1 00:00:00,476 --> 00:00:03,611 Sebelumnya di AMC "Fear The Walking Dead"...... 2 00:00:03,913 --> 00:00:05,178 Aku yang menemukannya. 3 00:00:05,180 --> 00:00:07,615 Aku yang mengajarkannya cara bertahan di luar sini. 4 00:00:15,925 --> 00:00:17,558 Hati-hati, Madison. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,960 Dengan pengalamanku, akan ada hal buruk... 6 00:00:19,962 --> 00:00:21,328 ...datang tanpa di sadari. 7 00:00:25,334 --> 00:00:27,101 - Laura? - John? 8 00:00:27,103 --> 00:00:28,227 - Tidak! - Tunggu! 9 00:00:49,121 --> 00:00:50,656 John... 10 00:00:53,161 --> 00:00:54,927 ...tetap bersamaku, oke? 11 00:00:56,497 --> 00:00:58,464 Aku menemukan catatanmu. 12 00:00:58,499 --> 00:01:00,667 Aku menemukan catatanmu. 13 00:01:10,043 --> 00:01:11,742 Bawa dia ke sebelah sini. 14 00:01:28,161 --> 00:01:29,927 Aah! 15 00:01:30,462 --> 00:01:32,028 Hei! 16 00:01:32,764 --> 00:01:33,964 Dia ada di sana. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,966 Dia anggota mereka. Kita akan menyerang mereka semua. 18 00:01:41,740 --> 00:01:43,707 Aku ke sini bersamanya. 19 00:01:45,111 --> 00:01:47,210 Aku temannya. 20 00:01:47,245 --> 00:01:48,478 Baik. 21 00:01:48,514 --> 00:01:50,246 Aku bisa mendapatkan alat-alat medis. 22 00:01:50,282 --> 00:01:51,748 - Urus saja. - Aku akan kembali. 23 00:01:51,783 --> 00:01:52,983 Aku tahu kau akan kembali. 24 00:02:06,764 --> 00:02:08,898 Kawan-kawan. Di belakang bus. 25 00:02:15,140 --> 00:02:16,739 Ayo, ayo, ayo. 26 00:02:17,575 --> 00:02:19,375 Katamu kita bisa menghabisi mereka! 27 00:02:19,411 --> 00:02:22,178 - Ya, aku salah. - Kita harus keluar dari sini. 28 00:02:22,213 --> 00:02:24,580 Ayo pergi! 29 00:02:46,103 --> 00:02:47,736 Lindungi aku. 30 00:02:49,907 --> 00:02:52,341 Tunggu... berhenti. Aku butuh peralatan medis. 31 00:02:52,477 --> 00:02:53,809 Tidak, kita harus keluar dari sini. 32 00:02:54,045 --> 00:02:55,510 Kumohon! 33 00:02:55,746 --> 00:02:57,312 Astaga, Naomi. 34 00:02:57,347 --> 00:02:59,314 Kupikir kau mengerti. 35 00:03:08,725 --> 00:03:11,159 Aah! 36 00:03:25,842 --> 00:03:27,809 - Kami yang membawamu masuk. - Tidak... 37 00:03:27,844 --> 00:03:29,543 Aku tidak... Seperti yang kau pikirkan. 38 00:03:29,578 --> 00:03:31,112 Kami memberimu tempat tinggal. 39 00:03:31,547 --> 00:03:32,979 Dan kau mengambilnya... 40 00:03:38,354 --> 00:03:39,620 Tidak ada apa-apa lagi di sini. 41 00:03:39,655 --> 00:03:41,054 Kita harus membawanya ke tempat lain. 42 00:03:41,089 --> 00:03:42,823 - Membawanya ke mana? - Aku tahu sebuah tempat, 43 00:03:42,858 --> 00:03:44,991 tapi kita harus mengeluarkannya dari sini. 44 00:03:50,965 --> 00:03:52,298 Aah! 45 00:04:04,979 --> 00:04:06,578 Maafkan aku. 46 00:04:10,016 --> 00:04:11,583 Kita harus pergi! 47 00:04:13,787 --> 00:04:15,487 Ugh! 48 00:04:25,666 --> 00:04:27,498 Al... 49 00:04:28,133 --> 00:04:29,300 John terluka parah. 50 00:04:29,335 --> 00:04:32,103 Kita harus masuk ke sana dan mengeluarkannya. 51 00:04:32,339 --> 00:04:34,605 Al. Hei. 52 00:04:34,640 --> 00:04:36,474 Aku bukan bagian dari cerita ini. 53 00:04:38,245 --> 00:04:39,777 Hei, tidak, tidak, tidak. 54 00:04:39,812 --> 00:04:41,712 Kau jangan bersembunyi di balik benda itu hari ini. 55 00:04:41,748 --> 00:04:45,049 Karena jika kau melakukannya, orang baik akan mati. 56 00:04:45,085 --> 00:04:47,851 Kisah ini hampir selesai. 57 00:04:47,887 --> 00:04:49,987 Tak akan berakhir seperti itu untuk John. 58 00:04:53,425 --> 00:04:55,825 Lihat aku. 59 00:05:25,590 --> 00:05:27,989 Ayo bawa dia masuk. 60 00:05:34,533 --> 00:05:35,931 Kita harus pergi. 61 00:05:35,966 --> 00:05:37,733 Sekarang! 62 00:05:41,872 --> 00:05:43,071 Hei. 63 00:05:43,106 --> 00:05:44,372 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 64 00:05:44,408 --> 00:05:45,674 Aku tak akan menyakitimu. 65 00:05:45,709 --> 00:05:47,175 Tidak. 66 00:05:47,210 --> 00:05:49,544 Aku harus memastikan Mel baik-baik saja. 67 00:05:51,448 --> 00:05:52,880 Di sana! 68 00:05:52,916 --> 00:05:55,015 Um, dia sudah tiada. 69 00:05:55,051 --> 00:05:58,953 Aku benar-benar minta maaf, tapi kau harus ikut denganku. 70 00:05:58,988 --> 00:06:00,922 Ini adalah satu-satunya cara agar kau tidak mati. 71 00:06:21,009 --> 00:06:23,376 Baiklah, kemana kita pergi? 72 00:06:24,311 --> 00:06:25,979 Stadion. 73 00:06:28,116 --> 00:06:30,417 - Mereka bilang tempat itu sudah musnah. - Ya. 74 00:06:30,752 --> 00:06:32,719 Itu sebabnya kita harus pergi ke sana. 75 00:06:32,754 --> 00:06:35,622 Kau seharusnya sudah mati. 76 00:06:35,857 --> 00:06:38,456 Kau mau memberi tahu kami jika mereka keliru? 77 00:06:53,962 --> 00:06:58,462 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 78 00:07:12,823 --> 00:07:14,625 Baiklah. 79 00:07:28,939 --> 00:07:30,571 Hei. 80 00:07:30,607 --> 00:07:32,774 Kau tahu semua ini belum akan selesai selama berbulan-bulan? 81 00:07:32,810 --> 00:07:34,577 Pasokannya akan membantu kita. 82 00:07:43,621 --> 00:07:46,721 Apa kau pernah berpikir kita tidak akan berhasil? 83 00:07:46,756 --> 00:07:48,290 Banyak kali. 84 00:07:50,126 --> 00:07:52,159 Jadi, apa yang membuatmu yakin ini akan berhasil? 85 00:07:52,494 --> 00:07:55,697 Mengingat betapa buruknya dulu itu, aku tak mau kembali ke masa itu. 86 00:07:55,732 --> 00:07:57,231 Lebih baik di sini. 87 00:07:57,366 --> 00:07:59,033 Kita lebih baik di sini. 88 00:08:01,972 --> 00:08:03,538 Hei, Madison? 89 00:08:06,433 --> 00:08:07,475 Ada apa, Douglas? 90 00:08:08,845 --> 00:08:10,444 Kita kedatangan tamu. 91 00:08:19,054 --> 00:08:21,188 Kenapa kau di sini, Charlie? 92 00:08:22,291 --> 00:08:25,192 Aku membutuhkan bantuanmu. 93 00:08:33,069 --> 00:08:36,036 Dia tak punya banyak waktu. 94 00:08:36,772 --> 00:08:39,272 Aku bergabung, Morgan. Aku akan membawanya ke sana. 95 00:08:39,307 --> 00:08:41,641 Baik. 96 00:08:47,282 --> 00:08:49,816 Kau teman Nick. 97 00:08:52,986 --> 00:08:54,319 Ya. 98 00:08:55,323 --> 00:08:57,457 Kau tahu apa yang kulakukan. 99 00:08:59,193 --> 00:09:01,394 Kenapa kau menyelamatkanku? 100 00:09:03,999 --> 00:09:07,666 Karena semua ini harus berakhir. 101 00:09:07,702 --> 00:09:09,335 Kau tahu? 102 00:09:11,038 --> 00:09:12,705 Ya. 103 00:09:34,128 --> 00:09:35,995 Ayo. Lihat aku. 104 00:09:36,030 --> 00:09:38,196 Lihat aku. Tetaplah bersamaku. 105 00:10:06,360 --> 00:10:08,427 Dia mencarimu. 106 00:10:10,964 --> 00:10:13,532 Dia, selama ini. 107 00:10:13,567 --> 00:10:15,867 Dia tidak pernah menyerah. 108 00:10:26,180 --> 00:10:29,948 Melindungi seseorang... 109 00:10:29,983 --> 00:10:32,750 ...hanya akan berakhir dengan menyakiti mereka. 110 00:10:40,125 --> 00:10:41,626 Apa yang terjadi? 111 00:10:42,361 --> 00:10:47,097 Alicia, Luciana, Strand, Nick? 112 00:10:47,132 --> 00:10:50,033 Apa yang kau lakukan pada mereka? 113 00:10:54,507 --> 00:10:57,474 Yang terjadi di sana bukan salahnya. 114 00:11:01,747 --> 00:11:03,915 Itu salahku. 115 00:11:22,900 --> 00:11:25,468 Dia masih bernafas. Sedikit. 116 00:11:29,207 --> 00:11:30,806 Kita harus membawanya kembali. 117 00:11:30,842 --> 00:11:33,443 Kurasa paru-parunya terluka karena kecelakaan itu. 118 00:11:35,980 --> 00:11:38,314 Jadi, Charlie, kenapa kau mendatangi kami? 119 00:11:38,350 --> 00:11:41,317 Kenapa kau tak memanggil orang di kelompokmu sendiri? 120 00:11:41,353 --> 00:11:43,719 Karena Mel dan Ennis bertengkar. 121 00:11:43,755 --> 00:11:45,688 Karena apa? 122 00:11:45,723 --> 00:11:48,324 Entahlah. 123 00:11:48,360 --> 00:11:50,527 Mereka bertengkar dan Mel menyuruhku masuk ke bus. 124 00:11:50,562 --> 00:11:52,161 Dia mengatakan kami akan pergi. 125 00:11:52,196 --> 00:11:53,529 Saat dalam perjalanan, 126 00:11:53,564 --> 00:11:54,997 salah satu mayat hidup muncul di tengah jalan. 127 00:11:55,033 --> 00:11:56,966 Dia berusaha menghindarinya, tapi... 128 00:12:01,505 --> 00:12:04,540 Jika kita meninggalkannya di sini, apa dia akan selamat? 129 00:12:04,575 --> 00:12:06,742 Aku tidak tahu. Jika ada mayat hidup muncul, 130 00:12:06,778 --> 00:12:08,243 dia tak akan bisa melawannya. 131 00:12:08,279 --> 00:12:09,979 Jadi, meninggalkannya di sini, 132 00:12:10,014 --> 00:12:13,182 berarti membiarkanya mati. 133 00:12:13,217 --> 00:12:16,351 Baik, jadi pasokan mereka habis. Ennis marah. 134 00:12:16,387 --> 00:12:18,987 Dan mereka tahu kita punya persediaan sekarang. 135 00:12:20,724 --> 00:12:22,659 Kau mengelabui kami cukup baik sebelumnya, Charlie. 136 00:12:22,894 --> 00:12:25,428 Aku berbohong saat itu, dan aku minta maaf. Tapi aku tidak berbohong sekarang. 137 00:12:27,298 --> 00:12:28,797 Madison. 138 00:12:30,067 --> 00:12:31,333 Kumohon. 139 00:12:36,540 --> 00:12:38,174 - Kita akan membawanya kembali. - Whoa, whoa. 140 00:12:38,209 --> 00:12:40,709 Bu, kita baru saja mulai menanam kembali. 141 00:12:40,744 --> 00:12:43,378 Kita akhirnya punya tempat yang bagus lagi. 142 00:12:43,414 --> 00:12:45,780 Jika ini tipuan lagi... 143 00:12:45,816 --> 00:12:47,882 - Bukan begitu. - Jika ya, kita akan mengurusnya. 144 00:12:47,918 --> 00:12:50,219 Tapi kita tidak tahu siapa mereka, oke? 145 00:12:50,254 --> 00:12:52,721 Kita tidak tahu ada apa ini. 146 00:12:52,756 --> 00:12:54,956 Bu, kita tak bisa terus melakukan ini. 147 00:12:55,391 --> 00:12:57,826 Dia menodongkan senjata di kepalaku saat kami pertama kali bertemu. 148 00:12:58,929 --> 00:13:02,863 Dan sekarang, kita sedang menanam kembali itu karena dia. 149 00:13:02,898 --> 00:13:05,766 Aku akan membantumu membawanya ke truk. 150 00:13:16,613 --> 00:13:18,312 Yang ini punya kunci! 151 00:13:40,601 --> 00:13:45,439 Dia tertembak di usus. Dia akan mencari persediaan. 152 00:13:45,774 --> 00:13:48,975 The Vultures menyerbu setiap tempat mulai dari sini sampai ke stadion. 153 00:13:51,779 --> 00:13:54,180 Kecuali satu. 154 00:13:57,084 --> 00:13:59,417 Tunggu. 155 00:14:26,979 --> 00:14:28,847 Berapa lama dia bersamamu? 156 00:14:32,919 --> 00:14:36,621 Berapa lama? 157 00:14:45,765 --> 00:14:48,400 Kau tahu? 158 00:14:50,135 --> 00:14:52,569 Tak penting. 159 00:15:06,616 --> 00:15:08,617 Apa yang kulakukan disini? 160 00:15:08,652 --> 00:15:10,853 Semuanya baik-baik saja. Beberapa tulang rusukmu patah. 161 00:15:11,957 --> 00:15:13,723 Paru-parumu mungkin sedikit memar. 162 00:15:13,858 --> 00:15:15,692 Aku tak boleh ada di sini. 163 00:15:16,627 --> 00:15:18,260 Di mana Charlie? 164 00:15:18,296 --> 00:15:19,528 Di mana Charlie? 165 00:15:19,564 --> 00:15:21,497 Charlie meminta kami untuk membantumu. 166 00:15:24,769 --> 00:15:26,735 Dia disini? 167 00:15:26,971 --> 00:15:28,337 Dia aman? 168 00:15:28,372 --> 00:15:31,340 Dia baik-baik saja. 169 00:15:31,775 --> 00:15:35,477 Kau harus membiarkan kami pergi. 170 00:15:35,513 --> 00:15:37,413 Aku tidak bisa ada di sini. 171 00:15:37,448 --> 00:15:39,281 Kau mengalami cedera serius. 172 00:15:39,317 --> 00:15:40,817 Di sini tak aman. 173 00:15:40,852 --> 00:15:42,418 Kau mengatakan itu sebelumnya, tapi kami membuktikan kau salah. 174 00:15:42,453 --> 00:15:43,686 Saudaraku... 175 00:15:45,790 --> 00:15:48,157 Dia bilang jika tempat ini tak akan hancur dengan sendirinya, 176 00:15:48,192 --> 00:15:49,859 maka dia yang akan menghancurkannya. 177 00:15:53,497 --> 00:15:54,964 Kau tahu berapa banyak senjata yang kami miliki. 178 00:15:55,000 --> 00:15:56,599 Kau tahu berapa banyak orang di sini. 179 00:15:56,635 --> 00:15:58,134 Jika saudara dan anggotamu ingin melakukan sesuatu... 180 00:15:58,169 --> 00:15:59,669 kami bisa mengatasinya. 181 00:16:00,204 --> 00:16:03,940 Bukan hanya mereka yang perlu kau khawatirkan. 182 00:16:18,555 --> 00:16:20,589 Tank-tank itu kosong. Para zombie sudah tak ada. 183 00:16:20,624 --> 00:16:22,424 Hanya ini yang tersisa. 184 00:16:23,059 --> 00:16:25,725 Mel mengatakan yang sebenarnya? 185 00:16:28,031 --> 00:16:30,364 Menurutmu Ennis menggiring mereka ke sini? 186 00:16:30,699 --> 00:16:34,101 Tidak, dia tak akan melakukan itu. 187 00:16:35,871 --> 00:16:38,305 Apa kau yakin, Charlie? 188 00:16:42,478 --> 00:16:44,611 Kau harus bersiap, bagaimanapun juga. 189 00:16:44,646 --> 00:16:47,014 Ini akan sulit, tapi kita bisa mengaturnya. 190 00:16:47,049 --> 00:16:50,216 Madison, di tangki tempat kita bertemu teman baru kita, Naomi, 191 00:16:50,251 --> 00:16:52,051 bukan satu-satunya tangki di luar sana. 192 00:16:52,087 --> 00:16:54,220 Mereka menguasai seluruh jalurnya. 193 00:16:54,255 --> 00:16:56,089 Semua tangki itu berisi zombie di dalamnya juga? 194 00:16:56,324 --> 00:16:57,891 Ya. 195 00:16:59,962 --> 00:17:03,129 Berapa banyak? 196 00:17:12,639 --> 00:17:14,439 Ya Tuhan. 197 00:17:14,774 --> 00:17:17,042 Beritahu Douglas untuk menambah jam jaga. 198 00:17:17,077 --> 00:17:18,644 Periksa senjata di gudang senjata. 199 00:17:18,679 --> 00:17:20,505 Tak boleh ada yang masuk atau keluar tanpa sepengetahuan kita. 200 00:17:20,530 --> 00:17:21,914 Akan ku urus. 201 00:17:21,949 --> 00:17:24,984 Kau bawa Charlie ke kamarmu. Pastikan dia tetap di sana. 202 00:17:42,036 --> 00:17:45,904 Baiklah, cobalah beristirahat sejenak. 203 00:17:48,374 --> 00:17:49,908 Bawa aku pada Charlie. 204 00:17:51,611 --> 00:17:52,977 Sekarang juga. 205 00:17:53,013 --> 00:17:55,447 Ohh! Aah. 206 00:17:55,682 --> 00:17:58,649 Jangan membuatku mematahkan tulang rusuk yang sudah retak. 207 00:18:14,167 --> 00:18:16,033 Namamu... 208 00:18:16,069 --> 00:18:17,802 Naomi, kan? 209 00:18:17,837 --> 00:18:19,336 Aku di sini untuk menyelamatkanmu, 210 00:18:19,372 --> 00:18:20,571 itu saja. 211 00:18:21,306 --> 00:18:22,907 Orang-orang ini. 212 00:18:22,942 --> 00:18:25,709 Aku... 213 00:18:25,745 --> 00:18:31,315 ...aku terus memperingatkan mereka, tapi mereka tak mau mendengarkanku. 214 00:18:31,350 --> 00:18:33,717 Tapi Charlie... 215 00:18:34,453 --> 00:18:37,521 ...dia bilang kau baru di tempat ini. 216 00:18:38,591 --> 00:18:41,525 Mungkin kau pernah berada di luar sana beberapa saat. 217 00:18:41,560 --> 00:18:45,729 Mungkin kau pernah berada di tempat lain yang sudah hancur. 218 00:18:45,765 --> 00:18:48,432 Mungkin kau tahu apa yang kuketahui. 219 00:18:48,767 --> 00:18:53,036 Mereka akan tetap mati. 220 00:18:54,373 --> 00:18:57,775 Dan semua yang mereka usahakan akan mati bersama mereka. 221 00:18:57,811 --> 00:19:00,445 Tapi tak berlaku seperti itu untukmu, Naomi. 222 00:19:02,515 --> 00:19:04,248 Apa pun yang kau pikirkan tentang tempat ini, 223 00:19:04,283 --> 00:19:08,251 itu tidak sepadan dengan nyawamu. 224 00:19:08,586 --> 00:19:13,356 Kau harus ikut bersama kami. 225 00:19:13,591 --> 00:19:18,460 Kau membantu kami, kami akan membantumu. 226 00:19:21,333 --> 00:19:24,967 Karena aku baru saja merasakan... 227 00:19:25,002 --> 00:19:27,236 ...bahwa kau menyadari jika aku benar. 228 00:20:25,561 --> 00:20:27,428 Madison. 229 00:20:29,465 --> 00:20:31,932 Madison. Madison... 230 00:20:32,567 --> 00:20:34,968 Butuh kayu untuk memperkuat dinding. 231 00:20:35,004 --> 00:20:37,138 Kita akan membangun ruang untukmu setelah semua ini selesai. 232 00:20:37,173 --> 00:20:38,639 Kita tidak aman di sini, Madison. 233 00:20:38,674 --> 00:20:41,342 - Kita akan aman. - Tidak, tidak akan. 234 00:20:43,845 --> 00:20:46,045 Mel? 235 00:20:48,050 --> 00:20:50,050 Kita harus mempertimbangkan apa yang dikatakannya. 236 00:20:51,653 --> 00:20:54,021 Kita harus pergi dari sini. 237 00:20:55,090 --> 00:20:56,790 Tidak, itu yang mereka inginkan. 238 00:20:56,825 --> 00:20:59,393 Itulah yang mereka inginkan sejak mereka muncul. 239 00:20:59,428 --> 00:21:02,296 Apapun yang terjadi pada kita... kita akan mengatasinya. 240 00:21:02,331 --> 00:21:04,197 Karena kembali ke luar sana... 241 00:21:04,233 --> 00:21:06,033 ...tidak akan menjadi lebih baik. 242 00:21:06,068 --> 00:21:07,467 - Madison... - Tidak. 243 00:21:07,502 --> 00:21:09,669 Aku membangun tempat ini untuk anak-anakku. 244 00:21:09,704 --> 00:21:13,372 Jadi, Nick dan Alicia bisa punya kehidupan yang mirip dengan kehidupan nyata. 245 00:21:14,143 --> 00:21:18,244 Kau ingin melindungi mereka, kau akan mengecewakan mereka. 246 00:21:23,217 --> 00:21:26,018 Aku memikirkan untuk pergi. 247 00:21:26,454 --> 00:21:29,387 Setelah kita mendapatkan benih, 248 00:21:29,423 --> 00:21:32,023 aku meminta Alicia untuk menyiapkan mobil. 249 00:21:32,059 --> 00:21:33,926 Untuk berjaga-jaga. 250 00:21:35,563 --> 00:21:38,363 Tapi aku melihatnya wajahnya. 251 00:21:40,868 --> 00:21:44,902 Seolah aku membuang semua harapan yang kami bangun di sini. 252 00:21:44,938 --> 00:21:47,905 Aku berkata pada diriku sendiri aku tak akan menggunakannya. 253 00:21:52,378 --> 00:21:54,979 Kurasa kau harus mempertimbangkannya kembali. 254 00:21:59,151 --> 00:22:01,451 Apa yang dikatakannya padamu? 255 00:22:01,821 --> 00:22:03,655 Dia tak perlu mengatakan apa pun. 256 00:22:06,458 --> 00:22:10,126 Madison, aku berada di sisi yang berseberangan denganmu sekarang. 257 00:22:10,161 --> 00:22:12,096 Dan aku benar-benar tak ingin melihat itu terjadi padamu. 258 00:22:12,131 --> 00:22:13,197 Tempat ini... 259 00:22:13,232 --> 00:22:16,233 Aku tahu kau membangunnya untuk anak-anakmu. 260 00:22:16,669 --> 00:22:19,636 Tapi itu tidak pantas jika harus mempertaruhkan nyawa mereka. 261 00:22:22,074 --> 00:22:24,508 Atau nyawamu. 262 00:23:15,460 --> 00:23:18,060 Kau mau pergi? 263 00:23:18,296 --> 00:23:21,130 Pergilah. Kenapa? Kau sangat ingin ada di sini, ya? 264 00:23:21,165 --> 00:23:22,931 Menghasut semua orang untuk melawan kami? 265 00:23:22,966 --> 00:23:24,799 Menghancurkan tempat ini dari dalam? 266 00:23:24,834 --> 00:23:26,067 Di mana Charlie? 267 00:23:26,403 --> 00:23:28,804 Dia tidak ikut denganmu, Mel. 268 00:23:28,839 --> 00:23:30,205 Aku membantumu. 269 00:23:30,240 --> 00:23:32,040 Aku sudah memberitahumu tentang saudaraku. Di mana Charlie? 270 00:23:32,076 --> 00:23:34,442 Itu sebabnya kami akan melindungi tempat ini. 271 00:23:34,478 --> 00:23:36,921 Tapi aku tak bisa membiarkanmu membahayakan nyawa Charlie dengan membawanya keluar. 272 00:23:48,358 --> 00:23:50,691 Buka gerbangnya. 273 00:23:51,393 --> 00:23:53,728 - Madison, apa yang kau lakukan? - Ambil mobil Land Rover. 274 00:23:55,363 --> 00:23:56,496 Bu? 275 00:23:56,532 --> 00:23:58,365 Ada makanan di sana. Ada persediaan. 276 00:23:58,400 --> 00:24:00,801 Tapi dia terluka. Dia mungkin akan mati di luar sana. 277 00:24:00,826 --> 00:24:03,537 Dia ingin pergi. Bukan hak kita menunjukkan jalan padanya. 278 00:24:03,572 --> 00:24:05,573 Kita tak punya waktu untuk itu. Buka gerbangnya. 279 00:24:05,609 --> 00:24:09,309 Madison, aku berdiri di sini karena kau tidak menyerah padaku. 280 00:24:09,345 --> 00:24:10,877 Apa bedanya? 281 00:24:11,112 --> 00:24:13,480 Buka gerbangnya atau aku yang akan melakukannya. 282 00:24:16,352 --> 00:24:18,652 Buka gerbang. 283 00:24:20,689 --> 00:24:23,290 Ayo pergi. 284 00:24:25,461 --> 00:24:27,227 - Biarkan aku membawanya. Kumohon... - Tidak. 285 00:24:27,263 --> 00:24:28,263 Tapi... 286 00:24:28,288 --> 00:24:30,796 Jika kalian berdua, pergi bersama, kau tak akan selamat. 287 00:24:30,931 --> 00:24:33,900 Bahkan jika kau melakukannya, maka Charlie tak akan menjadi Charlie yang dulu lagi. 288 00:24:33,935 --> 00:24:36,402 Madison, tolonglah. Dinding itu tidak akan bertahan! 289 00:24:36,437 --> 00:24:38,404 Ya, itu akan bertahan. Dan kami akan tetap menjaganya. 290 00:24:38,439 --> 00:24:41,307 Oh kau akan menjaganya? Sungguh? 291 00:24:41,643 --> 00:24:43,509 Itu adalah hal yang sama yang dikatakan orang tua Charlie padaku. 292 00:24:43,545 --> 00:24:44,877 Dan kau tahu? Mereka mati. 293 00:24:44,912 --> 00:24:46,111 Tepat di depannya. 294 00:24:46,147 --> 00:24:48,847 Jangan membuatnya mengalami itu lagi. 295 00:24:53,820 --> 00:24:55,187 Itu tak akan terjadi di sini. 296 00:24:55,222 --> 00:24:56,855 Kami tidak seperti itu. 297 00:24:57,391 --> 00:25:01,126 Kau berpegangan pada sesuatu yang akan musnah! 298 00:25:02,162 --> 00:25:05,064 Kau mencoba menjadi orang yang akan punah! 299 00:25:08,836 --> 00:25:10,235 Hah. 300 00:25:11,972 --> 00:25:14,907 Tak ada yang akan pergi sampai mereka pergi. 301 00:25:38,464 --> 00:25:39,996 Tutup gerbangnya. 302 00:25:50,242 --> 00:25:52,743 Dan jangan memikirkan apa yang dikatakannya. 303 00:26:04,456 --> 00:26:06,656 Kukira kau akan memaksanya tinggal. 304 00:26:06,991 --> 00:26:08,591 Dia juga pasti akan keluar. 305 00:26:08,827 --> 00:26:10,460 Dia mungkin akan mengajak Charlie bersamanya. 306 00:26:10,495 --> 00:26:12,128 Tak akan beda jauh. 307 00:26:12,163 --> 00:26:14,096 Dia tak akan pergi jauh sekarang. 308 00:26:14,132 --> 00:26:16,799 Aku mencoba untuk melindungimu dan adik perempuanmu. 309 00:26:21,672 --> 00:26:23,439 - Hai bu. - Ada apa? 310 00:26:23,775 --> 00:26:25,708 Kau ingat saat kubilang... 311 00:26:25,744 --> 00:26:28,478 ...bahwa aku takut menjadi diriku yang dulu di luar sana? 312 00:26:30,381 --> 00:26:33,749 Kurasa aku benar-benar takut berada jauh darimu. 313 00:26:39,824 --> 00:26:43,125 Karena kau yang menunjukkan jalan padaku. 314 00:26:43,161 --> 00:26:45,995 Dan kau selalu menemukanku saat aku tersesat. 315 00:26:47,098 --> 00:26:50,265 Dan aku merasa seperti "ditemukan" di sini. 316 00:26:50,601 --> 00:26:52,834 Aku merasa sepertinya... 317 00:26:53,070 --> 00:26:56,370 ...aku mulai memahaminya. 318 00:26:56,706 --> 00:27:01,542 Jadi, jika ada yang bunuh diri karena takut pada Mel... 319 00:27:01,578 --> 00:27:04,678 ...kurasa bukan seperti itu yang kau inginkan terjadi pada kami. 320 00:27:16,291 --> 00:27:18,625 Dia pergi? 321 00:27:19,094 --> 00:27:21,295 Tapi dia terluka. 322 00:27:24,399 --> 00:27:26,867 Dia... Dia tak akan selamat. 323 00:27:26,902 --> 00:27:28,936 Dan dia adalah temanku. 324 00:27:33,708 --> 00:27:35,242 Aku menaruh walkietalkie di dalam mobil. 325 00:27:35,677 --> 00:27:36,877 Walkienya aktif. 326 00:27:37,112 --> 00:27:39,279 Kumohon! 327 00:27:39,315 --> 00:27:42,115 Tolong biarkan aku memastikan apa dia baik-baik saja! 328 00:27:47,856 --> 00:27:48,923 Mel? 329 00:27:49,925 --> 00:27:51,849 Mel, kau bisa mendengarkanku? 330 00:27:55,117 --> 00:27:56,130 Charlie? 331 00:27:58,433 --> 00:28:01,400 Mel. Dimana kau? Apa kau baik-baik saja? 332 00:28:06,373 --> 00:28:08,107 Mel? 333 00:28:08,842 --> 00:28:10,342 Mel ?! 334 00:28:14,949 --> 00:28:16,715 Mel? 335 00:28:24,658 --> 00:28:25,925 Kumohon. 336 00:28:26,160 --> 00:28:28,760 Tolong, kau harus membantunya. 337 00:28:32,032 --> 00:28:34,666 Ayo pasang beberapa lagi di sana. 338 00:28:34,702 --> 00:28:38,470 Kuharap semua ini bisa menghalangi apapun yang akan masuk ke sini. 339 00:28:38,506 --> 00:28:40,972 Cole? 340 00:28:43,543 --> 00:28:45,411 Kami butuh kau untuk menurunkannya. 341 00:28:45,446 --> 00:28:47,946 Kita harus keluar. 342 00:28:48,681 --> 00:28:50,449 Apa Madison tahu kau akan pergi? 343 00:28:51,985 --> 00:28:53,318 Bagaimana menurutmu? 344 00:28:53,353 --> 00:28:55,487 Kau akan membiarkan kami keluar atau tidak? 345 00:28:58,525 --> 00:28:59,825 Kau akan mengejarnya, 'kan? 346 00:29:05,999 --> 00:29:08,033 Ibumu melakukan hal yang sama padaku. 347 00:29:08,468 --> 00:29:10,335 Dia akan jauh jika aku menghentikanmu. 348 00:29:10,670 --> 00:29:12,971 Ayo. Mari kita turunkan itu. 349 00:29:33,292 --> 00:29:34,792 Teruslah bicara. 350 00:29:34,828 --> 00:29:37,695 Madison tak pernah memeriksa selain saluran 6. 351 00:29:39,732 --> 00:29:42,133 Kau yakin ini adalah hal yang benar? 352 00:29:42,769 --> 00:29:44,469 Aku yakin. 353 00:29:49,242 --> 00:29:51,309 Dia akan datang. 354 00:29:51,645 --> 00:29:53,011 Kita akan menemukan Mel. 355 00:29:53,046 --> 00:29:55,579 Dia akan ingat mengapa dia membangun tempat ini. 356 00:30:12,797 --> 00:30:14,297 Kau siap? 357 00:30:16,869 --> 00:30:19,770 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 358 00:30:57,337 --> 00:31:00,639 Kau di sini untuk memberitahuku bahwa kau akan pergi? 359 00:31:00,675 --> 00:31:02,674 Tidak. 360 00:31:03,877 --> 00:31:06,644 Untuk hal itu, maaf atas kamar tidurmu. 361 00:31:08,214 --> 00:31:10,048 Aku bisa tidur di mana saja. 362 00:31:10,383 --> 00:31:12,383 Tapi jika kau mencoba menyingkirkan pancurannya, 363 00:31:12,418 --> 00:31:14,451 aku akan mengikat diriku sendiri pada pipanya. 364 00:31:22,461 --> 00:31:26,931 Aku lupa bagaimana pandangan anak-anakku padaku saat itu. 365 00:31:29,201 --> 00:31:32,870 Bukankah lebih buruk jika mereka tidak melihatmu seperti itu? 366 00:31:36,843 --> 00:31:39,777 Kukira aku sudah mengajarkan sesuatu mereka pada mereka. 367 00:31:46,386 --> 00:31:48,886 Apapun yang akan terjadi, itu akan segera terjadi. 368 00:31:52,224 --> 00:31:54,458 Aku sedang mempersiapkan klinik pengobatan. 369 00:32:15,414 --> 00:32:19,749 Di sana. Land Rover. Di sana. 370 00:32:24,255 --> 00:32:25,888 Kita menemukannya. 371 00:32:25,923 --> 00:32:28,825 Lalu cepatlah kembali ke sini. 372 00:32:42,039 --> 00:32:43,706 Apa dia baik baik saja? 373 00:32:45,009 --> 00:32:46,376 Beritahu Naomi kita akan membawanya kembali. 374 00:32:46,411 --> 00:32:47,643 Dia dalam kondisi yang buruk. 375 00:32:47,679 --> 00:32:50,312 Alicia. 376 00:32:53,851 --> 00:32:55,152 Tak apa-apa, tak apa-apa. 377 00:32:55,188 --> 00:32:56,987 Kami hanya akan membawamu kembali ke stadion. 378 00:32:58,222 --> 00:32:59,855 Alicia... 379 00:32:59,891 --> 00:33:01,257 Kumohon. Tidak, tidak, tidak, tidak. 380 00:33:01,292 --> 00:33:03,058 Lampu depannya. Lampu depannya. Lampu depannya. 381 00:33:45,001 --> 00:33:47,201 Baik. 382 00:33:47,237 --> 00:33:48,503 Itu Ennis. 383 00:33:49,773 --> 00:33:51,440 Strand, ada iring-iringan menuju ke sana. 384 00:33:52,477 --> 00:33:53,774 Pergi ke jalanan daerah. 385 00:33:53,810 --> 00:33:55,108 Kita bisa melawan mereka di sana. 386 00:33:57,346 --> 00:34:00,080 Panggil Madison. Bunyikan alarm. 387 00:34:12,294 --> 00:34:14,595 Kau tahu mereka pergi ke sana? Dan kau tak menghentikan mereka? 388 00:34:14,631 --> 00:34:17,031 Mereka harus melakukannya, Madison. Mereka harus menyelamatkannya. 389 00:34:17,066 --> 00:34:18,832 Bukan berarti aku suka itu. 390 00:34:18,868 --> 00:34:20,834 Di sana. 391 00:34:20,870 --> 00:34:23,037 Itu bukan iring-iringan. 392 00:34:34,147 --> 00:34:36,150 Nick? Alicia? Apa itu kalian? 393 00:34:36,685 --> 00:34:38,118 Kami masih setengah mil jauhnya. 394 00:35:31,149 --> 00:35:32,361 Siapa itu? 395 00:35:34,976 --> 00:35:37,343 Entahlah... Cepat ke sini! 396 00:35:37,378 --> 00:35:39,544 Bagaimana jika mereka ingin kau membuka gerbangnya? 397 00:35:39,579 --> 00:35:41,113 Bagaimana kalau itu jebakan? 398 00:36:32,999 --> 00:36:35,099 Kita harus membawa mereka masuk sekarang. 399 00:36:37,303 --> 00:36:39,136 Apa yang terjadi? 400 00:36:39,172 --> 00:36:41,638 Mereka ada di luar sana. Nick dan Alicia. 401 00:36:42,375 --> 00:36:45,710 Bawa dia. Aku akan kembali. 402 00:37:53,148 --> 00:37:55,916 Kita akan membuka gerbangnya. Masuklah ke dalam. 403 00:38:19,708 --> 00:38:22,209 Mereka terkena minyak. Mereka mendekat... 404 00:38:22,244 --> 00:38:25,011 Aku tahu. Ambil truk irigasi! 405 00:38:31,720 --> 00:38:34,487 Madison, kau tidak bisa pergi ke sana. 406 00:38:34,522 --> 00:38:36,389 Anak-anakku ada di tempat parkir itu. 407 00:38:36,424 --> 00:38:39,059 - Kau akan menghentikanku? - Tidak. 408 00:38:39,294 --> 00:38:41,427 Aku ikut denganmu. 409 00:38:43,465 --> 00:38:45,131 Aku juga. 410 00:38:49,135 --> 00:38:50,936 Berapa banyak amunisi yang kau miliki? 411 00:38:50,972 --> 00:38:52,704 Tidak cukup. 412 00:38:57,478 --> 00:38:59,711 Kami tak akan bertahan lama di sini. 413 00:38:59,746 --> 00:39:02,448 Terlalu banyak. Kami tidak bisa melewatinya. 414 00:39:07,254 --> 00:39:09,688 - Buka gerbangnya. Kami akan ke sana. Sekarang - Tunggu! 415 00:39:09,723 --> 00:39:12,323 Kita harus menyalakan api lebih dulu sebelum ada yang keluar. 416 00:39:12,358 --> 00:39:13,825 Ini bukan diskusi, Douglas. 417 00:39:13,860 --> 00:39:16,027 Diam dan buka gerbangnya. 418 00:39:16,262 --> 00:39:18,196 Biar aku saja. 419 00:39:24,905 --> 00:39:26,938 Bu, maafkan aku. 420 00:39:28,074 --> 00:39:30,742 Kami harus keluar dari sini. 421 00:39:32,178 --> 00:39:34,478 Kami harus berusaha dan menyelamatkannya. 422 00:39:34,514 --> 00:39:36,981 Kami tidak bisa terus bersembunyi. 423 00:39:40,020 --> 00:39:42,320 Kami tidak bermaksud melakukan ini padamu. 424 00:39:42,555 --> 00:39:44,989 Tapi ini adalah hal yang benar untuk dilakukan. 425 00:40:19,048 --> 00:40:21,525 Tidak. Jangan berhenti. Kita tidak punya waktu. 426 00:40:24,896 --> 00:40:26,930 Kau yakin tempat ini punya apa yang kau butuhkan? 427 00:40:26,966 --> 00:40:28,866 Aku yang mengurus klinikku sendiri. 428 00:40:28,901 --> 00:40:30,868 - Apa yang membuatmu yakin itu masih ada? - Ennis dan yang lainnya... 429 00:40:30,903 --> 00:40:32,470 ...mereka mengambil apapun sebisa mereka dari luar. 430 00:40:32,505 --> 00:40:33,838 Tapi mereka bahkan tak masuk ke sana. 431 00:40:36,807 --> 00:40:38,175 Tapi kita akan masuk? 432 00:40:38,410 --> 00:40:40,143 Kumohon... 433 00:40:45,049 --> 00:40:47,683 Hei, Al. 434 00:40:47,718 --> 00:40:50,686 Kurasa aku sudah mengenalmu. 435 00:40:51,421 --> 00:40:52,889 Kurasa aku sudah menyadarinya. 436 00:40:52,924 --> 00:40:54,891 Ya, kau pasti belum tahu siapa aku. 437 00:40:55,226 --> 00:40:57,026 Karena aku wanita dengan banyak kepribadian. 438 00:41:27,524 --> 00:41:29,425 Berpegangan. 439 00:42:08,319 --> 00:42:12,819 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -