53,254 --> 00:14:55,421 Neredeydin? 198 00:14:55,456 --> 00:14:58,090 Akşam yemeği için alışveriş yapıyordum. 199 00:15:00,628 --> 00:15:03,229 Tütsülenmiş jalapeno, en sevdiğinden. 200 00:15:03,264 --> 00:15:05,097 Ne zamandan beri? 201 00:15:05,133 --> 00:15:06,999 Roswell'den beri. 202 00:15:07,035 --> 00:15:08,667 Lagavulin marka viski. 203 00:15:08,702 --> 00:15:11,503 - Mini barı çok iyiydi. - Aynen. 204 00:15:11,539 --> 00:15:13,839 Böyle birçok yere gitmişsiniz galiba. 205 00:15:13,874 --> 00:15:15,507 Evet. Bazıları daha iyiydi. 206 00:15:15,543 --> 00:15:17,843 Bazıları daha kötü. 207 00:15:17,878 --> 00:15:20,179 Meksika'dan buraya uzun bir yol geldik. 208 00:15:20,214 --> 00:15:22,581 Meksika'dan mı başladınız? 209 00:15:22,616 --> 00:15:25,251 Los Angeles. 210 00:15:25,286 --> 00:15:28,554 Sanki üç hayat önce gibi geliyor. 211 00:15:29,089 --> 00:15:34,025 Peki, Naomi, bizim kirli geçmişimizi öğrendin. 212 00:15:34,061 --> 00:15:35,360 Biz de seninkini duyalım. 213 00:15:35,395 --> 00:15:37,495 Yarın tam olarak nereye gidiyoruz? 214 00:15:41,133 --> 00:15:43,668 Terkedilmiş bir FEMA kampına. 215 00:15:43,903 --> 00:15:45,903 Orada mı yaşıyordun? 216 00:15:47,607 --> 00:15:49,274 Ne oldu? 217 00:15:49,309 --> 00:15:50,976 Bu konu hakkında düşünmek istemiyorum... 218 00:15:51,011 --> 00:15:52,377 ...bu yüzden başka soru sormayın. 219 00:15:52,412 --> 00:15:53,911 Sadece bana güvenin. 220 00:15:57,650 --> 00:16:00,585 Erzakların hala orada olduğunu nereden biliyorsun? 221 00:16:02,220 --> 00:16:05,556 Sana güvenmemizi istiyorsan, bize bir şeyler vermelisin. 222 00:16:06,292 --> 00:16:09,227 Dışarıdan tohum bulabileceğiniz bir yer gibi gözükmüyor. 223 00:16:09,262 --> 00:16:11,061 Peki ya yiyecek? 224 00:16:11,097 --> 00:16:14,565 Kimse orayı görmez ve kimse içeri girmek istemez. 225 00:16:14,601 --> 00:16:16,400 Senin dışında. 226 00:16:16,435 --> 00:16:18,302 Victor-- 227 00:16:22,642 --> 00:16:24,776 Ben şey yapmıyordum-- 228 00:16:25,411 --> 00:16:27,411 Ne yapmıyordun? 229 00:16:27,946 --> 00:16:31,315 Viv beni yakaladığında tohum bulmak için gitmiyordum. 230 00:16:33,786 --> 00:16:35,653 Öylece gidiyor muydun yani? 231 00:16:37,690 --> 00:16:40,024 Kapıyı kapattığımda haritayı içeride bırakacaktım... 232 00:16:40,059 --> 00:16:41,626 ...siz de nereye gideceğinizi bilecektiniz. 233 00:16:41,661 --> 00:16:43,628 Belki denemek istersiniz diye. 234 00:16:43,663 --> 00:16:45,029 Neden? 235 00:16:45,064 --> 00:16:47,798 Çünkü o bir korkak. 236 00:16:49,568 --> 00:16:51,868 Haklısın. Öyleyim. 237 00:16:54,406 --> 00:16:57,440 Anahtarlar... onları bize ver. 238 00:17:06,051 --> 00:17:08,685 Gitmeye çalışmamın sebebi siz değildiniz... 239 00:17:08,720 --> 00:17:10,520 ...ve gitmedim de zaten. 240 00:17:10,556 --> 00:17:12,355 Çünkü gidemedin. 241 00:17:12,390 --> 00:17:15,124 Şimdi de gidemezsin. 242 00:17:15,160 --> 00:17:16,893 Size bunu açıklamak zorunda değildim. 243 00:17:16,929 --> 00:17:19,462 Bize gerçekten kim olduğunu gösterdiğin için teşekkür mü edelim? 244 00:17:20,497 --> 00:17:22,465 Victor, sakin. 245 00:17:22,800 --> 00:17:24,801 Peki, bize söyledin. 246 00:17:24,836 --> 00:17:26,736 Bu da bir şey. 247 00:17:28,840 --> 00:17:32,374 Yarına kadar biraz uyumamız gerekiyor. 248 00:17:51,195 --> 00:17:53,395 Lanet olsun. 249 00:17:53,430 --> 00:17:55,898 Victor, uyan. 250 00:19:33,140 --> 00:19:35,441 Ona yetişebiliriz. 251 00:19:35,476 --> 00:19:37,076 Buraya gideceğini nereden biliyorsun? 252 00:19:37,111 --> 00:19:39,346 Tehlikeli olduğunu söylemişti. Ne kadar az insan gitse o kadar iyi olur. 253 00:19:39,381 --> 00:19:40,881 Bu yüzden bizi bıraktı. 254 00:19:41,716 --> 00:19:44,884 Bizden kaçmak isteseydi, bize gerçeği anlatmazdı. 255 00:19:44,920 --> 00:19:47,554 Neden bazı insanların kurtarılamayacağını kabullenemiyorsun? 256 00:19:47,589 --> 00:19:48,822 Anlıyorum. 257 00:19:48,857 --> 00:19:51,424 Geçmişinde utandığın çok şey var. Benim de var. 258 00:19:52,260 --> 00:19:55,461 Onları telafi etmek için fırsatları değerlendirmelisin. 259 00:19:55,496 --> 00:19:57,629 Geçmişte utandığın şeyleri. 260 00:19:57,665 --> 00:19:59,731 Biri bir hafta önceydi. 261 00:20:00,167 --> 00:20:02,335 Cole ile birlikte bulduğumuz araba vardı ya? 262 00:20:02,370 --> 00:20:03,735 Onu bulmadık. 263 00:20:03,771 --> 00:20:05,537 O benim acil durum planımdı. 264 00:20:05,573 --> 00:20:07,906 İşler kötü giderse kaçma planım. 265 00:20:07,942 --> 00:20:11,077 Haftalardır stok yapıyordum. 266 00:20:13,047 --> 00:20:15,646 Görüyor musun, Madison? 267 00:20:15,682 --> 00:20:18,649 İnsanlar değişmez. 268 00:20:18,685 --> 00:20:21,652 Baskı altında kalınca, köşeye sıkışınca... 269 00:20:21,688 --> 00:20:26,657 ...takke düşer, kel görünür. 270 00:20:26,693 --> 00:20:30,061 Sana gerçekten kim olduklarını gösterirler hep. 271 00:20:33,300 --> 00:20:36,267 Ne dememi istiyorsun? 272 00:20:36,303 --> 00:20:39,270 Seni boğulmaya mı bıraksaydım yani? 273 00:20:43,542 --> 00:20:46,676 Ben olsam bırakırdım. 274 00:20:46,712 --> 00:20:49,279 Şanslısın, ben sen değilim. 275 00:25:46,414 --> 00:25:48,714 Çok üzgünüm. 276 00:26:09,524 --> 00:26:11,158 Naomi! 277 00:26:11,393 --> 00:26:13,559 Yükleme alanında bir araç var. 278 00:26:13,595 --> 00:26:15,128 İhtiyacınız olan her şey onun içinde. 279 00:26:15,563 --> 00:26:17,830 Bırak da sana yardım edelim. 280 00:26:17,866 --> 00:26:19,231 Hayır. Etmeyin. 281 00:26:19,267 --> 00:26:20,933 O haklıydı. 282 00:26:27,809 --> 00:26:29,442 Sanırım ona ulaşabilirim. 283 00:26:34,115 --> 00:26:36,416 Tamam, git. 284 00:26:36,451 --> 00:26:38,785 Koru beni. 285 00:26:57,137 --> 00:27:00,072 Buraya gelin! 286 00:27:15,155 --> 00:27:17,589 Hadi, Naomi. Tutuyorum. 287 00:27:19,193 --> 00:27:20,826 Hadi, yapabilirsin! Hadi! 288 00:27:26,133 --> 00:27:28,567 Hadi, yapabilirsin! 289 00:27:48,388 --> 00:27:51,456 Tamam. 290 00:27:52,492 --> 00:27:54,125 İşte bu, hadi. 291 00:27:54,160 --> 00:27:57,328 Bu kadar. 292 00:28:16,216 --> 00:28:17,381 Hadi, tuttum seni. 293 00:28:17,417 --> 00:28:18,467 Tamam. 294 00:28:18,492 --> 00:28:20,519 - Tuttuk seni. - Tamam. 295 00:28:21,054 --> 00:28:23,454 Hadi. 296 00:28:25,992 --> 00:28:28,725 Tuttuk seni, hadi! 297 00:28:35,267 --> 00:28:37,534 İyisin, iyisin. 298 00:28:37,569 --> 00:28:39,336 Tamam, tamam. 299 00:29:03,698 --> 00:29:06,399 Yaptığım şeyi telafi etmeliydim. 300 00:29:06,435 --> 00:29:09,402 Oraya giren ben olmalıydım, siz değil, hiç kimse değil. 301 00:29:10,805 --> 00:29:13,239 Onlar iyi insanlardı. 302 00:29:13,475 --> 00:29:16,376 Yanında güvende olduğumuzu sandığımız insanlar. 303 00:29:19,914 --> 00:29:22,148 "Biz" derken? 304 00:29:28,322 --> 00:29:30,622 Bir kızım vardı. 305 00:29:33,828 --> 00:29:36,328 Bize anlatmak zorunda değilsin. 306 00:29:38,833 --> 00:29:41,300 Bize bir borcun yok, Naomi. 307 00:29:45,439 --> 00:29:48,307 Adı Rose'du. 308 00:29:50,544 --> 00:29:52,778 İşler kötüye gittikten hemen sonra babası öldü. 309 00:29:52,813 --> 00:29:56,115 Ben de aynısının kızımın başına gelmeyeceğine yemin ettim. 310 00:29:56,150 --> 00:29:58,517 Bu yerde yemek vardı, su vardı. 311 00:29:58,552 --> 00:30:01,020 Ayrıca buradaki insanlar hayatta kalmayı biliyorlardı. 312 00:30:01,655 --> 00:30:03,923 Ellen isminde bir kadın vardı. 313 00:30:03,958 --> 00:30:05,791 Dışarıda nasıl yaşanılacağını bana o öğretti. 314 00:30:05,826 --> 00:30:08,527 Bana dersler verdi, adı HİK olan dersler. 315 00:30:08,562 --> 00:30:10,062 HİK nedir? 316 00:30:10,097 --> 00:30:11,630 Her ihtimale karşı. 317 00:30:11,665 --> 00:30:14,934 Herhangi bir şeye karşı hazır olmam gerektiğini söylerdi. 318 00:30:14,969 --> 00:30:17,135 Ama ben değildim. 319 00:30:24,478 --> 00:30:26,945 Bir gün Rose öksürerek uyandı. 320 00:30:26,980 --> 00:30:28,947 Soğuk algınlığı gibi bir şey sanmıştım. 321 00:30:28,982 --> 00:30:31,149 Bir hafta sonra, zatürreye dönüştü. 322 00:30:31,184 --> 00:30:34,252 Antibiyotiğe ihtiyacı olduğunu biliyordum. 323 00:30:34,287 --> 00:30:37,255 Ben de onu yemek alanının arkasındaki kilere sakladım. 324 00:30:37,290 --> 00:30:38,790 Ben gittiğimde... 325 00:30:38,826 --> 00:30:41,392 ...bir şey olursa kapıyı kilitlemesini söyledim. 326 00:30:41,428 --> 00:30:43,661 Dönmem üç gün sürdü. 327 00:30:45,865 --> 00:30:48,566 Yemek yemedim, uyumadım... 328 00:30:48,601 --> 00:30:51,069 ...ama o Amoxicilin'i bulmuştum. 329 00:30:53,606 --> 00:30:55,940 Bulmuştum. 330 00:30:55,976 --> 00:30:59,277 Ama ben ilaçla geri dönene kadar-- 331 00:31:02,648 --> 00:31:04,915 Bu senin hatan değil, Naomi. 332 00:31:04,951 --> 00:31:06,417 Benim hatam. 333 00:31:06,453 --> 00:31:08,586 Burada olsaydın bile o kadar ölüyü... 334 00:31:08,621 --> 00:31:10,087 ...dışarıda tutamazdın. 335 00:31:10,122 --> 00:31:12,155 Ölüler içeri girmemişti ki. 336 00:31:12,191 --> 00:31:13,590 Girmelerine gerek yoktu. 337 00:31:13,625 --> 00:31:15,492 Rose'un hasta olduğunu kimseye söylememiştim. 338 00:31:15,527 --> 00:31:17,294 Çünkü birilerinin gerçeği öğrenip... 339 00:31:17,329 --> 00:31:19,096 ...bizi kovmalarından korkmuştum. 340 00:31:19,131 --> 00:31:24,801 Daha önce başka bir yerde böyle bir durum görmüştüm. 341 00:31:24,836 --> 00:31:28,205 Rose-- 342 00:31:28,240 --> 00:31:31,808 Ben ilaçla dönene kadar ölmüş ve... 343 00:31:31,843 --> 00:31:35,612 ...o gece dönüşmüş. 344 00:31:35,647 --> 00:31:40,617 Sonra da herkes-- 345 00:31:41,152 --> 00:31:42,685 Bunu ben yaptım! 346 00:31:43,521 --> 00:31:46,022 Buraya geri dönmek zorunda değildin. 347 00:31:47,425 --> 00:31:49,325 Bunu ben yapmalıydım. 348 00:31:49,360 --> 00:31:50,894 Ben yapmalıydım. 349 00:31:50,929 --> 00:31:53,830 Daha fazla bundan kaçamazdım. 350 00:31:55,567 --> 00:31:57,534 Bana izin vermezdin. 351 00:32:00,238 --> 00:32:06,041 Belki böylece, bununla birlikte yaşamanın bir yolunu bulurum. 352 00:32:06,076 --> 00:32:10,045 Size yardım ederek. 353 00:32:43,396 --> 00:32:46,897 Ellen her ihtimale karşı bir araç hazırlamıştı. 354 00:32:46,932 --> 00:32:50,868 Başka bir yerde yeniden başlamak için her şey araçta var demişti. 355 00:32:50,903 --> 00:32:54,071 Dışarıda olabilecek her şeye karşı hazırlıklıydı. 356 00:32:54,106 --> 00:32:57,074 Sadece burada olabilecek bir şeye hazır değildi. 357 00:33:25,570 --> 00:33:27,336 Olan olmuş. 358 00:33:27,372 --> 00:33:29,506 Yapman gerekeni yapmışsın. 359 00:33:29,541 --> 00:33:32,008 Hayatın sana söylediğini... 360 00:33:32,043 --> 00:33:34,410 ...yapmışsın. 361 00:33:36,414 --> 00:33:38,914 Ben de yaptım. 362 00:33:41,051 --> 00:33:43,852 Ama bu var ya? 363 00:33:43,888 --> 00:33:46,755 Bana başka bir şey öğretti. 364 00:33:46,791 --> 00:33:48,290 Baştan... 365 00:33:48,325 --> 00:33:50,526 ...başlanılabileceğini. 366 00:33:53,464 --> 00:33:56,131 Hepimiz yapabiliriz. 367 00:34:14,590 --> 00:34:16,290 Bir sorun mu var? 368 00:34:16,325 --> 00:34:17,859 Hayır, yok. 369 00:34:19,995 --> 00:34:21,762 Ne istiyorsunuz, o zaman? 370 00:34:21,797 --> 00:34:24,365 Sadece dinlemenizi istiyoruz. 371 00:34:24,400 --> 00:34:26,700 Neyi? 372 00:34:28,504 --> 00:34:31,105 Biraz yer açsanız iyi edersiniz. 373 00:34:35,643 --> 00:34:39,178 Yemek, erzak ve gübre geliyor. 374 00:34:40,014 --> 00:34:42,782 Yeniden ekmeye başlayacağız. 375 00:34:42,817 --> 00:34:46,652 80 kilometre yarıçapındaki her yeri araştırmıştınız. 376 00:34:46,687 --> 00:34:50,023 Sizin de yiyeceğiniz bir hayli azalmış olmalı. 377 00:34:59,534 --> 00:35:01,233 Toparlanın! 378 00:35:01,268 --> 00:35:02,735 Gidiyoruz! 379 00:35:02,770 --> 00:35:04,904 Bu bekleyebileceğimizden daha uzun sürecek. 380 00:35:04,939 --> 00:35:06,171 Hadi. 381 00:35:28,628 --> 00:35:30,862 Dikkatli ol, Madison. 382 00:35:30,897 --> 00:35:34,599 Tecrübelerime göre, kötü bir olayı gelmeden... 383 00:35:34,634 --> 00:35:37,034 ...görmek mümkün değildir. 384 00:36:30,321 --> 00:36:32,155 Şuna bak sen. 385 00:36:34,993 --> 00:36:38,728 - Yeterli mi? - Yeterli, evet. 386 00:36:53,344 --> 00:36:55,177 Şunu söylemeliyim ki... 387 00:36:55,212 --> 00:36:57,279 ...bu sefer başarılı olacağınızı hiç düşünmüyordum. 388 00:36:58,014 --> 00:36:59,515 Ben de. 389 00:37:01,552 --> 00:37:03,852 O düşünüyordu. 390 00:37:03,887 --> 00:37:06,988 Sanırım beni, kendimden daha iyi tanıyor. 391 00:37:07,024 --> 00:37:10,192 Sana kim olduğumu söylemek için... 392 00:37:10,227 --> 00:37:13,195 ...biraz erken davranmış olabilirim. 393 00:37:13,230 --> 00:37:16,031 Bu konuda açık olmak isterim. 394 00:37:22,039 --> 00:37:24,773 Madison, konuşmalıyız. 395 00:37:24,808 --> 00:37:27,141 Bugün kazandık, sen de bu galibiyetin büyük bir parçasıydın. 396 00:37:27,177 --> 00:37:29,343 Böyle bırakalım. 397 00:37:55,338 --> 00:37:57,472 Anne. 398 00:37:58,007 --> 00:38:00,074 İnsanlar heyecanlı. Yemek yiyorlar. 399 00:38:00,109 --> 00:38:01,875 Araçtan her şeyi indirdiniz mı? 400 00:38:01,911 --> 00:38:03,143 Evet. 401 00:38:03,578 --> 00:38:04,979 Bana bir iyilik yapar mısın? 402 00:38:05,514 --> 00:38:08,382 Sana bir şey yapmanı söyleyeceğim, sen de yapacaksın. 403 00:38:08,418 --> 00:38:11,144 Çünkü bunun hakkında konuşmak ve düşünmek istemiyorum. 404 00:38:11,169 --> 00:38:12,252 Peki. 405 00:38:12,287 --> 00:38:14,254 Biraz erzak, biraz ilaç... 406 00:38:14,289 --> 00:38:16,757 ...birkaç da silah alıp Land Rover'a koyar mısın? 407 00:38:16,792 --> 00:38:18,258 Otoparkın arkasına park et... 408 00:38:18,294 --> 00:38:19,593 ...ve, Alicia, gizlice yap. 409 00:38:19,629 --> 00:38:20,961 Kimsenin bilmesine gerek yok. 410 00:38:20,996 --> 00:38:23,297 Anne, onlar gittiler. 411 00:38:23,632 --> 00:38:25,199 Döneceklerini de sanmıyorum. 412 00:38:25,234 --> 00:38:27,267 Alicia. 413 00:38:29,238 --> 00:38:30,771 Neden? 414 00:38:33,442 --> 00:38:35,842 Her ihtimale karşı. 415 00:38:49,354 --> 00:38:51,554 Şimdi. 416 00:39:02,270 --> 00:39:04,538 Geliyorlar. 417 00:39:06,073 --> 00:39:08,373 Kaç kişi? 418 00:39:08,408 --> 00:39:09,909 Bir. 419 00:39:14,148 --> 00:39:16,247 Diğerleri nerede? 420 00:39:33,299 --> 00:39:35,900 Merhaba?! 421 00:39:39,305 --> 00:39:41,672 Konuşmaya geldik! 422 00:39:47,278 --> 00:39:48,612 Yere yat. 423 00:39:48,647 --> 00:39:51,748 - Anlamıyorsunuz. - Yere yat! 424 00:39:57,656 --> 00:39:59,256 Burada ne yapıyorsunuz? 425 00:40:01,492 --> 00:40:03,493 Yardım etmeye geldik. 426 00:40:03,529 --> 00:40:06,129 Al, biraz yardım etsen diyorum? 427 00:40:12,637 --> 00:40:14,503 Gelmeyecekler. 428 00:40:14,539 --> 00:40:17,173 Aradığınız insanlar buraya gelmeyecekler. 429 00:40:17,609 --> 00:40:20,710 Onları bulduk ve uzak durmalarını söyledik. 430 00:40:20,946 --> 00:40:23,113 Peki, peki. 431 00:40:23,148 --> 00:40:24,781 Kötü fikir. 432 00:40:28,152 --> 00:40:30,519 Hala zaman var. 433 00:40:30,554 --> 00:40:33,622 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. Bunu Nick'e de söylemeliydim. 434 00:40:35,058 --> 00:40:36,226 Size şimdi söylüyorum. 435 00:40:36,261 --> 00:40:38,427 Beni dinlemelisiniz. 436 00:40:38,463 --> 00:40:42,098 Çünkü bu yaptığınız şey işleri daha da kötüleştirecek. 437 00:40:47,071 --> 00:40:50,572 Galiba uyarınızı dikkate almadılar. 438 00:41:33,415 --> 00:41:35,116 Selam. 439 00:41:43,191 --> 00:41:45,293 Burada olacaklarını sana hangisi söyledi? 440 00:41:45,328 --> 00:41:47,395 Mavi gömlekli olan. 441 00:41:48,330 --> 00:41:49,830 Çok teşekkür ederim. 442 00:41:59,341 --> 00:42:02,375 Ağabeyin için üzgünüm. 443 00:42:04,412 --> 00:42:06,713 Gerçekten mi? 444 00:42:07,048 --> 00:42:09,649 Ben seninki için üzgün değilim. 445 00:42:13,755 --> 00:42:15,722 Hey, hey. 446 00:42:16,257 --> 00:42:18,056 Böyle olmasına gerek yok. 447 00:42:18,091 --> 00:42:19,524 Evet, var. 448 00:42:19,560 --> 00:42:21,560 Senin bunun ortasında kalmana gerek yok. 449 00:42:21,595 --> 00:42:22,827 Çekil önümden. 450 00:42:22,863 --> 00:42:24,730 - Çekil. - Olmaz. 451 00:42:30,371 --> 00:42:32,304 Herkes nerede? 452 00:42:36,409 --> 00:42:38,042 Ona söylemedin mi? 453 00:42:38,078 --> 00:42:40,411 Hayır. 454 00:42:43,682 --> 00:42:46,317 Bunu beğenmeyeceksin. 455 00:42:56,161 --> 00:42:59,663 Land Rover, onu nereden buldunuz? 456 00:43:13,744 --> 00:43:15,279 Laura? 457 00:43:17,216 --> 00:43:18,949 John? 458 00:43:23,587 --> 00:43:26,088 Olamaz. 459 00:43:32,629 --> 00:43:33,597 Hayır! 460 00:43:33,632 --> 00:43:35,165 Dur! 461 00:43:37,535 --> 00:43:38,968 Hayır! 462 00:43:45,354 --> 00:43:49,354 Çeviri: aimless