1 00:00:20,000 --> 00:00:27,999 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 2 00:00:36,464 --> 00:00:38,898 Perlihatkan tangan dan tangan berbalik. 3 00:00:43,437 --> 00:00:45,538 Aku tidak mengenalmu. Tapi aku melihat kendaraanmu. 4 00:00:45,573 --> 00:00:48,440 Membuatku berpikir apa kemampuanmu. 5 00:00:50,612 --> 00:00:55,214 Kau juga tidak mengenalku. Dan kau tidak akan mengenalku. 6 00:00:55,249 --> 00:00:57,566 Tapi bunyi klik senjata itu... 7 00:00:58,291 --> 00:01:02,354 ...harusnya memberimu gambaran tentang apa kemampuanku. 8 00:01:02,390 --> 00:01:03,955 Lempar kuncimu. 9 00:01:11,765 --> 00:01:13,232 Ini. 10 00:01:14,835 --> 00:01:18,070 Aku kesulitan melemar. 11 00:01:18,105 --> 00:01:20,272 Baik. 12 00:01:32,153 --> 00:01:34,386 Itu makan malamku. 13 00:01:34,422 --> 00:01:36,088 Itu bukan kecelakaan. 14 00:01:38,125 --> 00:01:42,126 Aku kehilangan segalanya. Aku tak punya beban lagi. 15 00:01:42,162 --> 00:01:44,195 Kau pikir kau telah melalui banyak hal? 16 00:01:45,932 --> 00:01:47,965 Bu, kau tidak tahu apa-apa. 17 00:02:03,642 --> 00:02:09,642 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 18 00:02:33,306 --> 00:02:37,007 Pendarahannya sudah berhenti, pelurunya harus dikeluarkan. 19 00:02:37,043 --> 00:02:38,976 Ruang perawatan itu memiliki bantalan pembeku, kain kasa,... 20 00:02:39,011 --> 00:02:41,378 ...antiseptik, gunting tang. Semua yang kubutuhkan. 21 00:02:44,083 --> 00:02:46,050 Nak, kau tahu menggunakan kamera ini? 22 00:02:46,085 --> 00:02:48,185 Kau bisa mendekat, Al? 23 00:02:48,220 --> 00:02:49,486 Ya, bisa kucoba. 24 00:02:51,223 --> 00:02:53,290 Terus merekam. Abadikan setiap kejadian. 25 00:02:53,325 --> 00:02:55,059 Mungkin ini bukan waktunya. 26 00:02:55,094 --> 00:02:57,460 Kelak, pasti ada yang mau tahu apa yang terjadi di sini. 27 00:02:57,495 --> 00:03:00,496 Pasti ada yang peduli kenapa stadion ini hancur. 28 00:03:00,631 --> 00:03:01,831 Ini bukan kunci. 29 00:03:02,066 --> 00:03:03,565 Aku tahu. 30 00:03:05,203 --> 00:03:07,103 Jika kau akan menembakku, kau sudah melakukannya. 31 00:03:07,138 --> 00:03:09,672 Kuharap kau benar tentang itu. 32 00:03:09,708 --> 00:03:12,075 Beritahu aku di mana mencarinya. 33 00:03:12,110 --> 00:03:13,576 Karena semakin cepat aku mendapatkannya,... 34 00:03:13,611 --> 00:03:15,978 ...semakin cepat kau bisa mencari kendaraan baru. 35 00:03:22,954 --> 00:03:24,953 Kau tahu sudah berapa kali aku diikat? 36 00:03:30,361 --> 00:03:32,094 Beri tahu aku dimana kuncinya. 37 00:03:32,129 --> 00:03:33,629 Tidak begitu caranya. 38 00:03:33,664 --> 00:03:34,930 Kau mau sesuatu, beri aku sesuatu. 39 00:03:43,140 --> 00:03:44,540 Kaset apa ini? 40 00:03:44,575 --> 00:03:46,842 Kubilang tidak begini caranya. 41 00:03:48,078 --> 00:03:51,714 Maaf, ada orang-orang di luar sana yang membutuhkanku. 42 00:03:51,749 --> 00:03:54,282 Dan truk ini akan memudahkanku mencarinya. 43 00:03:54,317 --> 00:03:55,717 Kau mencari seseorang? 44 00:03:57,888 --> 00:04:01,890 Itu kaset wawancara, orang-orang yang kutemui. 45 00:04:01,925 --> 00:04:04,226 Aku berpindah-pindah tempat, siapapun yang kau cari,... 46 00:04:04,261 --> 00:04:07,028 ...mungkin aku bertemu mereka atau kenal seseorang yang tahu. 47 00:04:10,200 --> 00:04:14,035 Lepaskan aku. Kita bisa membuat kesepakatan. 48 00:04:18,876 --> 00:04:20,976 Kuncimu. 49 00:04:21,011 --> 00:04:22,710 Dan kasetnya. 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,514 Aku sudah mencoba bicara baik-baik. 51 00:04:26,549 --> 00:04:27,849 Ingat itu. 52 00:04:43,665 --> 00:04:46,166 Sial. 53 00:05:01,551 --> 00:05:03,017 Kita tak bisa lebih dekat. 54 00:05:03,052 --> 00:05:06,386 Mereka akan menyumbat roda, kita takkan bisa mengeluarkannya. 55 00:05:14,730 --> 00:05:15,930 Ayo membuka jalan. 56 00:05:15,965 --> 00:05:17,764 Tidak akan terbuka lama. 57 00:05:17,800 --> 00:05:20,034 Amunisiku cuma cukup untuk satu jalan. 58 00:05:20,069 --> 00:05:21,702 Maka aku akan cepat. 59 00:05:24,340 --> 00:05:28,375 Baik. Pergi ke belakang. Awas kena selubung. 60 00:05:28,410 --> 00:05:30,076 Suaranya akan nyaring. 61 00:05:30,111 --> 00:05:33,480 Morgan, jangan keluar. Aku melibatkanmu-- 62 00:05:33,515 --> 00:05:36,416 Tidak, kau membantuku. 63 00:05:36,452 --> 00:05:38,585 Sekarang aku membantumu. 64 00:05:38,620 --> 00:05:40,153 Aku ikut denganmu. / Tidak. 65 00:05:40,188 --> 00:05:41,722 Aku tahu di mana ruang kesehatannya. / Tidak. 66 00:05:41,757 --> 00:05:43,790 Aku tahu apa yang dia butuhkan. Kabari aku kondisinya. 67 00:05:43,826 --> 00:05:45,225 Dia semakin memburuk, aku akan memberitahumu cara menanganinya. 68 00:05:45,260 --> 00:05:47,227 Kau tidak perlu melakukannya. 69 00:05:47,262 --> 00:05:48,628 Aku harus. 70 00:05:48,664 --> 00:05:50,796 Aku segera kembali. 71 00:05:50,832 --> 00:05:52,732 Jangan buat aku datang mencarimu. 72 00:05:57,839 --> 00:06:00,907 Kau duluan. / Baik. 73 00:06:13,287 --> 00:06:14,753 Pergi! Cepatlah! 74 00:06:24,365 --> 00:06:25,864 Apa itu? 75 00:06:25,900 --> 00:06:27,532 Morgan, Naomi, kau dengar? 76 00:06:30,504 --> 00:06:33,838 Morgan! Morgan, apa kau disana?! 77 00:06:33,874 --> 00:06:36,108 Kami baik saja. Kau sendiri? 78 00:06:36,143 --> 00:06:37,342 Al. 79 00:06:45,552 --> 00:06:47,952 Kami baik-baik saja, tapi kau harus bergegas. 80 00:06:48,487 --> 00:06:49,921 Mereka disini. 81 00:06:51,390 --> 00:06:53,457 Mereka menemukan kita. 82 00:06:56,418 --> 00:07:02,723 Kami bersembunyi di menara air di tengah kota saat situasi kacau. 83 00:07:05,194 --> 00:07:06,427 Dan istrimu? 84 00:07:14,470 --> 00:07:17,771 Ayolah, Nick, Alicia, Ibu mohon. 85 00:07:26,815 --> 00:07:30,117 Sejak kami lari dari si terhuyung. [zombie] 86 00:07:30,152 --> 00:07:32,186 Aku dan Molly menyebutnya begitu. 87 00:07:39,061 --> 00:07:40,994 Tidak! 88 00:07:58,346 --> 00:07:59,980 Masih ingat aku? 89 00:08:13,528 --> 00:08:16,195 Semua barangku sebaiknya di sana dan tak ada yang rusak. 90 00:08:16,231 --> 00:08:17,463 Semuanya baik. 91 00:08:17,499 --> 00:08:19,165 Bagus. 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,534 Karena kau akan menceritakan kisahmu. 93 00:08:21,569 --> 00:08:23,636 Mulai dengan siapa yang kau cari. 94 00:08:34,715 --> 00:08:36,249 Mereka ke sini untuk mengobati koboi itu! 95 00:08:36,284 --> 00:08:37,983 Pasti mau ke ruang kesehatan. 96 00:08:39,120 --> 00:08:40,986 Hei, Al. 97 00:08:41,022 --> 00:08:43,055 Kau ingin ikut kami? Lihat bagaimana ini berakhir? 98 00:08:43,090 --> 00:08:44,857 Silakan bawa kameramu. 99 00:08:44,892 --> 00:08:46,925 Ini tidak akan berjalan sesuai keinginanmu. 100 00:08:46,961 --> 00:08:48,560 Benar, tapi aku tahu berapa sisa amunisimu. 101 00:08:48,595 --> 00:08:52,030 Aku pernah di van itu. Sebentar lagi habis. 102 00:08:52,065 --> 00:08:54,566 Apa yang terjadi? Kupikir kau hanya ingin cerita. 103 00:08:54,601 --> 00:08:57,001 Aku punya lapisan, Alicia. 104 00:08:57,037 --> 00:08:58,870 Kupikir aku mencampurnya hari ini. 105 00:09:02,309 --> 00:09:04,742 Kau baik saja? / Ya. 106 00:09:15,955 --> 00:09:18,423 Baik. Hampir sampai. 107 00:09:25,164 --> 00:09:28,031 Kita bisa ke ruang kesehatan melalui koridor layanan. 108 00:09:28,067 --> 00:09:30,133 Aku punya ide lebih baik. 109 00:09:30,369 --> 00:09:32,103 Al! 110 00:09:34,006 --> 00:09:35,573 John. 111 00:09:36,942 --> 00:09:38,875 John? 112 00:09:44,183 --> 00:09:46,416 Dia berdarah lagi. 113 00:09:46,451 --> 00:09:50,587 Ada kasa di ranselku. Terus lakukan penekanan. 114 00:09:50,622 --> 00:09:53,055 Ayo. 115 00:09:53,091 --> 00:09:55,625 Dia tak bisa kehilangan darah lagi. 116 00:09:59,797 --> 00:10:02,632 Charlie. 117 00:10:02,667 --> 00:10:04,767 Charlie. 118 00:10:04,802 --> 00:10:06,836 Jangan bicara dulu. 119 00:10:06,871 --> 00:10:09,805 Ini untuk Naomi. 120 00:10:09,841 --> 00:10:12,174 Tidak akan berakhir seperti ini. 121 00:10:12,210 --> 00:10:14,509 Tidak apa-apa. 122 00:10:14,545 --> 00:10:16,177 Tidak apa-apa. 123 00:10:25,889 --> 00:10:31,159 Aku sudah menggunakan kesembilan nyawaku. Dulu sekali. 124 00:10:31,194 --> 00:10:35,964 Jika aku tidak selamat, itu tak masalah... 125 00:10:35,999 --> 00:10:38,300 ...selama kau selamat. 126 00:10:38,335 --> 00:10:40,502 Kau dengar? 127 00:10:40,537 --> 00:10:46,608 Dan saat semua ini berakhir, berhenti menjauhi orang. 128 00:10:46,644 --> 00:10:48,042 Paham? 129 00:10:50,147 --> 00:10:52,647 Dan, Morgan. 130 00:10:52,682 --> 00:10:54,649 Bantu dia melakukan hal yang sama. 131 00:10:57,353 --> 00:11:01,522 Atau jangan. Maksudku-- 132 00:11:01,557 --> 00:11:03,724 Kupikir kau tahu maksudku. 133 00:11:08,698 --> 00:11:11,732 Kami mendapatkannya. Kami segera kembali. 134 00:11:11,768 --> 00:11:14,568 Bagus. Cepat kembali. 135 00:11:15,504 --> 00:11:18,506 Sudah kubilang. Ini tidak akan berakhir seperti ini. 136 00:11:20,676 --> 00:11:22,375 Al, apa itu? 137 00:11:25,915 --> 00:11:28,015 Al, kau dengar? 138 00:11:28,050 --> 00:11:29,683 Kau suka RPG itu? 139 00:11:29,718 --> 00:11:32,385 Usaha bagus, jalang. 140 00:11:32,421 --> 00:11:34,554 Kau melawan kendaraan lapis baja. 141 00:11:34,589 --> 00:11:36,256 Setiap pelat dilas. 142 00:11:36,292 --> 00:11:38,025 Lapisan pelindung berlapis pelindung. 143 00:11:38,060 --> 00:11:41,428 Van ini dibuat seperti tank di dalam tank di dalam brankas bank. 144 00:11:50,205 --> 00:11:52,038 Kau mau membantuku perbaiki pintu ini? 145 00:12:00,725 --> 00:12:04,326 Ini akan lebih cepat jika kau bicara. 146 00:12:04,461 --> 00:12:06,430 Bagaimanapun... 147 00:12:08,966 --> 00:12:10,866 ...aku punya banyak waktu. 148 00:12:14,806 --> 00:12:17,940 Kau selalu menodong kepala orang untuk mendapatkan keinginanmu? 149 00:12:17,975 --> 00:12:20,109 Jika itu yang dibutuhkan. 150 00:12:21,578 --> 00:12:23,578 Kau merasa itu baik saja? 151 00:12:25,683 --> 00:12:27,849 Kau belum kehilangan orang yang kau sayang? 152 00:12:30,487 --> 00:12:34,222 Kau kehilangan seseorang yang kau sayangi? 153 00:12:34,257 --> 00:12:35,924 Siapa itu? 154 00:12:37,795 --> 00:12:42,464 Suami? Pacar? Pacar perempuan? 155 00:12:42,499 --> 00:12:45,500 Saudari? Saudara? 156 00:12:45,536 --> 00:12:46,868 Anak? 157 00:12:53,610 --> 00:12:54,976 Apa yang terjadi pada anak-anakmu? 158 00:12:55,011 --> 00:12:56,845 Aku tidak bilang anak. 159 00:12:56,880 --> 00:12:58,480 Tidak perlu. 160 00:13:00,351 --> 00:13:01,883 Ada yang melakukan sesuatu pada mereka? 161 00:13:03,386 --> 00:13:05,820 Atau mereka melakukan sesuatu kepadamu? 162 00:13:05,856 --> 00:13:08,022 Menyakitimu? 163 00:13:08,058 --> 00:13:09,457 Lari, mungkin? 164 00:13:09,492 --> 00:13:11,359 Kenapa itu penting? 165 00:13:11,394 --> 00:13:14,528 Kenapa semua itu penting? 166 00:13:14,564 --> 00:13:16,164 Karena itu adalah kebenaran. 167 00:13:19,469 --> 00:13:22,436 Fakta. 168 00:13:22,472 --> 00:13:24,239 Kenyataan. 169 00:13:26,142 --> 00:13:27,742 Akuilah bahwa... 170 00:13:30,914 --> 00:13:34,515 ...ada kenyataan yang penting dan itu yang kau ceritakan kepadaku. 171 00:13:34,550 --> 00:13:36,084 Bahwa kita-- 172 00:13:39,589 --> 00:13:42,757 Kita terhubung oleh dunia yang kacau ini. 173 00:13:45,928 --> 00:13:48,028 Itu kebenarannya. 174 00:13:50,767 --> 00:13:53,501 Dan itu bisa mengubah banyak hal. 175 00:13:53,536 --> 00:13:55,335 Bagaimana? 176 00:14:03,446 --> 00:14:05,780 Aku sudah melakukan ini sejak lama. 177 00:14:07,583 --> 00:14:10,017 Sejak sebelum situasi menjadi kacau. 178 00:14:10,052 --> 00:14:14,054 Situasi selalu kacau, tapi... 179 00:14:14,089 --> 00:14:15,423 ...sebelum mereka menjadi sangat kacau. 180 00:14:21,030 --> 00:14:25,732 Aku berada di desa kecil ini di belahan dunia. 181 00:14:25,767 --> 00:14:31,270 Dan ada panglima perang ini, merasa dia berkuasa di tempat itu. 182 00:14:31,306 --> 00:14:33,473 Dia menyebut dirinya Twisted Round. 183 00:14:35,544 --> 00:14:39,712 Dia memeras makanan dan minuman warga. 184 00:14:39,748 --> 00:14:42,148 Persediaan yang bahkan tidak cukup buat mereka. 185 00:14:44,085 --> 00:14:47,720 Dunia luar tidak peduli. 186 00:14:47,756 --> 00:14:51,758 Tak ada orang di desa yang mau buka suara karena... 187 00:14:51,793 --> 00:14:53,626 ...mereka terlalu takut. 188 00:14:54,830 --> 00:14:57,764 Sampai aku bertemu satu orang... 189 00:14:57,799 --> 00:15:00,099 ...yang ingin membicarakannya. 190 00:15:01,970 --> 00:15:06,038 Akhirnya, mereka tidak butuh pasukan penjaga perdamaian. 191 00:15:06,074 --> 00:15:08,475 Mereka tidak butuh senjata atau dukungan udara karena ternyata... 192 00:15:08,510 --> 00:15:11,877 ...si Twisted Round tidak memiliki tentara yang dia klaim. 193 00:15:11,912 --> 00:15:14,947 Dia tidak memiliki senjata. Dia tidak punya apa-apa. 194 00:15:15,283 --> 00:15:19,051 Dan tiba-tiba, penduduk desa itu tidak takut lagi. 195 00:15:19,087 --> 00:15:21,988 Mereka mulai melawannya dan anak buahnya. 196 00:15:22,023 --> 00:15:25,824 Twisted Round pergi tidak lama setelah itu. 197 00:15:25,860 --> 00:15:30,296 Satu-satunya hal yang dia miliki adalah kebenaran yang belum terungkap. 198 00:15:30,331 --> 00:15:32,231 Hingga itu terungkap. 199 00:15:35,870 --> 00:15:39,071 Aku tahu. 200 00:15:39,107 --> 00:15:41,440 Aku tidak memiliki rekaman cerita yang kau cari. 201 00:15:44,612 --> 00:15:47,646 Tapi kelak mungkin ada yang tertarik dengan kisahmu. 202 00:15:56,390 --> 00:15:59,424 Katakan apa yang terjadi pada anak-anakmu. 203 00:15:59,459 --> 00:16:02,494 Aku menjanjikan mereka sebuah tempat aman. 204 00:16:05,799 --> 00:16:08,500 Aku tak bisa menepati janji itu. 205 00:16:13,306 --> 00:16:15,007 Jangan sakiti dia. 206 00:16:15,042 --> 00:16:18,244 Kenapa tidak? Dia menyakitiku. 207 00:16:19,378 --> 00:16:21,112 Al, kami berada dibalik dinding. 208 00:16:21,148 --> 00:16:22,848 Kau dengar? 209 00:16:25,085 --> 00:16:26,817 Angkat. 210 00:16:26,853 --> 00:16:28,886 Katakan padanya untuk keluar. 211 00:16:28,922 --> 00:16:32,023 Katakan padanya itu aman. 212 00:16:32,059 --> 00:16:33,491 Atau gadis ini mati. 213 00:16:33,827 --> 00:16:35,726 Jangan lakukan ini. 214 00:16:35,762 --> 00:16:37,462 Dia membunuh saudaraku. 215 00:16:37,497 --> 00:16:39,164 Akan kulakukan. 216 00:16:39,199 --> 00:16:40,998 Angkat. 217 00:16:57,615 --> 00:17:00,083 Itu aman. Kau bisa keluar. 218 00:17:05,000 --> 00:17:13,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 219 00:17:18,270 --> 00:17:20,236 Boleh kuambil kameraku? Ambil beberapa rekaman? 220 00:17:20,271 --> 00:17:23,072 Jangan bergerak. 221 00:17:23,108 --> 00:17:26,775 Pilih pihak, Al. / Aku jelas di pihak mereka. 222 00:17:27,111 --> 00:17:30,679 Jika aku mendekat, jelas aku akan memukul kemaluanmu. 223 00:17:30,715 --> 00:17:32,381 Simpan itu. 224 00:17:32,417 --> 00:17:34,550 Semuanya akan segera berakhir. 225 00:17:36,387 --> 00:17:39,555 Ayo, Alicia. Tak ada yang harus mati di sini. 226 00:17:39,591 --> 00:17:42,191 Ya. Dia harus mati. 227 00:17:45,796 --> 00:17:49,031 Kau bisa melihatnya? 228 00:17:49,066 --> 00:17:51,266 Alicia, mereka tidak keluar. 229 00:18:02,879 --> 00:18:05,981 Apa yang kau janjikan pada anak-anakmu? 230 00:18:06,017 --> 00:18:08,984 Tidak perlu mengatakan terperinci dan namanya. 231 00:18:09,020 --> 00:18:10,552 Cukup kebenarannya. 232 00:18:10,987 --> 00:18:14,255 Kujanjikan pada mereka kami menemukan tempat layak tinggal. 233 00:18:15,859 --> 00:18:17,258 Tempat apa? 234 00:18:19,529 --> 00:18:22,563 Tempat yang bukan hanya dinding. 235 00:18:22,598 --> 00:18:24,565 Kami punya itu. 236 00:18:24,600 --> 00:18:26,668 Di L.A. 237 00:18:26,703 --> 00:18:28,970 Di Mexico. 238 00:18:29,005 --> 00:18:31,305 Di seberang perbatasan. 239 00:18:31,340 --> 00:18:32,840 Beberapa tempat di antaranya. 240 00:18:32,876 --> 00:18:35,576 Aku mencari tempat yang... 241 00:18:35,611 --> 00:18:37,812 ...berbeda. 242 00:18:37,847 --> 00:18:39,580 Berbeda bagaimana? 243 00:18:46,856 --> 00:18:51,324 Aku mencari tempat di mana anak-anakku tidak harus melakukan... 244 00:18:51,359 --> 00:18:53,459 ...apa yang kulakukan padamu hari ini. 245 00:18:56,631 --> 00:18:58,699 Kau menemukan tempat seperti itu? 246 00:18:59,034 --> 00:19:01,835 Kupikir aku menemukannya. 247 00:19:01,870 --> 00:19:03,536 Apa yang terjadi? 248 00:19:27,895 --> 00:19:29,561 Cepatlah! 249 00:19:29,597 --> 00:19:30,662 Dia membutuhkanmu. 250 00:19:30,698 --> 00:19:32,164 Aku keluar. 251 00:19:32,200 --> 00:19:33,833 Tidak, tidak. 252 00:19:33,868 --> 00:19:36,168 Kau takkan selamat, kalian berdua akan tewas. 253 00:19:36,204 --> 00:19:37,569 Serahkan itu. / Tidak, Morgan. 254 00:19:37,605 --> 00:19:39,638 Mereka tidak ingin membunuhku. 255 00:19:42,210 --> 00:19:45,144 Beritahu aku bagaimana cara mengobati John. 256 00:19:45,179 --> 00:19:47,011 Ya. 257 00:20:12,605 --> 00:20:15,506 Dimana kau dapat ini? 258 00:20:15,541 --> 00:20:18,309 Apa? / Dimana kau mendapatkan ini?! 259 00:20:19,479 --> 00:20:22,380 Di sebuah traktor di Rute 40 di Oklahoma. 260 00:20:22,415 --> 00:20:23,848 Dulu aku punya banyak. 261 00:20:24,684 --> 00:20:25,716 Kenapa? 262 00:20:25,751 --> 00:20:27,585 Tunggu, tunggu. Kau apakan mereka? 263 00:20:27,620 --> 00:20:29,720 Kutukar untuk wawancara. 264 00:20:32,292 --> 00:20:34,759 Apa? 265 00:20:34,795 --> 00:20:36,194 Mundur. 266 00:20:45,337 --> 00:20:47,237 Kau mengenalnya? 267 00:20:49,474 --> 00:20:51,308 Siapa? 268 00:20:51,343 --> 00:20:54,278 Yang terjadi di tempat itu tidak penting. 269 00:20:54,313 --> 00:20:56,780 Apa yang penting? 270 00:20:56,816 --> 00:21:00,017 Fakta bahwa tempat yang kucari mungkin tidak ada. 271 00:21:01,787 --> 00:21:03,921 Kenapa tidak ada? 272 00:21:10,996 --> 00:21:14,964 Ada hal-hal tertentu yang selalu kau ingat tentang anak-anakmu. 273 00:21:18,303 --> 00:21:21,338 Tidak peduli berapa usia mereka. 274 00:21:21,373 --> 00:21:24,741 Tidak peduli berapa banyak hal berubah. 275 00:21:24,776 --> 00:21:27,510 Kau tidak perlu kamera. 276 00:21:28,046 --> 00:21:30,146 Karena itu menempel dikepalamu. 277 00:21:34,720 --> 00:21:37,987 Kami menyewa rumah ini di pegunungan pada suatu musim panas. 278 00:21:41,460 --> 00:21:44,527 Memiliki jendela besar yang menghadap ke danau. 279 00:21:46,030 --> 00:21:48,665 Suatu pagi, seekor burung menabrak salah satu jendela. 280 00:21:51,236 --> 00:21:55,738 Merusak sayapnya. Mungkin terluka dalam. 281 00:21:58,343 --> 00:22:01,510 Mereka menamakannya Wilhemina. 282 00:22:01,545 --> 00:22:04,213 Disingkat "Amina." 283 00:22:04,249 --> 00:22:06,983 Mereka menyimpannya di kotak sepatu. 284 00:22:07,018 --> 00:22:10,819 Merawat punggungnya hingga sehat. 285 00:22:10,855 --> 00:22:14,891 Mereka mengatur alarm tiap malam dan bergiliran untuk memeriksanya. 286 00:22:18,329 --> 00:22:23,699 Mencari serangga dan cacing untuk memberinya makan... 287 00:22:23,734 --> 00:22:27,669 ...dan meminumkannya dari alat tetes mata. 288 00:22:27,705 --> 00:22:29,872 Itu berlangsung selama berminggu-minggu. 289 00:22:29,908 --> 00:22:32,875 Burung itu sepertinya semakin memburuk. 290 00:22:33,510 --> 00:22:36,644 Tapi mereka mencoba untuk memberinya makan. 291 00:22:37,279 --> 00:22:40,047 Mereka meminumkannya. 292 00:22:42,151 --> 00:22:45,987 Putraku anak yang sensitif. 293 00:22:46,023 --> 00:22:49,124 Putriku memutuskan burung itu akan hidup. 294 00:22:51,586 --> 00:22:55,397 Setiap pagi, aku bangun dengan takut apa yang akan kutemukan. 295 00:22:59,136 --> 00:23:01,602 Dan kemudian, suatu hari, saat berjalan menyusuri lorong,... 296 00:23:01,638 --> 00:23:02,904 ...aku mendengar sesuatu. 297 00:23:05,742 --> 00:23:09,277 Suara kicauan. 298 00:23:09,313 --> 00:23:11,779 Amina terbang mengelilingi ruang tamu. 299 00:23:16,719 --> 00:23:21,188 Dia hidup karena anak-anakku tidak menyerah padanya. 300 00:23:24,894 --> 00:23:27,528 Mereka memberinya kesempatan saat tak ada yang mau. 301 00:23:31,768 --> 00:23:34,435 Sikap seperti itu sudah tak ada lagi. 302 00:23:37,273 --> 00:23:39,540 Ya, benar. 303 00:23:39,576 --> 00:23:45,112 Makanya aku harus mencari tempat dimana situasi akan berbeda. 304 00:23:45,147 --> 00:23:49,383 Karena sikap itu masih ada pada anak-anakku. 305 00:23:52,121 --> 00:23:56,456 Tapi cahaya itu semakin redup setiap hari. 306 00:23:56,492 --> 00:23:58,291 Dan aku tidak bisa-- 307 00:24:03,665 --> 00:24:07,567 Aku tak bisa membayangkan mereka sekarat. 308 00:24:07,603 --> 00:24:10,436 Aku akan berbuat apa saja untuk menjaga mereka tetap hidup. 309 00:24:27,889 --> 00:24:29,955 Dia tidak pernah memberitahuku namamu. 310 00:24:33,561 --> 00:24:37,130 Stadion ini. 311 00:24:37,165 --> 00:24:39,765 Inilah tempat yang dia cari? 312 00:25:09,163 --> 00:25:11,229 Aku hanya mencoba membantu teman. 313 00:25:13,867 --> 00:25:18,703 Kau bisa setelah kau minggir. 314 00:25:20,707 --> 00:25:22,973 Morgan. 315 00:25:25,911 --> 00:25:27,411 Aku minta maaf. 316 00:25:27,447 --> 00:25:29,180 Kau sudah mengatakan itu. / Kau tidak mengerti. 317 00:25:29,215 --> 00:25:31,882 Aku mengerti. 318 00:25:31,917 --> 00:25:34,685 Ibuku meninggal... 319 00:25:34,720 --> 00:25:36,253 ...gara-gara kau. 320 00:25:44,505 --> 00:25:46,639 Kau sudah melakukan ini sejak lama. 321 00:25:47,274 --> 00:25:48,307 Berhenti. 322 00:25:48,343 --> 00:25:50,776 Kau menganggap inilah jati dirimu,... 323 00:25:50,811 --> 00:25:53,713 ...ini yang harus kau lakukan, bahwa tak ada jalan lain-- 324 00:25:53,748 --> 00:25:55,180 Kubilang berhenti. 325 00:25:55,216 --> 00:25:57,516 Biarkan aku menyelamatkan John. 326 00:25:57,552 --> 00:25:59,485 Lakukan apa yang kau mau setelah itu. 327 00:25:59,520 --> 00:26:01,320 Tidak. 328 00:26:01,356 --> 00:26:04,724 Tidak. Kau tidak akan menyelamatkannya. 329 00:26:04,759 --> 00:26:07,159 Kau tidak akan melakukan apa pun. 330 00:26:07,694 --> 00:26:10,863 Ini bukan dirimu. 331 00:26:10,998 --> 00:26:14,733 Kau membawaku ke sini. Membantuku. 332 00:26:14,869 --> 00:26:18,570 Aku bukan orang itu lagi. / Tapi kau masih bisa. 333 00:26:18,605 --> 00:26:21,072 Kau hanya harus memutuskan ingin menjadi apa. 334 00:26:21,107 --> 00:26:22,807 Minggir. 335 00:26:28,848 --> 00:26:30,415 Kau rela mati untuknya? 336 00:26:33,920 --> 00:26:36,354 Kau rela mati untuknya? 337 00:26:36,390 --> 00:26:38,022 Aku mencoba melarikan diri. 338 00:26:38,057 --> 00:26:40,258 Dari orang, dari segalanya dan semua orang. 339 00:26:40,294 --> 00:26:44,496 Karena kupikir aku harus. 340 00:26:44,531 --> 00:26:47,231 Dan seseorang berkata aku akan berakhir dengan orang-orang lagi,... 341 00:26:47,267 --> 00:26:49,834 ...tapi aku tidak percaya. 342 00:26:49,869 --> 00:26:51,703 Aku tidak ingin memercayainya. 343 00:26:51,738 --> 00:26:53,305 Jadi aku berlari. 344 00:26:55,542 --> 00:26:58,609 Menyusuri setengah pedalaman untuk membuktikan bahwa dia salah. 345 00:26:58,644 --> 00:27:00,911 Aku akan melakukannya. Aku harus melakukannya. 346 00:27:00,946 --> 00:27:02,680 Aku disini. 347 00:27:02,715 --> 00:27:05,082 Berdiri di antara senjatamu dan seseorang yang baru kutemui. 348 00:27:07,219 --> 00:27:09,353 Morgan. 349 00:27:09,388 --> 00:27:12,690 Segalanya bisa berubah. 350 00:27:12,725 --> 00:27:15,959 Aku berubah, kau juga bisa berubah. 351 00:27:19,298 --> 00:27:20,764 Aku tak bisa. / Bisa. 352 00:27:20,800 --> 00:27:23,767 Tidak bisa. / Bisa. 353 00:27:23,803 --> 00:27:25,869 Karena, lihat. 354 00:27:25,904 --> 00:27:27,471 Aku tidak mati. 355 00:27:31,009 --> 00:27:35,411 Aku mengabaikan saudaramu. 356 00:27:35,447 --> 00:27:41,584 Aku takkan mengabaikanmu dan apa pun yang hilang darimu. 357 00:27:41,619 --> 00:27:47,423 Apa pun yang diinginkan ibumu untukmu, itu masih ada padamu. 358 00:27:47,459 --> 00:27:50,660 Aku melihatnya. 359 00:28:05,176 --> 00:28:06,776 Pergilah ke John. 360 00:28:06,811 --> 00:28:08,010 Kemarikan itu. 361 00:28:13,450 --> 00:28:14,984 Tidak apa-apa. 362 00:28:18,822 --> 00:28:20,856 Ayo. 363 00:28:32,769 --> 00:28:35,437 Kesepakatan adalah kesepakatan. 364 00:28:38,309 --> 00:28:39,641 Kau mau kemana? 365 00:28:39,676 --> 00:28:41,743 Menurutmu dimana anak-anakmu? 366 00:28:41,778 --> 00:28:43,545 Tidak perlu terperinci, bukan? 367 00:28:43,580 --> 00:28:45,747 Hanya ingin mencari tahu seberapa jauh tujuanmu. 368 00:28:45,782 --> 00:28:47,649 Kenapa? 369 00:28:47,684 --> 00:28:49,951 Jadi aku tahu kau butuh berapa banyak makanan. 370 00:28:49,987 --> 00:28:51,452 Kau suka kimchi? 371 00:28:54,290 --> 00:28:56,725 Kami terpisah beberapa minggu lalu. 372 00:28:56,760 --> 00:29:00,662 Mencoba membersihkan sebuah tempat di luar El Paso. 373 00:29:00,697 --> 00:29:03,832 Kami pikir kami bisa tinggal di sana. Terlalu banyak zombie di dalam. 374 00:29:03,867 --> 00:29:06,668 Anak-anakku kabur. 375 00:29:06,703 --> 00:29:09,971 Aku susah payah keluar untuk mengejar mereka. 376 00:29:10,007 --> 00:29:13,608 Sejak itu kami tak pernah bertemu. 377 00:29:13,644 --> 00:29:15,577 Apa aku akan berutang padamu? 378 00:29:15,612 --> 00:29:17,245 Kau tidak memberi cuma-cuma. 379 00:29:17,280 --> 00:29:18,712 Anggap saja itu uang muka. 380 00:29:20,482 --> 00:29:23,817 Katakan padaku sisanya saat kau menemukan mereka. 381 00:29:23,853 --> 00:29:27,021 Aku sering berpindah-pindah. 382 00:29:27,056 --> 00:29:28,856 Mungkin kita bertemu lagi. 383 00:29:31,027 --> 00:29:34,227 Tanpa jebakan. Tanpa senjata. 384 00:30:15,370 --> 00:30:16,369 Ibu? 385 00:30:31,519 --> 00:30:33,019 Bagaimana Ibu menemukan kami? 386 00:30:33,054 --> 00:30:35,254 Ibu periksa setiap motel antara di sini dan El Paso. 387 00:30:35,289 --> 00:30:37,356 Ibu pikir kau diantara salah satunya. 388 00:30:39,793 --> 00:30:42,394 Bagaimana kondisinya? / Lebih baik karena kau datang. 389 00:30:44,532 --> 00:30:47,266 Kau dapat dimana makanan ini? 390 00:30:47,301 --> 00:30:50,569 Dari seseorang yang membantuku di perjalanan. 391 00:30:50,605 --> 00:30:52,871 Makanan bukan satu-satunya hal yang kutemukan di sana. 392 00:31:00,000 --> 00:31:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 393 00:31:20,432 --> 00:31:22,599 Itu tempatnya di sana. 394 00:31:24,971 --> 00:31:27,271 Di sini? Stadion bisbol? 395 00:31:29,842 --> 00:31:32,710 Bukankah itu besar untuk kita? 396 00:31:32,745 --> 00:31:35,279 Itu bukan hanya untuk kita, Victor. 397 00:31:35,314 --> 00:31:38,248 Itu sebabnya kita tak pernah menemukan tempat yang layak. 398 00:31:38,284 --> 00:31:40,650 Kita berpikir terlalu kecil. 399 00:31:40,686 --> 00:31:42,418 Aku tidak mengerti. 400 00:31:42,453 --> 00:31:45,822 Ibu ingin membawa orang lain masuk? 401 00:31:48,160 --> 00:31:50,560 Seseorang membantu Ibu saat dia tak perlu melakukannya. 402 00:31:54,599 --> 00:31:56,900 Ini waktunya kita melakukan hal yang sama. 403 00:32:19,790 --> 00:32:21,691 Aku tidak mengerti, Al. 404 00:32:21,726 --> 00:32:24,159 Kenapa Madison tidak memberitahu kami tentangmu? 405 00:32:32,302 --> 00:32:35,670 Mungkin dia tidak bangga dengan cara kami bertemu. 406 00:32:40,577 --> 00:32:42,944 Apa yang terjadi padanya? 407 00:32:45,716 --> 00:32:48,316 Kau ingin lanjutan cerita ibuku? 408 00:32:57,361 --> 00:32:58,860 Menepi. 409 00:33:19,126 --> 00:33:20,758 Tidak apa-apa, John. 410 00:33:22,929 --> 00:33:24,762 Kau akan baik saja. 411 00:33:28,568 --> 00:33:30,602 Terima kasih, Naomi. 412 00:33:34,240 --> 00:33:36,473 June. 413 00:33:36,509 --> 00:33:38,108 Namaku June. 414 00:33:38,944 --> 00:33:40,277 Apa? 415 00:33:40,312 --> 00:33:42,646 Aku tidak memberi tahu mereka nama asliku. 416 00:33:45,284 --> 00:33:47,417 Sekarang kau tahu. 417 00:33:47,453 --> 00:33:49,153 June? 418 00:33:50,523 --> 00:33:53,390 Kenapa? 419 00:33:53,425 --> 00:33:55,225 Itu adalah bulan favoritku. 420 00:34:13,478 --> 00:34:16,845 Ceritakan tentang malam itu. 421 00:34:16,881 --> 00:34:18,714 Ceritakan apa yang dia lakukan. 422 00:34:21,118 --> 00:34:22,818 Ceritakan apa yang kau ingat. 423 00:34:26,023 --> 00:34:28,357 Saudaraku dan aku, kami berada di tempat parkir... 424 00:34:28,993 --> 00:34:30,725 ...dengan Mel. 425 00:34:33,565 --> 00:34:35,030 Kami terkepung. 426 00:34:46,544 --> 00:34:48,211 Kami tidak akan meninggalkan mereka di sana. 427 00:34:48,246 --> 00:34:50,312 Kami berjuang sekeras yang kami bisa. 428 00:35:03,160 --> 00:35:05,627 Mereka membuka jalan bagi kami. 429 00:35:05,662 --> 00:35:07,662 Kami hanya harus pergi ke stadion. 430 00:35:07,698 --> 00:35:09,898 Tapi itu lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. 431 00:35:13,838 --> 00:35:17,172 Madison menyuruh semua orang tetap di dalam sebelum kami pergi. 432 00:35:17,208 --> 00:35:19,307 Dia bilang di dalam aman. 433 00:35:19,343 --> 00:35:20,843 Itu aman di dalam. 434 00:35:20,878 --> 00:35:23,678 Dia mengatakan dindingnya akan tahan. 435 00:35:23,714 --> 00:35:27,049 Tapi mereka tidak percaya. 436 00:35:27,084 --> 00:35:29,851 Mereka tidak memiliki... 437 00:35:29,886 --> 00:35:33,688 ...keyakinan yang sama dengannya di tempat itu. 438 00:35:33,724 --> 00:35:35,857 Kupikir tak ada yang percaya. 439 00:35:37,728 --> 00:35:39,761 Tidak saat mereka melihat apa yang mereka hadapi. 440 00:36:00,583 --> 00:36:03,216 Sebelum kami kembali ke gerbang,... 441 00:36:04,252 --> 00:36:06,786 ...mereka membukanya. 442 00:36:09,258 --> 00:36:11,024 Mereka memutuskan untuk lari. 443 00:36:14,096 --> 00:36:16,463 Madison berusaha menghentikan mereka. 444 00:36:22,637 --> 00:36:25,538 Kami tidak bisa kembali ke stadion. 445 00:36:25,573 --> 00:36:27,373 Kami tidak punya mobil untuk kabur. 446 00:36:27,409 --> 00:36:28,641 Mel membawanya. 447 00:36:31,979 --> 00:36:34,980 Dia tidak lari. 448 00:36:35,016 --> 00:36:37,450 Dia menemukanku di tempat parkir. 449 00:36:37,485 --> 00:36:39,051 Zombie mendekatiku. 450 00:36:40,922 --> 00:36:42,121 Dia menyelamatkanku. 451 00:36:48,830 --> 00:36:51,831 Apa yang terjadi pada semua orang di mobil? 452 00:36:51,866 --> 00:36:54,133 Orang-orang yang mencoba kabur? 453 00:36:54,168 --> 00:36:55,835 Mereka tidak kabur. 454 00:37:00,375 --> 00:37:03,642 Semua orang yang ditemukan ibuku. 455 00:37:03,677 --> 00:37:06,745 Semua orang yang dia terima. 456 00:37:06,780 --> 00:37:08,913 Mereka akan mati. 457 00:37:15,155 --> 00:37:17,656 Aku mencoba membujuk mereka. 458 00:37:18,391 --> 00:37:19,991 Sungguh. 459 00:37:20,026 --> 00:37:22,661 Aku percaya dinding bisa bertahan. 460 00:37:22,696 --> 00:37:24,295 Karena Madison percaya. 461 00:37:26,500 --> 00:37:28,933 Tapi aku tak bisa mengubah pikiran mereka. 462 00:37:28,969 --> 00:37:31,035 Saat mereka pergi, aku ke belakang mengambil persediaan. 463 00:37:31,071 --> 00:37:33,304 Aku tidak ingin pergi. 464 00:37:33,340 --> 00:37:35,106 Aku tahu mereka menuju masalah. 465 00:37:35,141 --> 00:37:38,443 Ketika aku kembali. 466 00:37:38,979 --> 00:37:41,379 Itu sudah terlambat. 467 00:37:41,414 --> 00:37:44,815 Karavan sudah dikuasai. Zombie menghampiriku. 468 00:37:47,820 --> 00:37:50,153 Aku lari hingga tak sanggup lagi. 469 00:37:52,624 --> 00:37:54,859 Kau masih berlari. 470 00:37:55,394 --> 00:37:57,862 Kau masih bergabung dengan mereka. 471 00:37:58,097 --> 00:38:01,699 Kami tidak melihatmu di karavan. 472 00:38:02,034 --> 00:38:05,468 Kami pikir kau masih di dalam. 473 00:38:05,504 --> 00:38:07,971 Kami pikir kau sudah meninggal. 474 00:38:08,007 --> 00:38:10,542 Kupikir kau sudah meninggal. 475 00:38:11,677 --> 00:38:13,911 Kalian semua. 476 00:38:13,946 --> 00:38:16,846 Saat mereka menemukanku di pinggir jalan,... 477 00:38:16,882 --> 00:38:20,850 ...aku tak bisa lari lagi. 478 00:38:20,886 --> 00:38:22,852 Kau melakukan apa yang kau pikir harus dilakukan. 479 00:38:26,258 --> 00:38:28,691 Tak satu pun dari kami bisa keluar dari tempat parkir. 480 00:38:33,432 --> 00:38:37,667 Kami tidak bisa kembali ke stadion. 481 00:38:37,702 --> 00:38:40,237 Terlalu banyak zombie. 482 00:38:40,272 --> 00:38:41,939 Kami harus membuka jalan. 483 00:38:41,974 --> 00:38:44,908 Jadi itulah yang kami lakukan. 484 00:38:44,944 --> 00:38:48,278 Tapi Madison,... 485 00:38:48,314 --> 00:38:50,013 ...dia punya ide lain. 486 00:39:20,111 --> 00:39:22,545 Ketika aku menyadari rencananya,... 487 00:39:25,684 --> 00:39:28,084 ...aku mencoba kembali. 488 00:39:28,119 --> 00:39:31,653 Tapi terlalu banyak zombie yang menghalangi. 489 00:39:36,627 --> 00:39:39,095 Dia menahanku dari mengejar mereka. 490 00:39:42,266 --> 00:39:43,632 Dia menyelamatkan hidupku. 491 00:39:53,143 --> 00:39:57,846 Kami memperkuat dinding untuk menjaga zombie diluar. 492 00:40:01,552 --> 00:40:04,853 Ibuku tahu mereka cukup kuat untuk mengurung mereka. 493 00:40:06,289 --> 00:40:10,526 Mereka mengikutinya ke dalam. 494 00:40:10,561 --> 00:40:12,528 Banyak sekali. 495 00:40:20,671 --> 00:40:24,039 Dia menuntun zombie ke dalam... 496 00:40:24,074 --> 00:40:26,008 ...agar mereka bisa pergi. 497 00:40:27,343 --> 00:40:30,576 Agar kami bisa pergi. 498 00:40:34,650 --> 00:40:39,486 Dia mencoba lewat terowongan untuk kembali ke gerbang. 499 00:40:39,522 --> 00:40:42,289 Tapi diluar gerbang masih banyak zombie. 500 00:40:44,527 --> 00:40:46,326 Jadi dia mengunci diri. 501 00:41:12,087 --> 00:41:15,555 Ibu? 502 00:41:15,591 --> 00:41:17,090 Ibu? 503 00:41:33,008 --> 00:41:35,475 Ibu takut kehilangan tempat ini... 504 00:41:35,510 --> 00:41:38,244 ...karena Ibu pikir kau membutuhkannya... 505 00:41:38,679 --> 00:41:40,846 ...untuk tetap menjadi dirimu yang sekarang. 506 00:41:45,085 --> 00:41:46,919 Tapi kau tahu itu. 507 00:41:50,557 --> 00:41:52,925 Tak ada yang meninggal sampai mereka meninggal. 508 00:42:45,110 --> 00:42:47,878 Itu bukan tentang stadion itu. 509 00:42:51,083 --> 00:42:53,116 Itu tentang orang-orang. 510 00:42:58,624 --> 00:43:00,156 Itu tentang kami. 511 00:43:11,003 --> 00:43:13,670 Itu sebabnya ibuku mengorbankan hidupnya. 512 00:43:17,109 --> 00:43:19,442 Agar mereka bisa hidup. 513 00:43:19,478 --> 00:43:21,745 Agar kami bisa hidup. 514 00:43:22,380 --> 00:43:24,447 Agar aku bisa hidup. 515 00:44:00,000 --> 00:44:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 516 00:45:10,000 --> 00:45:17,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas