1
00:00:20,000 --> 00:00:27,999
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
2
00:00:36,464 --> 00:00:38,898
Perlihatkan tangan
dan tangan berbalik.
3
00:00:43,437 --> 00:00:45,538
Aku tidak mengenalmu.
Tapi aku melihat kendaraanmu.
4
00:00:45,573 --> 00:00:48,440
Membuatku berpikir apa kemampuanmu.
5
00:00:50,612 --> 00:00:55,214
Kau juga tidak mengenalku.
Dan kau tidak akan mengenalku.
6
00:00:55,249 --> 00:00:57,566
Tapi bunyi klik senjata itu...
7
00:00:58,291 --> 00:01:02,354
...harusnya memberimu gambaran
tentang apa kemampuanku.
8
00:01:02,390 --> 00:01:03,955
Lempar kuncimu.
9
00:01:11,765 --> 00:01:13,232
Ini.
10
00:01:14,835 --> 00:01:18,070
Aku kesulitan melemar.
11
00:01:18,105 --> 00:01:20,272
Baik.
12
00:01:32,153 --> 00:01:34,386
Itu makan malamku.
13
00:01:34,422 --> 00:01:36,088
Itu bukan kecelakaan.
14
00:01:38,125 --> 00:01:42,126
Aku kehilangan segalanya.
Aku tak punya beban lagi.
15
00:01:42,162 --> 00:01:44,195
Kau pikir kau telah melalui banyak hal?
16
00:01:45,932 --> 00:01:47,965
Bu, kau tidak tahu apa-apa.
17
00:02:03,642 --> 00:02:09,642
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
18
00:02:33,306 --> 00:02:37,007
Pendarahannya sudah berhenti,
pelurunya harus dikeluarkan.
19
00:02:37,043 --> 00:02:38,976
Ruang perawatan itu memiliki
bantalan pembeku, kain kasa,...
20
00:02:39,011 --> 00:02:41,378
...antiseptik, gunting tang.
Semua yang kubutuhkan.
21
00:02:44,083 --> 00:02:46,050
Nak, kau tahu menggunakan kamera ini?
22
00:02:46,085 --> 00:02:48,185
Kau bisa mendekat, Al?
23
00:02:48,220 --> 00:02:49,486
Ya, bisa kucoba.
24
00:02:51,223 --> 00:02:53,290
Terus merekam.
Abadikan setiap kejadian.
25
00:02:53,325 --> 00:02:55,059
Mungkin ini bukan waktunya.
26
00:02:55,094 --> 00:02:57,460
Kelak, pasti ada yang mau
tahu apa yang terjadi di sini.
27
00:02:57,495 --> 00:03:00,496
Pasti ada yang peduli
kenapa stadion ini hancur.
28
00:03:00,631 --> 00:03:01,831
Ini bukan kunci.
29
00:03:02,066 --> 00:03:03,565
Aku tahu.
30
00:03:05,203 --> 00:03:07,103
Jika kau akan menembakku,
kau sudah melakukannya.
31
00:03:07,138 --> 00:03:09,672
Kuharap kau benar tentang itu.
32
00:03:09,708 --> 00:03:12,075
Beritahu aku di mana mencarinya.
33
00:03:12,110 --> 00:03:13,576
Karena semakin cepat
aku mendapatkannya,...
34
00:03:13,611 --> 00:03:15,978
...semakin cepat kau bisa
mencari kendaraan baru.
35
00:03:22,954 --> 00:03:24,953
Kau tahu sudah berapa kali aku diikat?
36
00:03:30,361 --> 00:03:32,094
Beri tahu aku dimana kuncinya.
37
00:03:32,129 --> 00:03:33,629
Tidak begitu caranya.
38
00:03:33,664 --> 00:03:34,930
Kau mau sesuatu, beri aku sesuatu.
39
00:03:43,140 --> 00:03:44,540
Kaset apa ini?
40
00:03:44,575 --> 00:03:46,842
Kubilang tidak begini caranya.
41
00:03:48,078 --> 00:03:51,714
Maaf, ada orang-orang di luar sana
yang membutuhkanku.
42
00:03:51,749 --> 00:03:54,282
Dan truk ini akan
memudahkanku mencarinya.
43
00:03:54,317 --> 00:03:55,717
Kau mencari seseorang?
44
00:03:57,888 --> 00:04:01,890
Itu kaset wawancara,
orang-orang yang kutemui.
45
00:04:01,925 --> 00:04:04,226
Aku berpindah-pindah tempat,
siapapun yang kau cari,...
46
00:04:04,261 --> 00:04:07,028
...mungkin aku bertemu mereka
atau kenal seseorang yang tahu.
47
00:04:10,200 --> 00:04:14,035
Lepaskan aku.
Kita bisa membuat kesepakatan.
48
00:04:18,876 --> 00:04:20,976
Kuncimu.
49
00:04:21,011 --> 00:04:22,710
Dan kasetnya.
50
00:04:24,181 --> 00:04:26,514
Aku sudah mencoba bicara baik-baik.
51
00:04:26,549 --> 00:04:27,849
Ingat itu.
52
00:04:43,665 --> 00:04:46,166
Sial.
53
00:05:01,551 --> 00:05:03,017
Kita tak bisa lebih dekat.
54
00:05:03,052 --> 00:05:06,386
Mereka akan menyumbat roda,
kita takkan bisa mengeluarkannya.
55
00:05:14,730 --> 00:05:15,930
Ayo membuka jalan.
56
00:05:15,965 --> 00:05:17,764
Tidak akan terbuka lama.
57
00:05:17,800 --> 00:05:20,034
Amunisiku cuma cukup
untuk satu jalan.
58
00:05:20,069 --> 00:05:21,702
Maka aku akan cepat.
59
00:05:24,340 --> 00:05:28,375
Baik. Pergi ke belakang.
Awas kena selubung.
60
00:05:28,410 --> 00:05:30,076
Suaranya akan nyaring.
61
00:05:30,111 --> 00:05:33,480
Morgan, jangan keluar.
Aku melibatkanmu--
62
00:05:33,515 --> 00:05:36,416
Tidak, kau membantuku.
63
00:05:36,452 --> 00:05:38,585
Sekarang aku membantumu.
64
00:05:38,620 --> 00:05:40,153
Aku ikut denganmu. /
Tidak.
65
00:05:40,188 --> 00:05:41,722
Aku tahu di mana ruang kesehatannya. /
Tidak.
66
00:05:41,757 --> 00:05:43,790
Aku tahu apa yang dia butuhkan.
Kabari aku kondisinya.
67
00:05:43,826 --> 00:05:45,225
Dia semakin memburuk, aku akan
memberitahumu cara menanganinya.
68
00:05:45,260 --> 00:05:47,227
Kau tidak perlu melakukannya.
69
00:05:47,262 --> 00:05:48,628
Aku harus.
70
00:05:48,664 --> 00:05:50,796
Aku segera kembali.
71
00:05:50,832 --> 00:05:52,732
Jangan buat aku datang mencarimu.
72
00:05:57,839 --> 00:06:00,907
Kau duluan. /
Baik.
73
00:06:13,287 --> 00:06:14,753
Pergi! Cepatlah!
74
00:06:24,365 --> 00:06:25,864
Apa itu?
75
00:06:25,900 --> 00:06:27,532
Morgan, Naomi, kau dengar?
76
00:06:30,504 --> 00:06:33,838
Morgan!
Morgan, apa kau disana?!
77
00:06:33,874 --> 00:06:36,108
Kami baik saja.
Kau sendiri?
78
00:06:36,143 --> 00:06:37,342
Al.
79
00:06:45,552 --> 00:06:47,952
Kami baik-baik saja,
tapi kau harus bergegas.
80
00:06:48,487 --> 00:06:49,921
Mereka disini.
81
00:06:51,390 --> 00:06:53,457
Mereka menemukan kita.
82
00:06:56,418 --> 00:07:02,723
Kami bersembunyi di menara air
di tengah kota saat situasi kacau.
83
00:07:05,194 --> 00:07:06,427
Dan istrimu?
84
00:07:14,470 --> 00:07:17,771
Ayolah, Nick, Alicia, Ibu mohon.
85
00:07:26,815 --> 00:07:30,117
Sejak kami lari dari si terhuyung.
[zombie]
86
00:07:30,152 --> 00:07:32,186
Aku dan Molly menyebutnya begitu.
87
00:07:39,061 --> 00:07:40,994
Tidak!
88
00:07:58,346 --> 00:07:59,980
Masih ingat aku?
89
00:08:13,528 --> 00:08:16,195
Semua barangku sebaiknya
di sana dan tak ada yang rusak.
90
00:08:16,231 --> 00:08:17,463
Semuanya baik.
91
00:08:17,499 --> 00:08:19,165
Bagus.
92
00:08:19,200 --> 00:08:21,534
Karena kau akan
menceritakan kisahmu.
93
00:08:21,569 --> 00:08:23,636
Mulai dengan siapa yang kau cari.
94
00:08:34,715 --> 00:08:36,249
Mereka ke sini untuk mengobati koboi itu!
95
00:08:36,284 --> 00:08:37,983
Pasti mau ke ruang kesehatan.
96
00:08:39,120 --> 00:08:40,986
Hei, Al.
97
00:08:41,022 --> 00:08:43,055
Kau ingin ikut kami?
Lihat bagaimana ini berakhir?
98
00:08:43,090 --> 00:08:44,857
Silakan bawa kameramu.
99
00:08:44,892 --> 00:08:46,925
Ini tidak akan berjalan
sesuai keinginanmu.
100
00:08:46,961 --> 00:08:48,560
Benar, tapi aku tahu berapa sisa amunisimu.
101
00:08:48,595 --> 00:08:52,030
Aku pernah di van itu.
Sebentar lagi habis.
102
00:08:52,065 --> 00:08:54,566
Apa yang terjadi?
Kupikir kau hanya ingin cerita.
103
00:08:54,601 --> 00:08:57,001
Aku punya lapisan, Alicia.
104
00:08:57,037 --> 00:08:58,870
Kupikir aku mencampurnya hari ini.
105
00:09:02,309 --> 00:09:04,742
Kau baik saja? /
Ya.
106
00:09:15,955 --> 00:09:18,423
Baik.
Hampir sampai.
107
00:09:25,164 --> 00:09:28,031
Kita bisa ke ruang kesehatan
melalui koridor layanan.
108
00:09:28,067 --> 00:09:30,133
Aku punya ide lebih baik.
109
00:09:30,369 --> 00:09:32,103
Al!
110
00:09:34,006 --> 00:09:35,573
John.
111
00:09:36,942 --> 00:09:38,875
John?
112
00:09:44,183 --> 00:09:46,416
Dia berdarah lagi.
113
00:09:46,451 --> 00:09:50,587
Ada kasa di ranselku.
Terus lakukan penekanan.
114
00:09:50,622 --> 00:09:53,055
Ayo.
115
00:09:53,091 --> 00:09:55,625
Dia tak bisa kehilangan darah lagi.
116
00:09:59,797 --> 00:10:02,632
Charlie.
117
00:10:02,667 --> 00:10:04,767
Charlie.
118
00:10:04,802 --> 00:10:06,836
Jangan bicara dulu.
119
00:10:06,871 --> 00:10:09,805
Ini untuk Naomi.
120
00:10:09,841 --> 00:10:12,174
Tidak akan berakhir seperti ini.
121
00:10:12,210 --> 00:10:14,509
Tidak apa-apa.
122
00:10:14,545 --> 00:10:16,177
Tidak apa-apa.
123
00:10:25,889 --> 00:10:31,159
Aku sudah menggunakan
kesembilan nyawaku. Dulu sekali.
124
00:10:31,194 --> 00:10:35,964
Jika aku tidak selamat,
itu tak masalah...
125
00:10:35,999 --> 00:10:38,300
...selama kau selamat.
126
00:10:38,335 --> 00:10:40,502
Kau dengar?
127
00:10:40,537 --> 00:10:46,608
Dan saat semua ini berakhir,
berhenti menjauhi orang.
128
00:10:46,644 --> 00:10:48,042
Paham?
129
00:10:50,147 --> 00:10:52,647
Dan, Morgan.
130
00:10:52,682 --> 00:10:54,649
Bantu dia melakukan hal yang sama.
131
00:10:57,353 --> 00:11:01,522
Atau jangan. Maksudku--
132
00:11:01,557 --> 00:11:03,724
Kupikir kau tahu maksudku.
133
00:11:08,698 --> 00:11:11,732
Kami mendapatkannya.
Kami segera kembali.
134
00:11:11,768 --> 00:11:14,568
Bagus. Cepat kembali.
135
00:11:15,504 --> 00:11:18,506
Sudah kubilang.
Ini tidak akan berakhir seperti ini.
136
00:11:20,676 --> 00:11:22,375
Al, apa itu?
137
00:11:25,915 --> 00:11:28,015
Al, kau dengar?
138
00:11:28,050 --> 00:11:29,683
Kau suka RPG itu?
139
00:11:29,718 --> 00:11:32,385
Usaha bagus, jalang.
140
00:11:32,421 --> 00:11:34,554
Kau melawan kendaraan lapis baja.
141
00:11:34,589 --> 00:11:36,256
Setiap pelat dilas.
142
00:11:36,292 --> 00:11:38,025
Lapisan pelindung berlapis pelindung.
143
00:11:38,060 --> 00:11:41,428
Van ini dibuat seperti tank di dalam
tank di dalam brankas bank.
144
00:11:50,205 --> 00:11:52,038
Kau mau membantuku perbaiki pintu ini?
145
00:12:00,725 --> 00:12:04,326
Ini akan lebih cepat jika kau bicara.
146
00:12:04,461 --> 00:12:06,430
Bagaimanapun...
147
00:12:08,966 --> 00:12:10,866
...aku punya banyak waktu.
148
00:12:14,806 --> 00:12:17,940
Kau selalu menodong kepala orang
untuk mendapatkan keinginanmu?
149
00:12:17,975 --> 00:12:20,109
Jika itu yang dibutuhkan.
150
00:12:21,578 --> 00:12:23,578
Kau merasa itu baik saja?
151
00:12:25,683 --> 00:12:27,849
Kau belum kehilangan
orang yang kau sayang?
152
00:12:30,487 --> 00:12:34,222
Kau kehilangan seseorang
yang kau sayangi?
153
00:12:34,257 --> 00:12:35,924
Siapa itu?
154
00:12:37,795 --> 00:12:42,464
Suami? Pacar?
Pacar perempuan?
155
00:12:42,499 --> 00:12:45,500
Saudari? Saudara?
156
00:12:45,536 --> 00:12:46,868
Anak?
157
00:12:53,610 --> 00:12:54,976
Apa yang terjadi
pada anak-anakmu?
158
00:12:55,011 --> 00:12:56,845
Aku tidak bilang anak.
159
00:12:56,880 --> 00:12:58,480
Tidak perlu.
160
00:13:00,351 --> 00:13:01,883
Ada yang melakukan sesuatu
pada mereka?
161
00:13:03,386 --> 00:13:05,820
Atau mereka melakukan sesuatu kepadamu?
162
00:13:05,856 --> 00:13:08,022
Menyakitimu?
163
00:13:08,058 --> 00:13:09,457
Lari, mungkin?
164
00:13:09,492 --> 00:13:11,359
Kenapa itu penting?
165
00:13:11,394 --> 00:13:14,528
Kenapa semua itu penting?
166
00:13:14,564 --> 00:13:16,164
Karena itu adalah kebenaran.
167
00:13:19,469 --> 00:13:22,436
Fakta.
168
00:13:22,472 --> 00:13:24,239
Kenyataan.
169
00:13:26,142 --> 00:13:27,742
Akuilah bahwa...
170
00:13:30,914 --> 00:13:34,515
...ada kenyataan yang penting dan
itu yang kau ceritakan kepadaku.
171
00:13:34,550 --> 00:13:36,084
Bahwa kita--
172
00:13:39,589 --> 00:13:42,757
Kita terhubung oleh dunia yang kacau ini.
173
00:13:45,928 --> 00:13:48,028
Itu kebenarannya.
174
00:13:50,767 --> 00:13:53,501
Dan itu bisa mengubah banyak hal.
175
00:13:53,536 --> 00:13:55,335
Bagaimana?
176
00:14:03,446 --> 00:14:05,780
Aku sudah melakukan
ini sejak lama.
177
00:14:07,583 --> 00:14:10,017
Sejak sebelum situasi menjadi kacau.
178
00:14:10,052 --> 00:14:14,054
Situasi selalu kacau, tapi...
179
00:14:14,089 --> 00:14:15,423
...sebelum mereka menjadi sangat kacau.
180
00:14:21,030 --> 00:14:25,732
Aku berada di desa kecil
ini di belahan dunia.
181
00:14:25,767 --> 00:14:31,270
Dan ada panglima perang ini,
merasa dia berkuasa di tempat itu.
182
00:14:31,306 --> 00:14:33,473
Dia menyebut dirinya Twisted Round.
183
00:14:35,544 --> 00:14:39,712
Dia memeras makanan dan minuman warga.
184
00:14:39,748 --> 00:14:42,148
Persediaan yang bahkan
tidak cukup buat mereka.
185
00:14:44,085 --> 00:14:47,720
Dunia luar tidak peduli.
186
00:14:47,756 --> 00:14:51,758
Tak ada orang di desa yang
mau buka suara karena...
187
00:14:51,793 --> 00:14:53,626
...mereka terlalu takut.
188
00:14:54,830 --> 00:14:57,764
Sampai aku bertemu satu orang...
189
00:14:57,799 --> 00:15:00,099
...yang ingin membicarakannya.
190
00:15:01,970 --> 00:15:06,038
Akhirnya, mereka tidak butuh
pasukan penjaga perdamaian.
191
00:15:06,074 --> 00:15:08,475
Mereka tidak butuh senjata atau
dukungan udara karena ternyata...
192
00:15:08,510 --> 00:15:11,877
...si Twisted Round tidak memiliki
tentara yang dia klaim.
193
00:15:11,912 --> 00:15:14,947
Dia tidak memiliki senjata.
Dia tidak punya apa-apa.
194
00:15:15,283 --> 00:15:19,051
Dan tiba-tiba, penduduk
desa itu tidak takut lagi.
195
00:15:19,087 --> 00:15:21,988
Mereka mulai melawannya
dan anak buahnya.
196
00:15:22,023 --> 00:15:25,824
Twisted Round pergi
tidak lama setelah itu.
197
00:15:25,860 --> 00:15:30,296
Satu-satunya hal yang dia miliki
adalah kebenaran yang belum terungkap.
198
00:15:30,331 --> 00:15:32,231
Hingga itu terungkap.
199
00:15:35,870 --> 00:15:39,071
Aku tahu.
200
00:15:39,107 --> 00:15:41,440
Aku tidak memiliki rekaman
cerita yang kau cari.
201
00:15:44,612 --> 00:15:47,646
Tapi kelak mungkin ada yang
tertarik dengan kisahmu.
202
00:15:56,390 --> 00:15:59,424
Katakan apa yang terjadi pada anak-anakmu.
203
00:15:59,459 --> 00:16:02,494
Aku menjanjikan mereka
sebuah tempat aman.
204
00:16:05,799 --> 00:16:08,500
Aku tak bisa menepati janji itu.
205
00:16:13,306 --> 00:16:15,007
Jangan sakiti dia.
206
00:16:15,042 --> 00:16:18,244
Kenapa tidak?
Dia menyakitiku.
207
00:16:19,378 --> 00:16:21,112
Al, kami berada dibalik dinding.
208
00:16:21,148 --> 00:16:22,848
Kau dengar?
209
00:16:25,085 --> 00:16:26,817
Angkat.
210
00:16:26,853 --> 00:16:28,886
Katakan padanya untuk keluar.
211
00:16:28,922 --> 00:16:32,023
Katakan padanya itu aman.
212
00:16:32,059 --> 00:16:33,491
Atau gadis ini mati.
213
00:16:33,827 --> 00:16:35,726
Jangan lakukan ini.
214
00:16:35,762 --> 00:16:37,462
Dia membunuh saudaraku.
215
00:16:37,497 --> 00:16:39,164
Akan kulakukan.
216
00:16:39,199 --> 00:16:40,998
Angkat.
217
00:16:57,615 --> 00:17:00,083
Itu aman. Kau bisa keluar.
218
00:17:05,000 --> 00:17:13,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
219
00:17:18,270 --> 00:17:20,236
Boleh kuambil kameraku?
Ambil beberapa rekaman?
220
00:17:20,271 --> 00:17:23,072
Jangan bergerak.
221
00:17:23,108 --> 00:17:26,775
Pilih pihak, Al. /
Aku jelas di pihak mereka.
222
00:17:27,111 --> 00:17:30,679
Jika aku mendekat, jelas
aku akan memukul kemaluanmu.
223
00:17:30,715 --> 00:17:32,381
Simpan itu.
224
00:17:32,417 --> 00:17:34,550
Semuanya akan segera berakhir.
225
00:17:36,387 --> 00:17:39,555
Ayo, Alicia.
Tak ada yang harus mati di sini.
226
00:17:39,591 --> 00:17:42,191
Ya. Dia harus mati.
227
00:17:45,796 --> 00:17:49,031
Kau bisa melihatnya?
228
00:17:49,066 --> 00:17:51,266
Alicia, mereka tidak keluar.
229
00:18:02,879 --> 00:18:05,981
Apa yang kau janjikan
pada anak-anakmu?
230
00:18:06,017 --> 00:18:08,984
Tidak perlu mengatakan
terperinci dan namanya.
231
00:18:09,020 --> 00:18:10,552
Cukup kebenarannya.
232
00:18:10,987 --> 00:18:14,255
Kujanjikan pada mereka kami
menemukan tempat layak tinggal.
233
00:18:15,859 --> 00:18:17,258
Tempat apa?
234
00:18:19,529 --> 00:18:22,563
Tempat yang bukan hanya dinding.
235
00:18:22,598 --> 00:18:24,565
Kami punya itu.
236
00:18:24,600 --> 00:18:26,668
Di L.A.
237
00:18:26,703 --> 00:18:28,970
Di Mexico.
238
00:18:29,005 --> 00:18:31,305
Di seberang perbatasan.
239
00:18:31,340 --> 00:18:32,840
Beberapa tempat di antaranya.
240
00:18:32,876 --> 00:18:35,576
Aku mencari tempat yang...
241
00:18:35,611 --> 00:18:37,812
...berbeda.
242
00:18:37,847 --> 00:18:39,580
Berbeda bagaimana?
243
00:18:46,856 --> 00:18:51,324
Aku mencari tempat di mana anak-anakku
tidak harus melakukan...
244
00:18:51,359 --> 00:18:53,459
...apa yang kulakukan padamu hari ini.
245
00:18:56,631 --> 00:18:58,699
Kau menemukan tempat seperti itu?
246
00:18:59,034 --> 00:19:01,835
Kupikir aku menemukannya.
247
00:19:01,870 --> 00:19:03,536
Apa yang terjadi?
248
00:19:27,895 --> 00:19:29,561
Cepatlah!
249
00:19:29,597 --> 00:19:30,662
Dia membutuhkanmu.
250
00:19:30,698 --> 00:19:32,164
Aku keluar.
251
00:19:32,200 --> 00:19:33,833
Tidak, tidak.
252
00:19:33,868 --> 00:19:36,168
Kau takkan selamat,
kalian berdua akan tewas.
253
00:19:36,204 --> 00:19:37,569
Serahkan itu. /
Tidak, Morgan.
254
00:19:37,605 --> 00:19:39,638
Mereka tidak ingin membunuhku.
255
00:19:42,210 --> 00:19:45,144
Beritahu aku bagaimana
cara mengobati John.
256
00:19:45,179 --> 00:19:47,011
Ya.
257
00:20:12,605 --> 00:20:15,506
Dimana kau dapat ini?
258
00:20:15,541 --> 00:20:18,309
Apa? /
Dimana kau mendapatkan ini?!
259
00:20:19,479 --> 00:20:22,380
Di sebuah traktor
di Rute 40 di Oklahoma.
260
00:20:22,415 --> 00:20:23,848
Dulu aku punya banyak.
261
00:20:24,684 --> 00:20:25,716
Kenapa?
262
00:20:25,751 --> 00:20:27,585
Tunggu, tunggu.
Kau apakan mereka?
263
00:20:27,620 --> 00:20:29,720
Kutukar untuk wawancara.
264
00:20:32,292 --> 00:20:34,759
Apa?
265
00:20:34,795 --> 00:20:36,194
Mundur.
266
00:20:45,337 --> 00:20:47,237
Kau mengenalnya?
267
00:20:49,474 --> 00:20:51,308
Siapa?
268
00:20:51,343 --> 00:20:54,278
Yang terjadi di tempat itu tidak penting.
269
00:20:54,313 --> 00:20:56,780
Apa yang penting?
270
00:20:56,816 --> 00:21:00,017
Fakta bahwa tempat yang
kucari mungkin tidak ada.
271
00:21:01,787 --> 00:21:03,921
Kenapa tidak ada?
272
00:21:10,996 --> 00:21:14,964
Ada hal-hal tertentu yang selalu
kau ingat tentang anak-anakmu.
273
00:21:18,303 --> 00:21:21,338
Tidak peduli berapa usia mereka.
274
00:21:21,373 --> 00:21:24,741
Tidak peduli berapa
banyak hal berubah.
275
00:21:24,776 --> 00:21:27,510
Kau tidak perlu kamera.
276
00:21:28,046 --> 00:21:30,146
Karena itu menempel dikepalamu.
277
00:21:34,720 --> 00:21:37,987
Kami menyewa rumah ini di pegunungan
pada suatu musim panas.
278
00:21:41,460 --> 00:21:44,527
Memiliki jendela besar
yang menghadap ke danau.
279
00:21:46,030 --> 00:21:48,665
Suatu pagi, seekor burung
menabrak salah satu jendela.
280
00:21:51,236 --> 00:21:55,738
Merusak sayapnya.
Mungkin terluka dalam.
281
00:21:58,343 --> 00:22:01,510
Mereka menamakannya Wilhemina.
282
00:22:01,545 --> 00:22:04,213
Disingkat "Amina."
283
00:22:04,249 --> 00:22:06,983
Mereka menyimpannya di kotak sepatu.
284
00:22:07,018 --> 00:22:10,819
Merawat punggungnya hingga sehat.
285
00:22:10,855 --> 00:22:14,891
Mereka mengatur alarm tiap malam
dan bergiliran untuk memeriksanya.
286
00:22:18,329 --> 00:22:23,699
Mencari serangga dan cacing
untuk memberinya makan...
287
00:22:23,734 --> 00:22:27,669
...dan meminumkannya
dari alat tetes mata.
288
00:22:27,705 --> 00:22:29,872
Itu berlangsung selama berminggu-minggu.
289
00:22:29,908 --> 00:22:32,875
Burung itu sepertinya
semakin memburuk.
290
00:22:33,510 --> 00:22:36,644
Tapi mereka mencoba untuk
memberinya makan.
291
00:22:37,279 --> 00:22:40,047
Mereka meminumkannya.
292
00:22:42,151 --> 00:22:45,987
Putraku anak yang sensitif.
293
00:22:46,023 --> 00:22:49,124
Putriku memutuskan
burung itu akan hidup.
294
00:22:51,586 --> 00:22:55,397
Setiap pagi, aku bangun dengan
takut apa yang akan kutemukan.
295
00:22:59,136 --> 00:23:01,602
Dan kemudian, suatu hari,
saat berjalan menyusuri lorong,...
296
00:23:01,638 --> 00:23:02,904
...aku mendengar sesuatu.
297
00:23:05,742 --> 00:23:09,277
Suara kicauan.
298
00:23:09,313 --> 00:23:11,779
Amina terbang mengelilingi ruang tamu.
299
00:23:16,719 --> 00:23:21,188
Dia hidup karena anak-anakku
tidak menyerah padanya.
300
00:23:24,894 --> 00:23:27,528
Mereka memberinya kesempatan
saat tak ada yang mau.
301
00:23:31,768 --> 00:23:34,435
Sikap seperti itu sudah
tak ada lagi.
302
00:23:37,273 --> 00:23:39,540
Ya, benar.
303
00:23:39,576 --> 00:23:45,112
Makanya aku harus mencari
tempat dimana situasi akan berbeda.
304
00:23:45,147 --> 00:23:49,383
Karena sikap itu masih ada
pada anak-anakku.
305
00:23:52,121 --> 00:23:56,456
Tapi cahaya itu semakin redup
setiap hari.
306
00:23:56,492 --> 00:23:58,291
Dan aku tidak bisa--
307
00:24:03,665 --> 00:24:07,567
Aku tak bisa membayangkan mereka sekarat.
308
00:24:07,603 --> 00:24:10,436
Aku akan berbuat apa saja
untuk menjaga mereka tetap hidup.
309
00:24:27,889 --> 00:24:29,955
Dia tidak pernah
memberitahuku namamu.
310
00:24:33,561 --> 00:24:37,130
Stadion ini.
311
00:24:37,165 --> 00:24:39,765
Inilah tempat yang dia cari?
312
00:25:09,163 --> 00:25:11,229
Aku hanya mencoba
membantu teman.
313
00:25:13,867 --> 00:25:18,703
Kau bisa setelah kau minggir.
314
00:25:20,707 --> 00:25:22,973
Morgan.
315
00:25:25,911 --> 00:25:27,411
Aku minta maaf.
316
00:25:27,447 --> 00:25:29,180
Kau sudah mengatakan itu. /
Kau tidak mengerti.
317
00:25:29,215 --> 00:25:31,882
Aku mengerti.
318
00:25:31,917 --> 00:25:34,685
Ibuku meninggal...
319
00:25:34,720 --> 00:25:36,253
...gara-gara kau.
320
00:25:44,505 --> 00:25:46,639
Kau sudah melakukan ini sejak lama.
321
00:25:47,274 --> 00:25:48,307
Berhenti.
322
00:25:48,343 --> 00:25:50,776
Kau menganggap inilah jati dirimu,...
323
00:25:50,811 --> 00:25:53,713
...ini yang harus kau lakukan,
bahwa tak ada jalan lain--
324
00:25:53,748 --> 00:25:55,180
Kubilang berhenti.
325
00:25:55,216 --> 00:25:57,516
Biarkan aku menyelamatkan John.
326
00:25:57,552 --> 00:25:59,485
Lakukan apa yang kau mau
setelah itu.
327
00:25:59,520 --> 00:26:01,320
Tidak.
328
00:26:01,356 --> 00:26:04,724
Tidak. Kau tidak akan
menyelamatkannya.
329
00:26:04,759 --> 00:26:07,159
Kau tidak akan melakukan apa pun.
330
00:26:07,694 --> 00:26:10,863
Ini bukan dirimu.
331
00:26:10,998 --> 00:26:14,733
Kau membawaku ke sini.
Membantuku.
332
00:26:14,869 --> 00:26:18,570
Aku bukan orang itu lagi. /
Tapi kau masih bisa.
333
00:26:18,605 --> 00:26:21,072
Kau hanya harus memutuskan
ingin menjadi apa.
334
00:26:21,107 --> 00:26:22,807
Minggir.
335
00:26:28,848 --> 00:26:30,415
Kau rela mati untuknya?
336
00:26:33,920 --> 00:26:36,354
Kau rela mati untuknya?
337
00:26:36,390 --> 00:26:38,022
Aku mencoba melarikan diri.
338
00:26:38,057 --> 00:26:40,258
Dari orang, dari segalanya
dan semua orang.
339
00:26:40,294 --> 00:26:44,496
Karena kupikir aku harus.
340
00:26:44,531 --> 00:26:47,231
Dan seseorang berkata aku akan
berakhir dengan orang-orang lagi,...
341
00:26:47,267 --> 00:26:49,834
...tapi aku tidak percaya.
342
00:26:49,869 --> 00:26:51,703
Aku tidak ingin memercayainya.
343
00:26:51,738 --> 00:26:53,305
Jadi aku berlari.
344
00:26:55,542 --> 00:26:58,609
Menyusuri setengah pedalaman
untuk membuktikan bahwa dia salah.
345
00:26:58,644 --> 00:27:00,911
Aku akan melakukannya.
Aku harus melakukannya.
346
00:27:00,946 --> 00:27:02,680
Aku disini.
347
00:27:02,715 --> 00:27:05,082
Berdiri di antara senjatamu dan
seseorang yang baru kutemui.
348
00:27:07,219 --> 00:27:09,353
Morgan.
349
00:27:09,388 --> 00:27:12,690
Segalanya bisa berubah.
350
00:27:12,725 --> 00:27:15,959
Aku berubah, kau juga bisa berubah.
351
00:27:19,298 --> 00:27:20,764
Aku tak bisa. /
Bisa.
352
00:27:20,800 --> 00:27:23,767
Tidak bisa. /
Bisa.
353
00:27:23,803 --> 00:27:25,869
Karena, lihat.
354
00:27:25,904 --> 00:27:27,471
Aku tidak mati.
355
00:27:31,009 --> 00:27:35,411
Aku mengabaikan saudaramu.
356
00:27:35,447 --> 00:27:41,584
Aku takkan mengabaikanmu
dan apa pun yang hilang darimu.
357
00:27:41,619 --> 00:27:47,423
Apa pun yang diinginkan ibumu
untukmu, itu masih ada padamu.
358
00:27:47,459 --> 00:27:50,660
Aku melihatnya.
359
00:28:05,176 --> 00:28:06,776
Pergilah ke John.
360
00:28:06,811 --> 00:28:08,010
Kemarikan itu.
361
00:28:13,450 --> 00:28:14,984
Tidak apa-apa.
362
00:28:18,822 --> 00:28:20,856
Ayo.
363
00:28:32,769 --> 00:28:35,437
Kesepakatan adalah kesepakatan.
364
00:28:38,309 --> 00:28:39,641
Kau mau kemana?
365
00:28:39,676 --> 00:28:41,743
Menurutmu dimana anak-anakmu?
366
00:28:41,778 --> 00:28:43,545
Tidak perlu terperinci, bukan?
367
00:28:43,580 --> 00:28:45,747
Hanya ingin mencari tahu
seberapa jauh tujuanmu.
368
00:28:45,782 --> 00:28:47,649
Kenapa?
369
00:28:47,684 --> 00:28:49,951
Jadi aku tahu kau butuh
berapa banyak makanan.
370
00:28:49,987 --> 00:28:51,452
Kau suka kimchi?
371
00:28:54,290 --> 00:28:56,725
Kami terpisah
beberapa minggu lalu.
372
00:28:56,760 --> 00:29:00,662
Mencoba membersihkan
sebuah tempat di luar El Paso.
373
00:29:00,697 --> 00:29:03,832
Kami pikir kami bisa tinggal di sana.
Terlalu banyak zombie di dalam.
374
00:29:03,867 --> 00:29:06,668
Anak-anakku kabur.
375
00:29:06,703 --> 00:29:09,971
Aku susah payah keluar
untuk mengejar mereka.
376
00:29:10,007 --> 00:29:13,608
Sejak itu kami tak pernah bertemu.
377
00:29:13,644 --> 00:29:15,577
Apa aku akan berutang padamu?
378
00:29:15,612 --> 00:29:17,245
Kau tidak memberi cuma-cuma.
379
00:29:17,280 --> 00:29:18,712
Anggap saja itu uang muka.
380
00:29:20,482 --> 00:29:23,817
Katakan padaku sisanya
saat kau menemukan mereka.
381
00:29:23,853 --> 00:29:27,021
Aku sering berpindah-pindah.
382
00:29:27,056 --> 00:29:28,856
Mungkin kita bertemu lagi.
383
00:29:31,027 --> 00:29:34,227
Tanpa jebakan.
Tanpa senjata.
384
00:30:15,370 --> 00:30:16,369
Ibu?
385
00:30:31,519 --> 00:30:33,019
Bagaimana Ibu menemukan kami?
386
00:30:33,054 --> 00:30:35,254
Ibu periksa setiap motel
antara di sini dan El Paso.
387
00:30:35,289 --> 00:30:37,356
Ibu pikir kau diantara salah satunya.
388
00:30:39,793 --> 00:30:42,394
Bagaimana kondisinya? /
Lebih baik karena kau datang.
389
00:30:44,532 --> 00:30:47,266
Kau dapat dimana makanan ini?
390
00:30:47,301 --> 00:30:50,569
Dari seseorang yang
membantuku di perjalanan.
391
00:30:50,605 --> 00:30:52,871
Makanan bukan satu-satunya
hal yang kutemukan di sana.
392
00:31:00,000 --> 00:31:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
393
00:31:20,432 --> 00:31:22,599
Itu tempatnya di sana.
394
00:31:24,971 --> 00:31:27,271
Di sini?
Stadion bisbol?
395
00:31:29,842 --> 00:31:32,710
Bukankah itu besar untuk kita?
396
00:31:32,745 --> 00:31:35,279
Itu bukan hanya untuk kita, Victor.
397
00:31:35,314 --> 00:31:38,248
Itu sebabnya kita tak pernah
menemukan tempat yang layak.
398
00:31:38,284 --> 00:31:40,650
Kita berpikir terlalu kecil.
399
00:31:40,686 --> 00:31:42,418
Aku tidak mengerti.
400
00:31:42,453 --> 00:31:45,822
Ibu ingin membawa
orang lain masuk?
401
00:31:48,160 --> 00:31:50,560
Seseorang membantu Ibu saat
dia tak perlu melakukannya.
402
00:31:54,599 --> 00:31:56,900
Ini waktunya kita melakukan hal yang sama.
403
00:32:19,790 --> 00:32:21,691
Aku tidak mengerti, Al.
404
00:32:21,726 --> 00:32:24,159
Kenapa Madison tidak
memberitahu kami tentangmu?
405
00:32:32,302 --> 00:32:35,670
Mungkin dia tidak bangga
dengan cara kami bertemu.
406
00:32:40,577 --> 00:32:42,944
Apa yang terjadi padanya?
407
00:32:45,716 --> 00:32:48,316
Kau ingin lanjutan cerita ibuku?
408
00:32:57,361 --> 00:32:58,860
Menepi.
409
00:33:19,126 --> 00:33:20,758
Tidak apa-apa, John.
410
00:33:22,929 --> 00:33:24,762
Kau akan baik saja.
411
00:33:28,568 --> 00:33:30,602
Terima kasih, Naomi.
412
00:33:34,240 --> 00:33:36,473
June.
413
00:33:36,509 --> 00:33:38,108
Namaku June.
414
00:33:38,944 --> 00:33:40,277
Apa?
415
00:33:40,312 --> 00:33:42,646
Aku tidak memberi tahu mereka nama asliku.
416
00:33:45,284 --> 00:33:47,417
Sekarang kau tahu.
417
00:33:47,453 --> 00:33:49,153
June?
418
00:33:50,523 --> 00:33:53,390
Kenapa?
419
00:33:53,425 --> 00:33:55,225
Itu adalah bulan favoritku.
420
00:34:13,478 --> 00:34:16,845
Ceritakan tentang malam itu.
421
00:34:16,881 --> 00:34:18,714
Ceritakan apa yang dia lakukan.
422
00:34:21,118 --> 00:34:22,818
Ceritakan apa yang kau ingat.
423
00:34:26,023 --> 00:34:28,357
Saudaraku dan aku, kami
berada di tempat parkir...
424
00:34:28,993 --> 00:34:30,725
...dengan Mel.
425
00:34:33,565 --> 00:34:35,030
Kami terkepung.
426
00:34:46,544 --> 00:34:48,211
Kami tidak akan
meninggalkan mereka di sana.
427
00:34:48,246 --> 00:34:50,312
Kami berjuang sekeras
yang kami bisa.
428
00:35:03,160 --> 00:35:05,627
Mereka membuka jalan bagi kami.
429
00:35:05,662 --> 00:35:07,662
Kami hanya harus pergi ke stadion.
430
00:35:07,698 --> 00:35:09,898
Tapi itu lebih mudah diucapkan
daripada dilakukan.
431
00:35:13,838 --> 00:35:17,172
Madison menyuruh semua orang
tetap di dalam sebelum kami pergi.
432
00:35:17,208 --> 00:35:19,307
Dia bilang di dalam aman.
433
00:35:19,343 --> 00:35:20,843
Itu aman di dalam.
434
00:35:20,878 --> 00:35:23,678
Dia mengatakan dindingnya akan tahan.
435
00:35:23,714 --> 00:35:27,049
Tapi mereka tidak percaya.
436
00:35:27,084 --> 00:35:29,851
Mereka tidak memiliki...
437
00:35:29,886 --> 00:35:33,688
...keyakinan yang sama
dengannya di tempat itu.
438
00:35:33,724 --> 00:35:35,857
Kupikir tak ada yang percaya.
439
00:35:37,728 --> 00:35:39,761
Tidak saat mereka melihat
apa yang mereka hadapi.
440
00:36:00,583 --> 00:36:03,216
Sebelum kami kembali ke gerbang,...
441
00:36:04,252 --> 00:36:06,786
...mereka membukanya.
442
00:36:09,258 --> 00:36:11,024
Mereka memutuskan untuk lari.
443
00:36:14,096 --> 00:36:16,463
Madison berusaha
menghentikan mereka.
444
00:36:22,637 --> 00:36:25,538
Kami tidak bisa kembali ke stadion.
445
00:36:25,573 --> 00:36:27,373
Kami tidak punya mobil untuk kabur.
446
00:36:27,409 --> 00:36:28,641
Mel membawanya.
447
00:36:31,979 --> 00:36:34,980
Dia tidak lari.
448
00:36:35,016 --> 00:36:37,450
Dia menemukanku
di tempat parkir.
449
00:36:37,485 --> 00:36:39,051
Zombie mendekatiku.
450
00:36:40,922 --> 00:36:42,121
Dia menyelamatkanku.
451
00:36:48,830 --> 00:36:51,831
Apa yang terjadi pada
semua orang di mobil?
452
00:36:51,866 --> 00:36:54,133
Orang-orang yang mencoba kabur?
453
00:36:54,168 --> 00:36:55,835
Mereka tidak kabur.
454
00:37:00,375 --> 00:37:03,642
Semua orang yang ditemukan ibuku.
455
00:37:03,677 --> 00:37:06,745
Semua orang yang dia terima.
456
00:37:06,780 --> 00:37:08,913
Mereka akan mati.
457
00:37:15,155 --> 00:37:17,656
Aku mencoba membujuk mereka.
458
00:37:18,391 --> 00:37:19,991
Sungguh.
459
00:37:20,026 --> 00:37:22,661
Aku percaya dinding bisa bertahan.
460
00:37:22,696 --> 00:37:24,295
Karena Madison percaya.
461
00:37:26,500 --> 00:37:28,933
Tapi aku tak bisa
mengubah pikiran mereka.
462
00:37:28,969 --> 00:37:31,035
Saat mereka pergi,
aku ke belakang mengambil persediaan.
463
00:37:31,071 --> 00:37:33,304
Aku tidak ingin pergi.
464
00:37:33,340 --> 00:37:35,106
Aku tahu mereka menuju masalah.
465
00:37:35,141 --> 00:37:38,443
Ketika aku kembali.
466
00:37:38,979 --> 00:37:41,379
Itu sudah terlambat.
467
00:37:41,414 --> 00:37:44,815
Karavan sudah dikuasai.
Zombie menghampiriku.
468
00:37:47,820 --> 00:37:50,153
Aku lari hingga tak sanggup lagi.
469
00:37:52,624 --> 00:37:54,859
Kau masih berlari.
470
00:37:55,394 --> 00:37:57,862
Kau masih bergabung dengan mereka.
471
00:37:58,097 --> 00:38:01,699
Kami tidak melihatmu di karavan.
472
00:38:02,034 --> 00:38:05,468
Kami pikir kau masih di dalam.
473
00:38:05,504 --> 00:38:07,971
Kami pikir kau sudah meninggal.
474
00:38:08,007 --> 00:38:10,542
Kupikir kau sudah meninggal.
475
00:38:11,677 --> 00:38:13,911
Kalian semua.
476
00:38:13,946 --> 00:38:16,846
Saat mereka menemukanku
di pinggir jalan,...
477
00:38:16,882 --> 00:38:20,850
...aku tak bisa lari lagi.
478
00:38:20,886 --> 00:38:22,852
Kau melakukan apa yang
kau pikir harus dilakukan.
479
00:38:26,258 --> 00:38:28,691
Tak satu pun dari kami bisa
keluar dari tempat parkir.
480
00:38:33,432 --> 00:38:37,667
Kami tidak bisa kembali ke stadion.
481
00:38:37,702 --> 00:38:40,237
Terlalu banyak zombie.
482
00:38:40,272 --> 00:38:41,939
Kami harus membuka jalan.
483
00:38:41,974 --> 00:38:44,908
Jadi itulah yang kami lakukan.
484
00:38:44,944 --> 00:38:48,278
Tapi Madison,...
485
00:38:48,314 --> 00:38:50,013
...dia punya ide lain.
486
00:39:20,111 --> 00:39:22,545
Ketika aku menyadari rencananya,...
487
00:39:25,684 --> 00:39:28,084
...aku mencoba kembali.
488
00:39:28,119 --> 00:39:31,653
Tapi terlalu banyak zombie
yang menghalangi.
489
00:39:36,627 --> 00:39:39,095
Dia menahanku dari mengejar mereka.
490
00:39:42,266 --> 00:39:43,632
Dia menyelamatkan hidupku.
491
00:39:53,143 --> 00:39:57,846
Kami memperkuat dinding
untuk menjaga zombie diluar.
492
00:40:01,552 --> 00:40:04,853
Ibuku tahu mereka cukup
kuat untuk mengurung mereka.
493
00:40:06,289 --> 00:40:10,526
Mereka mengikutinya ke dalam.
494
00:40:10,561 --> 00:40:12,528
Banyak sekali.
495
00:40:20,671 --> 00:40:24,039
Dia menuntun zombie ke dalam...
496
00:40:24,074 --> 00:40:26,008
...agar mereka bisa pergi.
497
00:40:27,343 --> 00:40:30,576
Agar kami bisa pergi.
498
00:40:34,650 --> 00:40:39,486
Dia mencoba lewat terowongan
untuk kembali ke gerbang.
499
00:40:39,522 --> 00:40:42,289
Tapi diluar gerbang masih banyak zombie.
500
00:40:44,527 --> 00:40:46,326
Jadi dia mengunci diri.
501
00:41:12,087 --> 00:41:15,555
Ibu?
502
00:41:15,591 --> 00:41:17,090
Ibu?
503
00:41:33,008 --> 00:41:35,475
Ibu takut kehilangan tempat ini...
504
00:41:35,510 --> 00:41:38,244
...karena Ibu pikir kau
membutuhkannya...
505
00:41:38,679 --> 00:41:40,846
...untuk tetap menjadi dirimu
yang sekarang.
506
00:41:45,085 --> 00:41:46,919
Tapi kau tahu itu.
507
00:41:50,557 --> 00:41:52,925
Tak ada yang meninggal
sampai mereka meninggal.
508
00:42:45,110 --> 00:42:47,878
Itu bukan tentang stadion itu.
509
00:42:51,083 --> 00:42:53,116
Itu tentang orang-orang.
510
00:42:58,624 --> 00:43:00,156
Itu tentang kami.
511
00:43:11,003 --> 00:43:13,670
Itu sebabnya ibuku
mengorbankan hidupnya.
512
00:43:17,109 --> 00:43:19,442
Agar mereka bisa hidup.
513
00:43:19,478 --> 00:43:21,745
Agar kami bisa hidup.
514
00:43:22,380 --> 00:43:24,447
Agar aku bisa hidup.
515
00:44:00,000 --> 00:44:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.com
516
00:45:10,000 --> 00:45:17,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas