1
00:00:37,396 --> 00:00:40,607
Håll händerna så att jag ser dem.
Vänd dig inte om.
2
00:00:44,445 --> 00:00:46,547
Jag känner inte dig,
men såg ditt fordon
3
00:00:46,572 --> 00:00:49,742
och kan tänka mig
vad du är i stånd till.
4
00:00:51,827 --> 00:00:55,080
Du känner inte mig
och kommer inte att göra det heller.
5
00:00:56,165 --> 00:00:59,101
Men det där klicket
6
00:00:59,126 --> 00:01:02,421
borde ge dig en idé om
vad jag är i stånd till.
7
00:01:03,255 --> 00:01:05,424
Så släng hit nycklarna.
8
00:01:12,598 --> 00:01:14,349
Varsågod.
9
00:01:16,018 --> 00:01:18,353
Jag slänger ingenting.
10
00:01:19,438 --> 00:01:21,106
Då så.
11
00:01:33,410 --> 00:01:36,914
- Det var min middag.
- Det var inte av misstag.
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,851
Jag har förlorat allt.
13
00:01:40,876 --> 00:01:44,630
- Jag har ingenting kvar att förlora.
- Tycker du att du har haft det tufft?
14
00:01:46,757 --> 00:01:49,093
Du har ingen aning.
15
00:02:34,596 --> 00:02:38,242
Det blöder inte just nu,
men jag måste få ut kulan.
16
00:02:38,267 --> 00:02:42,479
Sjukstugan har kompresser, gasbinda,
antiseptiskt medel, allt jag behöver.
17
00:02:45,232 --> 00:02:48,819
- Kan du sköta en sån här?
- Kan du köra närmare, Al?
18
00:02:49,653 --> 00:02:51,922
Jag kan försöka.
19
00:02:51,947 --> 00:02:54,591
Fortsätt filma,
oavsett vad som händer.
20
00:02:54,616 --> 00:02:56,343
Det kanske inte är läge nu.
21
00:02:56,368 --> 00:02:58,720
En dag kommer nån
att vilja veta som hände.
22
00:02:58,746 --> 00:03:01,723
Nån som vill veta
varför det gick som det gick.
23
00:03:01,749 --> 00:03:04,460
- Det här är fel nycklar.
- Jag vet.
24
00:03:06,378 --> 00:03:10,090
- Du kommer inte att skjuta mig.
- Jag hoppas att du har rätt.
25
00:03:11,091 --> 00:03:14,653
Säg bara var jag ska leta,
för ju fortare jag har dem
26
00:03:14,678 --> 00:03:17,473
desto fortare kan du börja leta efter
ett nytt fordon.
27
00:03:24,021 --> 00:03:26,732
Vet du hur många gånger
jag har blivit bakbunden?
28
00:03:27,983 --> 00:03:29,693
Gör inte...
29
00:03:31,403 --> 00:03:34,339
- Berätta då var nycklarna är.
- Det är inte så det funkar.
30
00:03:34,364 --> 00:03:37,326
Om du vill ha nåt,
så måste du ge mig nåt.
31
00:03:44,416 --> 00:03:47,920
- Vad är det här?
- Det funkar inte så, sa jag.
32
00:03:49,129 --> 00:03:52,691
Ledsen, men det finns folk där ute
som behöver mig.
33
00:03:52,716 --> 00:03:55,778
Det här fordonet gör det
mycket lättare att hitta dem.
34
00:03:55,803 --> 00:03:58,180
Letar du efter nån?
35
00:03:59,181 --> 00:04:02,309
Det är intervjuer
med människor jag har mött.
36
00:04:03,227 --> 00:04:05,871
Jag har flyttat runt,
så de du letar efter
37
00:04:05,896 --> 00:04:09,108
kanske finns med, eller nån annan
som har pratat med dem.
38
00:04:11,360 --> 00:04:13,337
Skär loss mig.
39
00:04:13,362 --> 00:04:15,989
Vi kan komma överens om nåt.
40
00:04:19,993 --> 00:04:21,495
Nycklarna.
41
00:04:22,287 --> 00:04:24,540
Och kassetterna.
42
00:04:25,290 --> 00:04:29,086
Jag försökte vara snäll.
Kom ihåg det.
43
00:04:44,893 --> 00:04:46,603
Fan!
44
00:05:02,786 --> 00:05:04,096
Närmare går inte.
45
00:05:04,121 --> 00:05:07,416
Då fastnar de i hjulen
och vi får inte ut dem.
46
00:05:15,841 --> 00:05:18,610
- Vi får röja en väg.
- Den lär inte förbli öppen länge.
47
00:05:18,635 --> 00:05:21,196
Jag har ammunition
för ett enda försök, inte mer.
48
00:05:21,221 --> 00:05:23,140
Då får jag vara snabb.
49
00:05:25,517 --> 00:05:29,146
Sätt dig längst bak.
Se upp för tomhylsorna.
50
00:05:29,938 --> 00:05:33,167
- Det kommer att låta.
- Morgan, gå inte ut.
51
00:05:33,192 --> 00:05:38,172
- Det här är mitt fel.
- Nej, du hjälpte mig.
52
00:05:38,197 --> 00:05:41,842
- Och nu ska jag hjälpa dig.
- Jag följer med.
53
00:05:41,867 --> 00:05:46,346
Jag vet var sjukstugan är. Om han
blir sämre säger jag vad du ska göra.
54
00:05:46,371 --> 00:05:49,600
- Du behöver inte.
- Jo.
55
00:05:49,625 --> 00:05:53,754
- Jag är snart tillbaka.
- Jag vill inte behöva leta efter dig.
56
00:05:58,967 --> 00:06:00,719
Du först.
57
00:06:14,358 --> 00:06:15,734
Spring! Fort!
58
00:06:25,619 --> 00:06:28,580
Vad var det?
Morgan, Naomi, hör ni mig?
59
00:06:31,500 --> 00:06:34,770
Morgan! Morgan! Är ni där?
60
00:06:34,795 --> 00:06:37,147
Vi är oskadda. Och ni?
61
00:06:37,172 --> 00:06:38,632
Al...
62
00:06:46,473 --> 00:06:48,976
Vi är okej, men ni måste skynda er.
63
00:06:49,601 --> 00:06:51,437
De är här.
64
00:06:52,312 --> 00:06:54,064
De har hittat oss.
65
00:06:58,861 --> 00:07:03,173
Jag var i vattentornet i centrum
66
00:07:03,198 --> 00:07:05,659
när det började.
67
00:07:07,327 --> 00:07:09,329
Och din fru?
68
00:07:16,670 --> 00:07:19,673
Kom igen, Nick. Alicia... Snälla.
69
00:07:29,433 --> 00:07:32,703
...ända sen vi
sprang iväg från "stapplarna".
70
00:07:32,728 --> 00:07:35,522
Det är vad
Molly och jag kallar dem.
71
00:07:41,612 --> 00:07:43,238
Nej!
72
00:08:00,672 --> 00:08:02,800
Hej! Minns du mig?
73
00:08:15,938 --> 00:08:18,624
Jag hoppas att allt är kvar
och att allt fungerar.
74
00:08:18,649 --> 00:08:21,418
- Det är det.
- Bra.
75
00:08:21,443 --> 00:08:25,739
Nu ska du berätta din historia.
Börja med vilka du letar efter.
76
00:08:36,917 --> 00:08:40,003
De är här för att hjälpa cowboyen.
77
00:08:41,338 --> 00:08:43,090
Hej, Al.
78
00:08:43,966 --> 00:08:46,985
Vill du se hur det slutar?
Ta med kameran.
79
00:08:47,010 --> 00:08:49,238
Det slutar inte som ni vill.
80
00:08:49,263 --> 00:08:54,201
Jag vet hur mycket ammunition du har.
Den varar inte för evigt.
81
00:08:54,226 --> 00:08:56,870
Vad hände?
Du ville ju bara ha en historia.
82
00:08:56,895 --> 00:08:59,039
Jag har olika lager, Alicia.
83
00:08:59,064 --> 00:09:00,983
Jag tänkte prova nåt nytt i dag.
84
00:09:04,903 --> 00:09:06,864
- Är du oskadd?
- Ja.
85
00:09:18,792 --> 00:09:20,919
Nästan framme.
86
00:09:27,468 --> 00:09:30,446
Vi når sjukstugan via matsalen.
87
00:09:30,471 --> 00:09:32,264
Jag har en bättre idé.
88
00:09:33,015 --> 00:09:34,433
Al!
89
00:09:36,226 --> 00:09:37,686
Det är John.
90
00:09:39,313 --> 00:09:40,689
John?
91
00:09:46,820 --> 00:09:49,006
Han blöder igen.
92
00:09:49,031 --> 00:09:52,801
Det finns gasbinda i min väska.
Fortsätt trycka mot såret.
93
00:09:52,826 --> 00:09:54,286
Kom!
94
00:09:55,287 --> 00:09:57,539
Han får inte förlora mer blod.
95
00:10:03,003 --> 00:10:04,338
Charlie...
96
00:10:05,297 --> 00:10:06,982
Charlie.
97
00:10:07,007 --> 00:10:10,177
- Prata inte.
- Det är till henne.
98
00:10:12,429 --> 00:10:15,766
- Det är inte över.
- Det gör inget.
99
00:10:16,934 --> 00:10:18,644
Det gör inget.
100
00:10:24,775 --> 00:10:26,693
Hej...
101
00:10:28,195 --> 00:10:31,990
Mina nio liv är slut för längesen.
102
00:10:33,367 --> 00:10:37,037
Det gör ingenting
om inte jag överlever...
103
00:10:38,288 --> 00:10:40,474
...men du måste det.
104
00:10:40,499 --> 00:10:42,126
Hör du det?
105
00:10:42,793 --> 00:10:44,837
Och när det här är över...
106
00:10:45,838 --> 00:10:48,048
...ska du sluta fly från människor.
107
00:10:49,007 --> 00:10:50,926
Okej?
108
00:10:52,302 --> 00:10:54,054
Och Morgan...
109
00:10:55,055 --> 00:10:57,391
Hjälp honom att göra samma sak.
110
00:10:59,810 --> 00:11:02,020
Eller inte göra det, menar jag.
111
00:11:03,814 --> 00:11:06,275
Du förstår nog vad jag menar.
112
00:11:11,530 --> 00:11:14,091
Vi har grejerna
och kommer tillbaka nu.
113
00:11:14,116 --> 00:11:15,951
Bra. Skynda er.
114
00:11:18,078 --> 00:11:21,206
Jag sa ju
att det inte skulle sluta så här.
115
00:11:23,250 --> 00:11:25,294
Al, vad var det
116
00:11:28,130 --> 00:11:31,775
- Hör du mig, Al?
- Vad tyckte du om den smällen?
117
00:11:31,800 --> 00:11:33,510
Bra försök, bitch.
118
00:11:34,428 --> 00:11:36,655
Men jag har ballistiskt skydd.
119
00:11:36,680 --> 00:11:40,242
Punktsvetsad,
skyddsplåt på skyddsplåt.
120
00:11:40,267 --> 00:11:43,937
Den är byggd som en stridsvagn
i en stridsvagn i ett bankvalv.
121
00:11:52,821 --> 00:11:55,157
Vill du hjälpa mig med dörren?
122
00:12:03,665 --> 00:12:05,959
Det går fortare om du pratar.
123
00:12:07,169 --> 00:12:09,463
Annars...
124
00:12:11,757 --> 00:12:14,093
Jag har gott om tid.
125
00:12:17,513 --> 00:12:20,657
Hotar du alltid folk med pistol för
att få det du vill ha?
126
00:12:20,682 --> 00:12:22,768
Om det krävs, ja.
127
00:12:24,394 --> 00:12:26,480
Då är det okej.
128
00:12:28,440 --> 00:12:31,402
Har inte du mist nån
som var dig kär än?
129
00:12:33,654 --> 00:12:36,073
Du har förlorat nån som var dig kär.
130
00:12:37,199 --> 00:12:39,159
Vem var det?
131
00:12:40,452 --> 00:12:43,455
Make? Pojkvän? Flickvän?
132
00:12:45,541 --> 00:12:47,668
Syster? Bror?
133
00:12:48,585 --> 00:12:50,254
Barn?
134
00:12:56,301 --> 00:12:59,613
- Vad hände med dina barn?
- Jag sa inte nåt om barn.
135
00:12:59,638 --> 00:13:01,348
Det behövde du inte.
136
00:13:03,016 --> 00:13:05,477
Blev de utsatta för nånting?
137
00:13:06,145 --> 00:13:08,205
Eller utsatte de dig för nånting?
138
00:13:08,230 --> 00:13:10,107
Skadade dig?
139
00:13:10,816 --> 00:13:14,044
- Rymde de?
- Vad har det för betydelse?
140
00:13:14,069 --> 00:13:16,321
Vad har något av det för betydelse?
141
00:13:17,239 --> 00:13:19,241
För att det är sanningen.
142
00:13:22,202 --> 00:13:23,871
Fakta.
143
00:13:25,330 --> 00:13:27,124
Verklighet.
144
00:13:28,834 --> 00:13:30,961
Ett erkännande om...
145
00:13:33,505 --> 00:13:36,633
...att det finns en verklighet
och att du och jag delar den.
146
00:13:37,426 --> 00:13:39,428
Att vi är...
147
00:13:42,347 --> 00:13:45,726
...förenade av
den här enda, sjuka världen.
148
00:13:48,771 --> 00:13:50,522
Det är sanningen.
149
00:13:53,358 --> 00:13:55,736
Och det kan förändra saker och ting.
150
00:13:56,361 --> 00:13:57,988
Hur då?
151
00:14:06,163 --> 00:14:08,457
Jag har gjort det här länge.
152
00:14:10,167 --> 00:14:12,644
Sen innan situationen blev dålig.
153
00:14:12,669 --> 00:14:15,589
Den har alltid varit dålig, men...
154
00:14:16,882 --> 00:14:19,426
...sen innan den blev hemsk.
155
00:14:23,639 --> 00:14:27,101
Jag var i en liten by
på andra sidan jorden.
156
00:14:28,352 --> 00:14:33,190
Där fanns en krigsherre
som trodde att han ägde stället.
157
00:14:34,024 --> 00:14:36,443
Han kallade sig för "Skruvad Kula".
158
00:14:38,153 --> 00:14:41,865
Han pressade folk på mat, vatten...
159
00:14:42,574 --> 00:14:45,536
Saker de redan hade brist på.
160
00:14:46,870 --> 00:14:49,623
Ingen på utsidan brydde sig.
161
00:14:50,541 --> 00:14:53,752
Ingen i byn kunde prata om det.
162
00:14:54,586 --> 00:14:56,296
De var för rädda.
163
00:14:57,589 --> 00:14:59,425
Ända tills jag fick en...
164
00:15:00,509 --> 00:15:02,761
...att prata om det.
165
00:15:04,680 --> 00:15:08,617
Det slutade med att de inte behövde
fredsbevarande styrkor,
166
00:15:08,642 --> 00:15:11,620
vapen eller luftunderstöd,
för sanningen var den
167
00:15:11,645 --> 00:15:14,540
att Skruvad Kula
inte hade någon armé.
168
00:15:14,565 --> 00:15:17,568
Han hade inga vapen,
han hade ingenting.
169
00:15:18,569 --> 00:15:21,113
Bybornas rädsla försvann.
170
00:15:21,864 --> 00:15:24,616
De började göra motstånd.
171
00:15:25,242 --> 00:15:28,595
Skruvad Kulas makt
försvann rätt så fort efter det.
172
00:15:28,620 --> 00:15:32,416
Det viktigaste för honom var
att sanningen inte skulle läcka.
173
00:15:33,417 --> 00:15:35,502
Men det gjorde den.
174
00:15:38,672 --> 00:15:40,340
Jag vet.
175
00:15:41,884 --> 00:15:44,762
Jag har inte historien
du letar efter.
176
00:15:47,306 --> 00:15:50,267
Men nån kanske vill höra din en dag.
177
00:15:59,109 --> 00:16:01,278
Berätta vad som hände dina barn.
178
00:16:02,196 --> 00:16:05,699
Jag lovade
att hitta en säker plats åt dem.
179
00:16:08,535 --> 00:16:10,579
Jag höll inte mitt löfte.
180
00:16:15,751 --> 00:16:17,728
Skada inte henne.
181
00:16:17,753 --> 00:16:20,756
Varför inte? Hon skadade mig.
182
00:16:22,174 --> 00:16:24,885
Al, vi är på andra sidan väggen.
Hör du mig?
183
00:16:27,846 --> 00:16:29,490
Ta upp den.
184
00:16:29,515 --> 00:16:33,185
Säg åt henne att komma ut.
Säg att det är säkert.
185
00:16:34,853 --> 00:16:36,997
Annars dör hon.
186
00:16:37,022 --> 00:16:40,250
- Gör det inte.
- Hon dödade min bror.
187
00:16:40,275 --> 00:16:43,153
Jag gör det. Ta upp den.
188
00:17:00,254 --> 00:17:02,589
Det är säkert. Ni kan komma ut.
189
00:17:20,566 --> 00:17:23,043
Får jag ta min kamera och filma lite?
190
00:17:23,068 --> 00:17:24,903
Rör dig inte.
191
00:17:25,988 --> 00:17:29,074
- Du valde sida, Al.
- Jag är absolut på deras sida.
192
00:17:30,075 --> 00:17:33,762
Om du lät mig komma nära,
skulle jag slå dig mellan benen.
193
00:17:33,787 --> 00:17:36,957
Ansträng dig inte.
Snart är allt över.
194
00:17:39,585 --> 00:17:42,062
Alicia, ingen behöver dö här.
195
00:17:42,087 --> 00:17:43,730
Jo.
196
00:17:43,756 --> 00:17:45,549
Hon.
197
00:17:48,927 --> 00:17:50,721
Ser du henne?
198
00:17:51,764 --> 00:17:53,640
Alicia! De kommer inte.
199
00:18:05,903 --> 00:18:08,072
Vad lovade du dina barn?
200
00:18:09,156 --> 00:18:13,160
Du behöver inte ge mig några
detaljer eller namn, bara sanningen.
201
00:18:14,328 --> 00:18:17,081
Jag lovade dem en plats att bo på.
202
00:18:18,791 --> 00:18:20,626
Vad för slags plats?
203
00:18:22,461 --> 00:18:25,272
Något som inte bara var väggar.
204
00:18:25,297 --> 00:18:28,133
Det hade vi i Los Angeles...
205
00:18:29,635 --> 00:18:31,053
...och Mexiko.
206
00:18:31,887 --> 00:18:34,031
På andra sidan gränsen.
207
00:18:34,056 --> 00:18:37,226
En massa platser där emellan.
Jag letade efter nåt som var...
208
00:18:38,185 --> 00:18:39,603
...annorlunda.
209
00:18:40,604 --> 00:18:42,189
På vilket sätt?
210
00:18:49,571 --> 00:18:53,033
En plats där mina barn
skulle få slippa...
211
00:18:54,243 --> 00:18:56,412
...göra det jag gjorde mot dig i dag.
212
00:18:59,373 --> 00:19:01,333
Hittade du det?
213
00:19:02,251 --> 00:19:04,002
Jag trodde det.
214
00:19:04,795 --> 00:19:06,797
Vad hände?
215
00:19:31,113 --> 00:19:33,382
Skynda dig! Han behöver dig.
216
00:19:33,407 --> 00:19:35,134
- Jag går.
- Nej...
217
00:19:35,159 --> 00:19:38,554
Du klarar det inte
och då är ni båda två borta.
218
00:19:38,579 --> 00:19:42,249
Ge mig den. De vill inte döda mig.
219
00:19:44,710 --> 00:19:48,021
Berätta för mig vad jag måste göra
för att hålla John vid liv.
220
00:19:48,046 --> 00:19:49,089
Ja.
221
00:20:15,324 --> 00:20:17,034
Varifrån fick du de här?
222
00:20:18,327 --> 00:20:20,996
- Vad?
- Varifrån fick du de här?!
223
00:20:22,456 --> 00:20:26,460
Från ett släp på väg 40 i Oklahoma.
Jag hade massor.
224
00:20:27,669 --> 00:20:29,062
Varför?
225
00:20:29,088 --> 00:20:32,341
- Vad hände med resten?
- Jag bytte dem mot en intervju.
226
00:20:35,135 --> 00:20:36,637
Vad...
227
00:20:37,763 --> 00:20:40,307
- Håll dig undan.
- Hallå!
228
00:20:48,565 --> 00:20:50,567
Kände du henne?
229
00:20:52,528 --> 00:20:53,946
Vem?
230
00:20:54,571 --> 00:20:56,615
Det har ingen betydelse.
231
00:20:57,282 --> 00:20:59,034
Vilket?
232
00:20:59,701 --> 00:21:02,955
Att det jag söker
kanske inte går att hitta.
233
00:21:04,998 --> 00:21:06,542
Varför inte?
234
00:21:14,091 --> 00:21:17,636
Det finns saker man alltid minns
om sina barn.
235
00:21:21,306 --> 00:21:23,183
Oavsett hur gamla de blir.
236
00:21:24,518 --> 00:21:26,895
Oavsett hur mycket allt förändras.
237
00:21:27,980 --> 00:21:30,149
Man behöver ingen kamera.
238
00:21:31,400 --> 00:21:33,527
Minnet av det finns kvar.
239
00:21:37,656 --> 00:21:41,368
Vi hyrde ett hus i bergen en sommar.
240
00:21:44,204 --> 00:21:47,583
Det hade stora fönster
som vette ut mot sjön.
241
00:21:48,709 --> 00:21:51,336
En morgon flög en fågel
rakt in i en av dem.
242
00:21:54,256 --> 00:21:56,133
Den skadade vingen.
243
00:21:56,925 --> 00:21:59,386
Den kan ha haft inre skador.
244
00:22:01,013 --> 00:22:03,348
De döpte den till Wilamina.
245
00:22:04,641 --> 00:22:06,310
Amina för enkelhetens skull.
246
00:22:07,478 --> 00:22:09,438
De hade henne i en skolåda
247
00:22:10,355 --> 00:22:12,524
och tog hand om henne.
248
00:22:13,817 --> 00:22:16,336
De turades om att gå upp på natten
249
00:22:16,361 --> 00:22:18,822
för att titta till henne.
250
00:22:21,075 --> 00:22:24,578
De matade den
med insekter och maskar.
251
00:22:26,622 --> 00:22:28,999
Gav den vatten med en pipett.
252
00:22:30,793 --> 00:22:32,686
De höll på i veckor.
253
00:22:32,711 --> 00:22:35,506
Fågeln verkade bli sämre och sämre.
254
00:22:36,673 --> 00:22:39,051
Men de försökte mata den.
255
00:22:40,344 --> 00:22:42,387
De gav den vatten i alla fall.
256
00:22:45,224 --> 00:22:47,643
Min son var så känslig.
257
00:22:48,894 --> 00:22:52,231
Och min dotter hade bestämt sig för
att fågeln skulle överleva.
258
00:22:54,983 --> 00:22:58,404
Jag var livrädd varje morgon
för vad jag skulle hitta.
259
00:23:01,907 --> 00:23:05,702
Men så en dag hörde jag ett ljud
när jag gick i korridoren.
260
00:23:08,539 --> 00:23:10,249
Kvitter.
261
00:23:12,209 --> 00:23:15,045
Amina flög runt i vardagsrummet.
262
00:23:19,675 --> 00:23:24,304
Hon hade överlevt
för mina barn hade inte gett upp.
263
00:23:27,850 --> 00:23:30,853
De gav henne en chans när ingen
annan skulle ha gjort det.
264
00:23:34,523 --> 00:23:37,067
Det finns inte mycket kvar
av sånt längre.
265
00:23:40,112 --> 00:23:42,256
Nej, det finns det inte.
266
00:23:42,281 --> 00:23:45,743
Det är därför som jag måste hitta
en plats där det blir annorlunda.
267
00:23:48,036 --> 00:23:50,539
För mina barn har det inom sig.
268
00:23:55,002 --> 00:23:58,088
Men ljuset blir svagare
för varje dag vi är kvar här ute.
269
00:23:59,423 --> 00:24:01,133
Och jag kan inte...
270
00:24:06,555 --> 00:24:09,266
Jag kan inte tänka mig
att den delen av dem ska dö.
271
00:24:10,601 --> 00:24:13,479
Jag gör vad som krävs
för att hålla den vid liv.
272
00:24:30,871 --> 00:24:33,165
Hon sa aldrig vad ni hette.
273
00:24:36,460 --> 00:24:38,128
Och stadion...
274
00:24:39,880 --> 00:24:42,674
Den var platsen hon letade efter.
275
00:25:11,870 --> 00:25:13,872
Jag försöker bara hjälpa min vän.
276
00:25:16,834 --> 00:25:19,086
Det får du,
när du har flyttat på dig.
277
00:25:23,424 --> 00:25:25,175
Morgan...
278
00:25:29,221 --> 00:25:31,323
- Förlåt.
- Det har du redan sagt.
279
00:25:31,348 --> 00:25:33,892
- Du förstår inte.
- Jo, det gör jag.
280
00:25:34,852 --> 00:25:36,770
Min mamma är död...
281
00:25:37,438 --> 00:25:39,481
...på grund av det du gjorde.
282
00:25:48,282 --> 00:25:51,093
Du har gjort det här så länge.
283
00:25:51,118 --> 00:25:54,304
- Sluta.
- Du tror att du är sån nu.
284
00:25:54,329 --> 00:25:58,142
Att du måste göra så här.
Att det inte finns några alternativ.
285
00:25:58,167 --> 00:26:00,878
- Jag sa sluta.
- Låt mig få rädda John.
286
00:26:01,754 --> 00:26:04,256
- Gör vad du vill efter det.
- Nej.
287
00:26:05,674 --> 00:26:08,318
Du får inte rädda honom.
288
00:26:08,343 --> 00:26:10,846
Du får ingenting.
289
00:26:11,638 --> 00:26:13,807
Det här är inte du.
290
00:26:15,017 --> 00:26:16,894
Du tog hit mig.
291
00:26:17,644 --> 00:26:20,497
- Du hjälpte mig.
- Jag är inte den personen längre!
292
00:26:20,522 --> 00:26:22,291
Men det kan du bli.
293
00:26:22,316 --> 00:26:24,752
Bara bestäm dig för att vara det.
294
00:26:24,777 --> 00:26:26,904
Ur vägen!
295
00:26:32,659 --> 00:26:34,369
Skulle du dö för henne?
296
00:26:37,706 --> 00:26:39,583
Du skulle dö för henne!
297
00:26:40,334 --> 00:26:42,394
Jag försökte komma undan folk.
298
00:26:42,419 --> 00:26:46,048
Komma undan allt och alla,
för jag trodde att jag var tvungen.
299
00:26:48,467 --> 00:26:51,153
Någon sa att jag skulle vara
med människor igen.
300
00:26:51,178 --> 00:26:52,930
Jag trodde inte honom.
301
00:26:53,639 --> 00:26:56,892
Jag ville inte tro honom.
Så jag flydde.
302
00:26:59,394 --> 00:27:02,314
Jag flydde över halva landet
för att visa att han hade fel.
303
00:27:03,524 --> 00:27:06,460
- Jag gör det. Jag måste.
- Nu står jag här.
304
00:27:06,485 --> 00:27:09,446
Mellan din pistol och någon
jag precis har träffat.
305
00:27:10,989 --> 00:27:13,951
- Morgan...
- Situationen kan förändras.
306
00:27:16,620 --> 00:27:19,665
Min har förändrats. Din förändras.
307
00:27:23,335 --> 00:27:25,229
- Nej.
- Det måste den.
308
00:27:25,254 --> 00:27:27,815
Det måste den.
309
00:27:27,840 --> 00:27:29,733
För se på mig.
310
00:27:29,758 --> 00:27:31,468
Jag är inte död.
311
00:27:35,556 --> 00:27:37,724
Jag steg åt sidan för din bror.
312
00:27:39,560 --> 00:27:43,814
Jag stiger inte åt sidan för dig,
oavsett vad du tror att du har mist.
313
00:27:45,816 --> 00:27:49,319
Du har det fortfarande inom dig.
314
00:27:51,238 --> 00:27:53,240
Och jag ser det.
315
00:28:09,256 --> 00:28:11,258
Ta hand om John.
316
00:28:17,514 --> 00:28:19,308
Det är ingen fara.
317
00:28:22,895 --> 00:28:24,271
Kom.
318
00:28:36,700 --> 00:28:38,744
Ett avtal är ett avtal.
319
00:28:42,206 --> 00:28:45,726
Vart ska du? Var tror du
att dina barn kan finnas?
320
00:28:45,751 --> 00:28:47,561
Vi sa inga detaljer.
321
00:28:47,586 --> 00:28:49,772
Jag vill veta hur långt du ska.
322
00:28:49,797 --> 00:28:51,398
Varför det?
323
00:28:51,423 --> 00:28:55,094
Så att jag vet hur mycket mat jag ska
ge dig. Tycker du om kimchi?
324
00:28:57,971 --> 00:29:00,616
Vi kom ifrån varandra
för ett par veckor sen.
325
00:29:00,641 --> 00:29:03,435
Vi försökte röja
ett stort ställe utanför El Paso.
326
00:29:04,478 --> 00:29:07,790
Vi trodde att vi kunde bo där.
För många döda på insidan.
327
00:29:07,815 --> 00:29:09,566
Mina barn flydde.
328
00:29:10,692 --> 00:29:12,694
Jag undkom med nöd och näppe.
329
00:29:14,279 --> 00:29:16,490
Sen dess har vi inte sett varandra.
330
00:29:17,491 --> 00:29:19,301
Vad är jag skyldig dig?
331
00:29:19,326 --> 00:29:22,538
- Ingenting är gratis, sa du.
- Se det som en avbetalning.
332
00:29:24,498 --> 00:29:26,959
Berätta resten när du hittar dem.
333
00:29:27,793 --> 00:29:29,962
Jag flyttar runt.
334
00:29:30,963 --> 00:29:33,382
Vi kanske träffas igen.
335
00:29:34,675 --> 00:29:37,886
Ingen snubbeltråd, inga vapen.
336
00:30:19,344 --> 00:30:20,763
Mamma?
337
00:30:35,194 --> 00:30:36,795
Hur hittade du oss?
338
00:30:36,820 --> 00:30:39,298
Jag har kollat vartenda motell
sen El Paso.
339
00:30:39,323 --> 00:30:41,408
Ni var säkert på ett av dem.
340
00:30:43,619 --> 00:30:45,996
- Hur mår han?
- Bättre nu när du är här.
341
00:30:47,289 --> 00:30:50,501
Var fick du alla nudelsoppor från?
342
00:30:51,126 --> 00:30:53,796
Av nån jag mötte som hjälpte mig.
343
00:30:54,588 --> 00:30:57,257
Jag hittade inte bara mat där ute.
344
00:31:24,201 --> 00:31:25,661
Där är det.
345
00:31:28,664 --> 00:31:31,500
Här? En basebollstadion?
346
00:31:33,794 --> 00:31:38,941
- Är inte det lite för stort?
- Det är inte bara till oss, Victor.
347
00:31:38,966 --> 00:31:42,111
Det är därför som
vi inte har hittat en plats än.
348
00:31:42,136 --> 00:31:44,363
Vi tänkte inte stort nog.
349
00:31:44,388 --> 00:31:49,101
Jag förstår inte.
Vill du ta dit andra?
350
00:31:52,062 --> 00:31:54,606
En person hjälpte mig
fastän hon inte behövde.
351
00:31:58,527 --> 00:32:00,821
Det är dags för oss
att göra detsamma.
352
00:32:23,594 --> 00:32:25,529
Jag förstår inte, Al.
353
00:32:25,554 --> 00:32:28,348
Varför berättade inte Madison om dig?
354
00:32:36,064 --> 00:32:40,027
Jag tror inte att hon var så stolt
över sättet vi möttes på.
355
00:32:44,281 --> 00:32:47,034
Kan ni berätta vad som hände henne?
356
00:32:49,369 --> 00:32:52,331
Du vill få resten av
min mammas historia.
357
00:33:01,048 --> 00:33:02,925
Stanna.
358
00:33:24,029 --> 00:33:26,240
Det är ingen fara, John.
359
00:33:27,741 --> 00:33:29,993
Du kommer att klara dig.
360
00:33:33,539 --> 00:33:35,833
Tack, Naomi.
361
00:33:39,211 --> 00:33:40,712
June.
362
00:33:41,422 --> 00:33:43,006
Jag heter June.
363
00:33:43,757 --> 00:33:45,275
Vad?
364
00:33:45,300 --> 00:33:48,554
Jag sa inte vad jag hette
när de hittade mig.
365
00:33:50,139 --> 00:33:52,157
Nu vet du.
366
00:33:52,182 --> 00:33:54,017
June.
367
00:33:55,477 --> 00:33:57,104
Ser man på.
368
00:33:58,272 --> 00:34:00,899
Det är min favoritmånad.
369
00:34:18,250 --> 00:34:20,544
Berätta vad som hände den kvällen.
370
00:34:21,920 --> 00:34:24,006
Berätta vad hon gjorde.
371
00:34:26,425 --> 00:34:28,552
Berätta vad ni minns.
372
00:34:30,929 --> 00:34:33,223
Min bror och jag var på parkeringen.
373
00:34:34,433 --> 00:34:36,393
Med Mel.
374
00:34:38,562 --> 00:34:41,315
Vi var omringade.
375
00:34:51,492 --> 00:34:53,802
Vi kunde inte lämna dem där ute.
376
00:34:53,827 --> 00:34:56,121
Vi slogs allt vad vi kunde.
377
00:35:08,383 --> 00:35:10,135
De banade väg åt oss.
378
00:35:11,053 --> 00:35:15,349
- Vi behövde bara nå stadion.
- Det var lättare sagt än gjort.
379
00:35:18,852 --> 00:35:22,164
Madison sa åt alla
att stanna innanför innan vi gick.
380
00:35:22,189 --> 00:35:24,291
Hon sa att de var säkra där.
381
00:35:24,316 --> 00:35:27,653
- Och det var de.
- Hon sa att murarna skulle hålla.
382
00:35:28,904 --> 00:35:30,948
Men de trodde inte henne.
383
00:35:32,366 --> 00:35:34,118
De hade inte...
384
00:35:35,160 --> 00:35:38,680
...samma tillit
som hon hade till stadion.
385
00:35:38,705 --> 00:35:40,999
Det hade nog ingen.
386
00:35:42,459 --> 00:35:45,504
Inte när de såg vad de stod inför.
387
00:36:05,858 --> 00:36:08,110
Innan vi nådde porten...
388
00:36:09,278 --> 00:36:11,280
...öppnade de den.
389
00:36:14,366 --> 00:36:16,493
De bestämde sig för att fly.
390
00:36:18,912 --> 00:36:21,415
Madison försökte stoppa dem.
391
00:36:27,629 --> 00:36:29,715
Vi kunde inte nå stadion.
392
00:36:30,549 --> 00:36:33,552
- Vi hade ingen bil att fly med.
- Mel tog den.
393
00:36:37,014 --> 00:36:38,891
Han flydde inte.
394
00:36:39,683 --> 00:36:43,937
Han hittade mig på parkeringen.
De närmade sig mig.
395
00:36:45,814 --> 00:36:47,733
Han räddade mig.
396
00:36:53,822 --> 00:36:56,200
Vad hände de andra?
397
00:36:57,076 --> 00:36:59,261
De som försökte komma undan?
398
00:36:59,286 --> 00:37:01,246
Det gjorde de inte.
399
00:37:05,501 --> 00:37:07,586
Alla som mamma hade hittat...
400
00:37:08,879 --> 00:37:10,881
Alla som hon hade tagit in...
401
00:37:11,965 --> 00:37:13,842
...skulle dö.
402
00:37:20,182 --> 00:37:22,559
Jag försökte övertyga dem
att stanna.
403
00:37:23,185 --> 00:37:25,287
Det gjorde jag.
404
00:37:25,312 --> 00:37:27,581
Jag trodde att murarna skulle hålla
405
00:37:27,606 --> 00:37:29,650
för att Madison trodde det.
406
00:37:31,735 --> 00:37:33,879
Men jag kunde ingenting göra.
407
00:37:33,904 --> 00:37:38,300
Jag gick jag för att hämta
förnödenheter. Jag ville stanna,
408
00:37:38,325 --> 00:37:41,703
men jag visste att de skulle få
problem. När jag kom tillbaka...
409
00:37:44,248 --> 00:37:45,791
...var det för sent.
410
00:37:46,583 --> 00:37:49,837
Karavanen var omringad,
de döda kom emot mig.
411
00:37:53,215 --> 00:37:55,759
Jag sprang
tills jag inte kunde springa mer.
412
00:37:57,928 --> 00:37:59,638
Du sprang.
413
00:38:00,431 --> 00:38:02,908
Du gick med dem.
414
00:38:02,933 --> 00:38:05,644
Och vi såg inte dig i karavanen.
415
00:38:06,895 --> 00:38:09,189
Vi trodde att du var kvar där inne.
416
00:38:10,858 --> 00:38:14,528
- Vi trodde att du dog.
- Jag trodde att ni dog.
417
00:38:17,156 --> 00:38:18,757
Allihop.
418
00:38:18,782 --> 00:38:20,576
När de hittade mig vid vägkanten...
419
00:38:22,119 --> 00:38:24,913
...trodde jag inte
att jag hade nånstans att ta vägen.
420
00:38:25,789 --> 00:38:28,333
Du gjorde det du trodde
att du var tvungen till.
421
00:38:31,295 --> 00:38:34,256
Vi kunde inte ta oss
ifrån parkeringen.
422
00:38:38,510 --> 00:38:41,096
Vi kunde inte nå stadion.
423
00:38:42,765 --> 00:38:44,600
Det var för många döda.
424
00:38:45,267 --> 00:38:47,369
Vi var tvungen att bana väg.
425
00:38:47,394 --> 00:38:49,271
Så det gjorde vi.
426
00:38:50,063 --> 00:38:51,899
Men Madison...
427
00:38:53,400 --> 00:38:55,819
Hon hade en annan idé.
428
00:39:25,265 --> 00:39:28,393
När jag insåg
vad hon försökte göra...
429
00:39:30,979 --> 00:39:32,689
...försökte jag gå tillbaka.
430
00:39:33,482 --> 00:39:36,652
Men det var för många döda
mellan henne och Madison.
431
00:39:41,824 --> 00:39:44,451
Han stoppade mig.
432
00:39:47,329 --> 00:39:49,623
Han räddade mitt liv.
433
00:39:58,465 --> 00:40:01,802
Vi hade förstärkt murarna
för att hålla de döda ute.
434
00:40:06,640 --> 00:40:09,726
Hon visste att de var starka nog
hålla dem kvar där inne.
435
00:40:11,103 --> 00:40:13,522
De följde efter henne in.
436
00:40:15,691 --> 00:40:17,985
Fler än vi kunde räkna.
437
00:40:25,576 --> 00:40:30,205
Hon ledde in de döda,
så att de kunde fly.
438
00:40:32,291 --> 00:40:34,626
Så att vi kunde fly.
439
00:40:39,882 --> 00:40:43,510
Hon försökte gå genom tunnlarna
och tillbaka till porten.
440
00:40:44,595 --> 00:40:48,182
Men det var för många döda kvar
utanför. Hon kunde inte fly.
441
00:40:49,475 --> 00:40:52,102
Så hon låste in sig.
442
00:41:17,336 --> 00:41:18,796
Mamma?
443
00:41:20,589 --> 00:41:22,007
Mamma?
444
00:41:37,815 --> 00:41:42,069
Jag ville inte mista den här platsen.
Jag trodde att ni behövde den...
445
00:41:43,779 --> 00:41:46,198
...för att förbli de ni är.
446
00:41:50,160 --> 00:41:52,121
Men ni vet.
447
00:41:55,416 --> 00:41:57,960
Ingen är borta tills de är borta.
448
00:42:49,887 --> 00:42:52,264
Det handlade aldrig om stadion.
449
00:42:55,809 --> 00:42:57,603
Det handlade inte om människorna.
450
00:43:03,484 --> 00:43:05,611
Det handlade om oss.
451
00:43:15,621 --> 00:43:18,165
Det var därför som min mamma
offrade sitt liv.
452
00:43:21,752 --> 00:43:24,146
Så att de kunde leva.
453
00:43:24,171 --> 00:43:26,340
Så att vi kunde leva.
454
00:43:27,424 --> 00:43:29,593
Så att jag kunde leva.