1 00:00:00,078 --> 00:00:03,357 ความเดิมตอนที่แล้ว.... 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,669 แม่ฉันตายไปแล้ว 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,753 เล่าถึงคืนนั่นให้ฟังหน่อย 4 00:00:06,755 --> 00:00:09,455 เธอล่อผีดิบเข้าข้างใน 5 00:00:09,457 --> 00:00:11,524 เพื่อที่เราจะได้หนี 6 00:00:15,263 --> 00:00:16,974 เร็วเข้า! เขาต้องการคุณ 7 00:00:16,976 --> 00:00:18,364 ฉันจะออกไป 8 00:00:18,366 --> 00:00:19,594 เฮ้ John 9 00:00:19,596 --> 00:00:21,318 - ฉันชื่อ June - ว่าไงน่ะ? 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,677 ฉันไม่ได้บอกชื่อจริงกับพวกเขา ตอนที่เจอกัน 11 00:00:23,679 --> 00:00:27,440 มันเปลี่ยนกันได้ เธอเปลี่ยนเพื่อฉัน แล้วคนอื่นก็จะเปลี่ยนตามเธอ 12 00:01:26,213 --> 00:01:30,734 - Synced and corrected by VitoSilans - Translated By `ThirTeen -- www.Addic7ed.com -- 13 00:02:11,914 --> 00:02:13,980 ไปที่ 10-13... 14 00:02:13,982 --> 00:02:15,349 อย่าไปยุ่งกับมัน 15 00:03:04,766 --> 00:03:06,532 Al ได้ยินมั้ย? 16 00:03:09,237 --> 00:03:10,370 เฮ้ Al ได้ยินมั้ย? 17 00:03:14,476 --> 00:03:16,476 Al ได้ยินมั้ยเนี่ย? 18 00:03:17,712 --> 00:03:19,879 เฮ้ ขาเป็นไงบ้าง Morgan? 19 00:03:19,881 --> 00:03:22,715 ดีขึ้น ไม่เป็นไรแล้ว 20 00:03:22,717 --> 00:03:25,451 มีอะไรรึเปล่า? John โอเคมั้ย? 21 00:03:25,453 --> 00:03:26,753 John สบายดี 22 00:03:28,956 --> 00:03:31,123 จำได้ไหมตอนที่เธอถ่ายฉันตอนแรก? 23 00:03:31,125 --> 00:03:33,760 คุณหมายถึงเฉพาะช่วง เวลาที่ฉันถ่ายคุณใช่มั้ย 24 00:03:33,762 --> 00:03:35,397 ใช่ 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,063 เธอเคยถามฉันเกี่ยว กับเรื่อง ไปไงมาไง 26 00:03:38,065 --> 00:03:39,675 ใช่ ถิ่นที่อยู่ 27 00:03:39,678 --> 00:03:43,037 เอ่อ...กษัตริย์และก็เสือตัวน้อยของเขา 28 00:03:43,040 --> 00:03:45,168 คุณพร้อมที่จะเล่าส่วนที่ฉัน อยากรู้แล้วงั้นเหรอ? 29 00:03:45,171 --> 00:03:48,106 ไม่ๆ ฉันไม่เล่าอะไรทั้งนั้นแหละ 30 00:03:49,843 --> 00:03:51,787 แต่ฉันพาไปดูได้ 31 00:03:53,647 --> 00:03:55,246 ฉันจะกลับบ้านแล้ว Al 32 00:03:59,319 --> 00:04:01,653 กลับไปที่เก่า และฉันอยากให้เธอขับไปส่ง 33 00:04:19,305 --> 00:04:20,604 เฮ้ June 34 00:04:22,842 --> 00:04:24,274 Morgan 35 00:04:24,276 --> 00:04:26,176 John อยู่มั้ย? 36 00:04:32,485 --> 00:04:34,952 Virginia งั้นเหรอ? 37 00:04:36,789 --> 00:04:40,558 นั่นมันไกลจากที่นี่มากเลยนะ 38 00:04:40,560 --> 00:04:44,628 ฉันไม่น่าจากมาเลย 39 00:04:44,630 --> 00:04:48,732 เพื่อนฉัน เอ่อ... ฉันคิดว่าเขาพูดถูก 40 00:04:48,734 --> 00:04:51,033 มันเป็นถิ่นของฉัน 41 00:04:51,035 --> 00:04:52,635 มันเป็นที่ๆฉันควรอยู่ 42 00:04:52,637 --> 00:04:54,737 43 00:04:54,739 --> 00:04:58,007 ก็ถ้านายคิดแบบนั้น... นายก็ควรไปนะ 44 00:05:05,316 --> 00:05:07,350 นายมากับฉันได้ 45 00:05:07,352 --> 00:05:09,185 คือ มาได้ทุกคนเลย 46 00:05:09,187 --> 00:05:11,888 Alexandria เป็นที่ๆดีคนที่นั่นก็ดี 47 00:05:11,890 --> 00:05:14,491 เราจะโชคดีมากถ้ามีนายอยู่ด้วย 48 00:05:14,493 --> 00:05:18,294 ฉันไม่มั่นใจเท่าไหร่นะ ว่าจะไหวมั้ยกับสภาพแบบนี้ 49 00:05:18,296 --> 00:05:20,284 Morgan ฉันก็ไม่รู้ว่านายจะ ไปไหวมั้ยเหมือนกันนะ 50 00:05:20,287 --> 00:05:23,366 ขาฉันดีแล้ว ฉันเคยผ่านมาก่อน 51 00:05:23,368 --> 00:05:24,857 และมี Al คอยช่วย ฉันก็... 52 00:05:24,860 --> 00:05:28,037 นายไม่รู้ว่าที่นั่นเป็นไงบ้างแล้ว 53 00:05:29,740 --> 00:05:32,041 ฉันคิดว่าบางที June Charlie และฉัน 54 00:05:32,043 --> 00:05:33,742 จะกลับไปที่กระท่อมเมื่อฉันเดินทางไหว 55 00:05:33,744 --> 00:05:36,212 และฉันทำให้ที่นั่นปลอดภัยมากขึ้น 56 00:05:36,214 --> 00:05:38,080 แม้แต่ความคิดนี้ก็ดูออกจะโง่ๆหน่อยเลย 57 00:05:38,082 --> 00:05:40,082 เพราะกระท่อมฉันมันไกล 58 00:05:40,084 --> 00:05:42,284 แต่มันก็ไม่เท่า Virginia 59 00:05:44,955 --> 00:05:46,588 ฉันตัดสินใจจะไปแล้ว 60 00:05:46,590 --> 00:05:48,424 61 00:05:50,961 --> 00:05:53,262 งั้น นายจะไปเมื่อไหร่ล่ะ? 62 00:05:53,264 --> 00:05:55,225 พรุ่งนี้ 63 00:05:55,279 --> 00:05:58,134 พรุ่งนี้สินะ 64 00:05:58,136 --> 00:06:00,269 อยู่กินอาหารเย็นก่อนสิ? 65 00:06:00,271 --> 00:06:02,237 เป็นปลาอะแหละแต่ฉันมั่นใจเลยว่า 66 00:06:02,239 --> 00:06:04,886 ยังพอมีขวดอาติโช๊คอยู่ 67 00:06:04,889 --> 00:06:08,343 คงไม่ได้ มีเรื่องอีกนิด หน่อยที่ต้องไปทำ 68 00:06:08,345 --> 00:06:10,111 ก่อนที่จะไปพรุ่งนี้เช้า 69 00:06:12,615 --> 00:06:14,115 งั้นก็แวะมาลาก่อนจะไปด้วยนะ 70 00:06:14,117 --> 00:06:16,484 ได้ 71 00:06:16,486 --> 00:06:18,186 บางทีนายอาจจะเปลี่ยนใจ 72 00:06:20,009 --> 00:06:22,209 เราผ่านเรื่องด้วยกันมาเยอะใช่มั้ยละห๊ะ? 73 00:06:22,212 --> 00:06:23,458 ใช่เลยครับ 74 00:06:24,994 --> 00:06:27,628 ฉันว่าเรื่องที่ผ่านกันมายากกว่า ไปให้ถึง Virginia ซะอีก 75 00:06:29,699 --> 00:06:34,869 ฉันชอบสิ่งที่นายเสนอมานะจริงๆ แต่... 76 00:06:37,707 --> 00:06:41,809 ...ฉันคิดว่าฉันมีทุกอย่างที่ต้องการอยู่ที่นี่แล้ว 77 00:06:41,811 --> 00:06:43,444 ขอบคุณ 78 00:07:46,707 --> 00:07:50,709 ขอประทานอภัย! รั้วเรามันมีช่องอยู่ 79 00:07:50,711 --> 00:07:53,012 และดูเหมือนว่าความแม่นฉันมันกากลง 80 00:07:56,017 --> 00:07:57,850 ประตูไม่ได้ล๊อก 81 00:08:08,963 --> 00:08:12,698 คิดว่าไง? 82 00:08:12,700 --> 00:08:15,600 ฉันไปหมุนคอลเลกชันมา 83 00:08:15,602 --> 00:08:17,303 84 00:08:24,077 --> 00:08:26,645 ได้ลาทัวปี 61 มา 85 00:08:26,647 --> 00:08:28,647 ดีกว่าปี 66 ใช่มั้ยละ 86 00:08:30,050 --> 00:08:34,052 ห้องเก็บไวน์มันออกจะ...เบ้อเริ่มอยู่ 87 00:08:36,557 --> 00:08:39,457 88 00:08:48,669 --> 00:08:51,102 ทุกคนไปไหนหมด? 89 00:08:55,575 --> 00:08:56,841 Luciana? 90 00:09:37,015 --> 00:09:39,283 ฉันหวังว่าเราจะได้คุยกัน 91 00:09:40,620 --> 00:09:42,819 ฉัน เอิ่ม... 92 00:09:42,821 --> 00:09:45,656 ฉันกำลังมุ่งหน้ากลับไปที่ Virginia 93 00:09:45,658 --> 00:09:48,158 Al พาไป 94 00:09:48,160 --> 00:09:51,395 แต่เราก็มีที่พอสำหรับทุกคน 95 00:09:52,898 --> 00:09:54,998 โร้ดทริปงั้นเหรอ? 96 00:09:55,000 --> 00:09:57,248 ฉันมีเรื่องแย่ๆมามากพอแล้ว 97 00:10:00,583 --> 00:10:02,917 ฉันไม่เคยอยากจะไปเหยีบบนรถคันนั้นอีก 98 00:10:04,709 --> 00:10:06,753 คุณไปคิดอีท่าไหนว่าเราจะเอาด้วย 99 00:10:06,756 --> 00:10:08,812 กับการเดินทางโง่ๆแบบนั้น? 100 00:10:08,814 --> 00:10:10,847 คุณก็รู้ว่าคนแบบไหนที่เราเคยเจอด้วย 101 00:10:10,849 --> 00:10:12,715 คนแบบพวกเรา 102 00:10:12,717 --> 00:10:15,819 ฉันออกไปไม่ได้หรอก 103 00:10:15,821 --> 00:10:20,190 ฉันพอแล้วกับการดิ้นรน เพียงแค่อยากจะอยู่รอด 104 00:10:20,192 --> 00:10:22,058 ดูรอบๆสิ 105 00:10:22,060 --> 00:10:24,995 ฉันพบสิ่งที่เยี่ยมที่สุดแล้ว 106 00:10:24,998 --> 00:10:26,396 เท่าที่เคยเจอ 107 00:10:26,398 --> 00:10:28,967 ที่ๆคุณจะไปไม่มีอะไรสำหรับฉัน 108 00:10:31,036 --> 00:10:33,035 ไม่มีอะไรเลย 109 00:10:35,873 --> 00:10:38,207 ขอให้สนุกกับการเดินทาง 110 00:10:38,209 --> 00:10:39,826 เดินทางปลอดภัย 111 00:10:44,882 --> 00:10:46,715 แล้ว Alicia ล่ะ? 112 00:10:48,886 --> 00:10:50,186 เธอไปอยู่ไหน? 113 00:10:53,057 --> 00:10:56,959 เธอย้ายออกจากบ้านใหญ่ไป 114 00:10:56,961 --> 00:11:01,396 เอ่อ...ฉันคิดว่าเธอไม่เคยย้ายเข้ามามากกว่า 115 00:11:01,398 --> 00:11:04,725 ฉันคิดว่าเห็นเธอที่สวนเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 116 00:11:26,423 --> 00:11:28,122 Alicia? 117 00:11:29,760 --> 00:11:31,436 อยู่มั้ย? 118 00:12:07,597 --> 00:12:09,963 เดินมา 119 00:12:17,238 --> 00:12:21,107 Alicia เราต้องคุยกัน 120 00:12:21,109 --> 00:12:22,509 ไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 121 00:12:29,183 --> 00:12:31,646 เธอผ่านอะไรมาเยอะ 122 00:12:31,649 --> 00:12:34,339 ฉันรู้มันดูเหมือนว่าจะไม่มีวันดีขึ้น 123 00:12:34,342 --> 00:12:35,789 แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยได้นะ 124 00:12:35,791 --> 00:12:37,123 ฉันไม่ได้ต้องการให้คุณช่วย 125 00:12:37,125 --> 00:12:40,693 เฮ้ Alicia นี้มันอะไรกันล่ะ? 126 00:12:43,298 --> 00:12:45,799 โอ้ ฉันไม่ได้เป็นคนเขียนมัน 127 00:12:48,136 --> 00:12:51,217 แต่บางคนเขียนมันและติดเอาไว้กับพวกผีดิบ 128 00:12:52,473 --> 00:12:54,206 นี้ใช่มั้ยที่ทำไมเธอถึงล่อพวกมันมา? 129 00:12:56,811 --> 00:12:58,677 ก็พวกมันสักตัวนึงคงจะต้องมีอะไรบ้าง 130 00:13:04,618 --> 00:13:08,321 สิ่งที่เธอทำอยู่ตอนนี้มันไม่ปลอดภัย 131 00:13:10,658 --> 00:13:12,654 ใครบางคนต้องการความช่วยเหลือ 132 00:13:12,657 --> 00:13:14,776 ไม่มีทางรู้เลยว่ากระดาษพวกนี้ ถูกเขียนเมื่อไหร่ 133 00:13:14,779 --> 00:13:17,964 หรือใครก็ตามเป็นคนเขียนจะยังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 134 00:13:17,966 --> 00:13:20,589 แต่มันมีวิธีอื่น รู้มั้ย 135 00:13:20,592 --> 00:13:22,701 ที่จะทำในสิ่งที่เธอพยายามจะทำ 136 00:13:22,703 --> 00:13:24,271 Strand Luciana 137 00:13:24,274 --> 00:13:26,107 พวกเขาบอกว่าไม่เห็นเธอมาเป็นอาทิตย์แล้ว 138 00:13:26,110 --> 00:13:27,644 ใช่นะสิ พวกเขาไม่ได้อยากจะมาช่วยฉัน 139 00:13:27,646 --> 00:13:30,509 ฉันไม่ได้หมายความว่าแบบนั้น 140 00:13:30,511 --> 00:13:33,846 ฉันกำลังจะกลับไปทางทิศตะวันออกพรุ่งนี้เช้า 141 00:13:33,848 --> 00:13:35,146 กลับไปที่ๆฉันจากมา 142 00:13:35,148 --> 00:13:36,849 และฉันคิดว่าเธอควรจะมาด้วย 143 00:13:36,851 --> 00:13:38,650 คิดว่ามันคงดีสำหรับเธอ 144 00:13:38,652 --> 00:13:40,552 แล้วฉันคิดว่าเธอสามารถทำ อะไรได้อีกเยอะที่นั่น 145 00:13:42,556 --> 00:13:44,964 ใครบางคนต้องการความช่วยเหลือตอนนี้ 146 00:13:44,967 --> 00:13:46,925 เธอไม่รู้ว่ามันจริงมั้ย 147 00:13:46,927 --> 00:13:49,194 เธออาจได้รับบาดเจ็บเอง 148 00:13:56,603 --> 00:14:00,338 ฉันจะไปพรุ่งนี้เช้า 149 00:14:00,340 --> 00:14:02,573 เธอรู้ดีว่าจะหาฉันได้ที่ไหน ถ้าเธอเปลี่ยนใจ 150 00:14:23,852 --> 00:14:26,788 อีกสัก 2 3 อาทิตย์ คุณก็กลับไปตกปลาได้แล้ว 151 00:14:26,790 --> 00:14:29,824 นานมากแล้ว บางทีเธอคงต้องสอนฉันตก 152 00:14:32,463 --> 00:14:35,662 - คุณหมายถึงอย่างนั้นจริงเหรอ? - ใช่สิ 153 00:14:35,664 --> 00:14:38,199 เธอตกปลากะพงปากกว้างในเดือนที่ผ่านมา 154 00:14:38,201 --> 00:14:40,534 ได้มากกว่าผมตกมาทั้งชีวิตอีก 155 00:14:40,536 --> 00:14:42,903 ไม่ใช่เรื่องนั้น John 156 00:14:42,905 --> 00:14:44,871 เรื่องที่คุณพูดกับ Morgan สิ 157 00:14:44,873 --> 00:14:47,208 ที่คุณอยากจะกลับไปที่กระท่อม 158 00:14:47,210 --> 00:14:49,343 คุณได้ยินด้วยเหรอ? 159 00:14:51,070 --> 00:14:53,737 ใช่ ผมพูดงั้นแหละ หมายความตามนั้นด้วย 160 00:14:57,178 --> 00:14:59,712 คุณคิดว่ากระท่อมยังอยู่อีกเหรอ? 161 00:14:59,722 --> 00:15:01,388 ก็ผมล๊อกประตูก่อนออกมา 162 00:15:01,390 --> 00:15:03,524 - เธอไม่อยากไปใช่มั้ย? - เปล่า ฉันไม่ได้บอกแบบนั้น 163 00:15:03,526 --> 00:15:05,172 มันก็แค่ไอเดียที่ผมคิดๆไว้เอง 164 00:15:05,175 --> 00:15:08,428 ผมเสนอทางเลือกไปและดูเหมือนทางเลือกอื่นๆ 165 00:15:08,431 --> 00:15:10,060 - John ไม่เป็นไรหรอก - ...มันเป็นไปได้ทั้งหมด 166 00:15:10,062 --> 00:15:11,364 ฉันแค่... 167 00:15:34,789 --> 00:15:35,888 Charlie! 168 00:15:40,195 --> 00:15:41,761 ฉันถึงตัวเด็กแล้ว 169 00:17:00,673 --> 00:17:04,041 พวกองุ่นนี้ไม่ได้เจตนาจะ บรรเลงความกริ้วหรอกนะ 170 00:17:04,043 --> 00:17:06,377 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เราจะไปดูรูรั่วซะหน่อยแล้ว 171 00:17:08,214 --> 00:17:10,781 โชคดีที่ฉันแวะมาเช็คพวกคุณก่อนออกไป 172 00:17:10,783 --> 00:17:13,117 - เด็กนั่นจะไม่เป็นไรใช่มั้ย? - ใช่ เธอจะไม่เป็นไร 173 00:17:24,731 --> 00:17:27,397 Charlie... 174 00:17:27,399 --> 00:17:29,299 ฉันต้องการให้หนูบอกฉันหน่อยว่า 175 00:17:29,301 --> 00:17:31,067 เกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น 176 00:17:37,309 --> 00:17:38,908 ขอแค่ลองคิดดูก่อนละกัน 177 00:17:41,118 --> 00:17:42,885 เธอไม่แม้แต่จะขอความช่วยเหลือ 178 00:17:42,888 --> 00:17:44,721 เธอไม่ค่อยพูดเยอะเท่าไหร่เดี๋ยวนี้ 179 00:17:44,724 --> 00:17:47,751 ขอบคุณที่ช่วยไว้ 180 00:17:57,128 --> 00:17:59,362 นานแค่ไหนแล้วที่ผีดิบลอยน้ำมาแบบนี้? 181 00:17:59,365 --> 00:18:01,564 เราเคยเห็นแบบนี้ครั้งนึงก่อนหน้านี้ 182 00:18:01,567 --> 00:18:04,064 มักจะมีอะไรที่ผิดปกติที่ต้นน้ำ 183 00:18:04,067 --> 00:18:06,348 เราจะต้องไปดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น 184 00:18:06,351 --> 00:18:07,506 เราจะเริ่มตั้งแต่ต้นแม่น้ำทางทิศตะวันออก... 185 00:18:07,508 --> 00:18:09,414 John คุณไปไม่ไหวหรอก 186 00:18:09,417 --> 00:18:11,867 คุณไปคนเดียวไม่ได้นะ 187 00:18:11,870 --> 00:18:13,237 ผมจะไปกับคุณเอง 188 00:18:13,240 --> 00:18:15,070 ฉันไปเอง 189 00:18:15,073 --> 00:18:16,529 คุณบอกว่าจะไปแล้วนิ 190 00:18:16,532 --> 00:18:18,579 ใช่ แต่ก็พรุ่งนี้เช้าโน้น 191 00:18:18,582 --> 00:18:21,883 สะพานมันห่างออกไปไกลอยู่ ถ้ามีอะไรปิดปกติ... 192 00:18:21,885 --> 00:18:23,836 นายจะได้รู้คนแรกเลย 193 00:18:23,839 --> 00:18:26,574 นี้ ฉันมีอีกอันอยู่ในรถ 194 00:18:26,577 --> 00:18:30,117 เก็บไว้ใกล้ๆตัวละ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นเราจะวิทยุไป 195 00:18:30,120 --> 00:18:31,787 เธอต้องระวังตัวนะ 196 00:18:31,790 --> 00:18:33,294 คุณเองก็ด้วย 197 00:18:40,644 --> 00:18:44,579 ฉันเพิ่งจะโมปืนมา เราไม่เป็นไรหรอก 198 00:18:44,582 --> 00:18:46,882 โอเค 199 00:19:16,172 --> 00:19:18,072 ฉันรู้แล้วว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 200 00:19:20,493 --> 00:19:24,295 ฉันมัวแต่มองกระดาษ ไม่ได้มองว่าเขาติดกับผีดิบยังไง 201 00:19:24,298 --> 00:19:28,601 มันคือ AGL โรงเลื่อยไม้ห่างออกไป 10 ไมล์ 202 00:19:28,604 --> 00:19:32,617 เราเคยผ่านมาตอนมาที่นี่ แต่มีผีดิบเต็มไปหมด 203 00:19:32,620 --> 00:19:34,164 ที่นั่นจะต้องเต็มไปด้วย walker 204 00:19:34,167 --> 00:19:37,067 ดังนั้นใครก็ตามที่เขียนคง ต้องการความช่วยเหลือมากกว่าที่คิด 205 00:19:40,795 --> 00:19:42,680 โอเค 206 00:19:42,683 --> 00:19:45,116 - ฉันจะลองไปเช็คดูเอง - ไม่ฉันจะไปกับคุณด้วย 207 00:19:45,119 --> 00:19:47,700 - เธอไม่ต้องไปหรอก - ฉันจะไป 208 00:20:10,691 --> 00:20:13,058 เราจะต้องกลับไป 209 00:20:13,061 --> 00:20:15,158 เราสามารถมุ่งตัดไปทางแม่น้ำทางเหนือ 210 00:20:15,161 --> 00:20:17,561 ไม่ต้องหรอก ฉันสามารถเอามันออกง่ายๆ ได้ด้วยเคเบิล 211 00:20:20,833 --> 00:20:22,499 แปปนะ 212 00:20:34,764 --> 00:20:37,909 อยากจะได้อะไรก็เอาไป แลกกับการที่ไม่ต้องไปเห็นอะไรข้างหน้า 213 00:20:43,189 --> 00:20:45,022 เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนมั้ย? 214 00:20:45,024 --> 00:20:47,024 ไม่ 215 00:20:47,026 --> 00:20:48,761 ฉันจะไปหยิบกล้องมา 216 00:20:48,764 --> 00:20:51,148 เราต้องไปต่อนะ ต้องกลับไปหา John กับ Charlie อีก 217 00:20:51,150 --> 00:20:52,417 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 218 00:20:52,420 --> 00:20:54,096 ฉันอยากจะถ่ายเอาไว้สักหน่อย 219 00:20:54,099 --> 00:20:55,699 อาจมีเรื่องราวที่นี่ 220 00:20:59,448 --> 00:21:00,880 เขาพูดยังไงเกี่ยวกับฉัน? 221 00:21:00,883 --> 00:21:02,116 ใครเหรอ? 222 00:21:02,119 --> 00:21:03,785 John 223 00:21:03,788 --> 00:21:05,721 ฉันรู้ว่าเธอถ่ายเขามาก่อน 224 00:21:07,413 --> 00:21:09,179 สิ่งที่ถ่ายมันไม่ได้เอาไว้ทำแบบนั้นนะ 225 00:21:13,252 --> 00:21:16,820 เขาบอกฉันเยอะมากเกี่ยวกับ Laura 226 00:21:16,822 --> 00:21:18,888 คนอื่นๆบอกฉันเกี่ยวกับ Naomi 227 00:21:22,540 --> 00:21:23,738 June 228 00:21:25,711 --> 00:21:27,278 คือ June นั้นแหละ 229 00:21:30,301 --> 00:21:32,801 ใช่ 230 00:21:32,803 --> 00:21:35,070 ไม่มีใครพูดถึงคนชื่อ June สักคน 231 00:21:35,072 --> 00:21:38,174 เธออยากจะบอกฉันเกี่ยวกับคนนั้นมั้ยล่ะ? 232 00:21:40,145 --> 00:21:41,977 ไม่ต้องก็ได้นะ 233 00:21:43,314 --> 00:21:46,182 ฉันอยากจะมาช่วยจริงๆ 234 00:21:46,184 --> 00:21:47,983 คือ ฉันมีแรงจูงใจมาที่นี่แต่... 235 00:21:51,222 --> 00:21:52,655 ...บางทีมันคงจะช่วยได้ 236 00:21:58,363 --> 00:22:00,062 ลองคิดดูละกันนะ 237 00:22:07,404 --> 00:22:08,936 แล้วเกิดหลังจากนี้? 238 00:22:08,938 --> 00:22:12,940 รู้ไหมเธอพูดถูกนะ...เราจะช่วยคนนี้ 239 00:22:12,942 --> 00:22:16,044 แล้วต่อจากนั้นล่ะ? 240 00:22:16,046 --> 00:22:19,113 มันก็ไม่สำคัญอะไรกับคุณนะ ยังไงคุณก็จะไปตามทางของคุณอยู่แล้ว 241 00:22:19,115 --> 00:22:21,716 ฉันจากที่นั่นมาด้วยความรีบ รู้มั้ย? 242 00:22:21,719 --> 00:22:25,720 เลยไม่มีโอกาสกล่าวลาคนอื่นเลย 243 00:22:25,722 --> 00:22:28,190 พวกเขาเลยไม่รู้ว่าฉันไปไหน 244 00:22:28,192 --> 00:22:29,391 หรือเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 245 00:22:29,393 --> 00:22:30,958 คุณแค่หนีมางั้นเหรอ? 246 00:22:30,960 --> 00:22:33,694 ก็คิดว่ามันเป็นวิธีเดียว 247 00:22:33,696 --> 00:22:36,697 ที่จะจากพวกเขามา 248 00:22:36,699 --> 00:22:38,265 คิดว่ามันเป็นสิ่งที่ฉันต้องทำ 249 00:22:42,205 --> 00:22:44,071 พวกเขาอาจจะไม่อยู่ที่นั่นแล้วก็ได้ใช่มั้ยล่ะ? 250 00:22:44,073 --> 00:22:46,707 ไม่ พวกเขาจะอยู่ 251 00:22:46,709 --> 00:22:48,075 พวกเขาแข็งแกร่ง 252 00:22:50,386 --> 00:22:52,141 เหมือนเธอ 253 00:22:56,985 --> 00:22:59,086 เพื่อนคนที่ฉันเคยบอกเธอ 254 00:23:01,257 --> 00:23:03,624 คนที่พูดกับฉันว่า ฉันจะหาหนทางกลับมาที่ โลกแห่งความเป็นจริง 255 00:23:03,626 --> 00:23:05,826 กลับสู่ผู้คน 256 00:23:05,828 --> 00:23:09,963 พอได้ยินแบบนั้นปั้บฉันก็ตรงดิ่งออกมาเลย 257 00:23:09,965 --> 00:23:13,566 จะได้ทำให้เขารู้ว่าที่พูดมามันผิด 258 00:23:15,971 --> 00:23:17,470 ฉันอยากจะมองไปในนัยตาของเขา 259 00:23:17,472 --> 00:23:20,006 แล้วพูดว่านายพูดถูกแล้ว 260 00:23:20,008 --> 00:23:23,305 ฉันคิดว่าเขาสมควรที่จะได้รู้ 261 00:23:23,308 --> 00:23:25,809 เพราะเขาเป็นแบบนั้น 262 00:23:25,812 --> 00:23:27,878 เฮ้ 263 00:23:30,318 --> 00:23:33,253 ที่ฉันบอกเธอไปก็เพราะ ฉันไม่อยากให้เธอ 264 00:23:33,255 --> 00:23:35,622 หาทางออกอื่นที่มันยากกว่านี้ 265 00:23:53,107 --> 00:23:54,840 มาเถอะ 266 00:24:02,807 --> 00:24:04,807 267 00:24:08,315 --> 00:24:11,050 นี้คงกันไม่ให้หมาป่าเข้ามาขย้ำไก่ได้นะ 268 00:24:13,361 --> 00:24:15,661 เราไปพักกันที่ห้องไวน์ดีมั้ย? 269 00:24:20,734 --> 00:24:23,635 เรามาทำอะไรกันที่นี่? 270 00:24:23,637 --> 00:24:26,371 รื่นเริงไปกับขุมทรัพย์ที่เราค้นพบ 271 00:24:32,180 --> 00:24:35,147 Victor... 272 00:24:35,149 --> 00:24:38,150 ฉันไม่รู้แล้วว่าเราอยู่เพื่ออะไร 273 00:24:38,152 --> 00:24:40,552 จะไปที่ไหน 274 00:24:40,554 --> 00:24:43,388 สู้ไปเพื่ออะไร 275 00:24:43,390 --> 00:24:47,392 ดูเหมือนว่าเราจะถามคำถามเดียวกันกับตัวเอง 276 00:24:47,394 --> 00:24:50,261 แต่อย่างน้อยฉันก็จะทำให้ตัวเองมีความสุข ในขณะที่ถามตัวเองแบบนั้น 277 00:25:13,950 --> 00:25:15,334 เข้าไปกัน 278 00:25:15,337 --> 00:25:17,772 เดี๋ยว ใครก็ตามที่ร้องขอความช่วยเหลือ 279 00:25:17,775 --> 00:25:19,474 พวกเขาต้องมีเหตุผลที่ต้องขอความช่วยเหลือ 280 00:25:19,477 --> 00:25:22,054 งั้นมาคิดกันก่อนไหมว่าทำไม ก่อนที่เราจะดิ่งตรงเข้าไปในนั้น 281 00:25:22,057 --> 00:25:23,576 ไม่มีเวลาแล้ว 282 00:25:28,558 --> 00:25:31,058 จะมาด้วยมั้ย? 283 00:26:18,240 --> 00:26:20,007 Charlie หนูไม่ต้องคุยอะไร 284 00:26:20,010 --> 00:26:23,139 ไม่ต้องพูดอะไรด้วยก็ได้ 285 00:26:23,142 --> 00:26:24,842 แต่ฉันขออะไรเธออย่างสิ 286 00:26:26,608 --> 00:26:28,428 เล่นเกมกับฉันหน่อย? 287 00:26:32,103 --> 00:26:33,803 โอเคมั้ย? 288 00:26:50,104 --> 00:26:51,837 ฉันทำตัว Z มาเยอะเป็นพิเศษ 289 00:26:51,840 --> 00:26:54,874 เพื่อกรณีหนูอยากต่อคำว่า Pizza เวิร์ดไวซ์ 290 00:27:02,661 --> 00:27:07,929 โอเค 291 00:27:07,931 --> 00:27:09,904 อยากเริ่มก่อนไหม? 292 00:27:15,773 --> 00:27:18,840 รู้มั้ย มีช่วงเวลาแบบนั้นเหมือนกัน 293 00:27:18,842 --> 00:27:20,375 ที่ฉันก็ไม่ค่อยพูด 294 00:27:23,681 --> 00:27:26,948 ฉันทำบางสิ่งลงไป... 295 00:27:26,950 --> 00:27:30,251 ไม่ได้น่าภูมิใจนัก 296 00:27:30,253 --> 00:27:33,021 เรื่องพวกนั้นจะไม่ยอมปล่อยหนูไป 297 00:27:35,893 --> 00:27:38,193 และหนูก็จะหมกมุ่นอยู่กับมัน 298 00:27:38,195 --> 00:27:41,462 จนมันเริ่มที่จะ... 299 00:27:41,464 --> 00:27:46,234 เริ่มที่จะกลืนกินตัวเอง... 300 00:27:46,236 --> 00:27:48,035 จนหนูเริ่มคิดได้ว่า 301 00:27:48,037 --> 00:27:50,438 "บางทีคงจะไม่มีอะไรเหลืออีกต่อไปแล้ว" 302 00:27:50,440 --> 00:27:52,607 ไม่มีอะไรที่จะต้องรักษาอีกต่อไปแล้ว 303 00:27:57,910 --> 00:28:01,279 แต่จากนั้น ก็มีบางสิ่งเกิดขึ้น 304 00:28:01,282 --> 00:28:04,683 ฉันเจอคนที่จะพูดด้วย 305 00:28:04,686 --> 00:28:06,754 จริงๆเธอเป็นคนเจอฉันนะ 306 00:28:06,756 --> 00:28:10,057 แต่ประเด็นคือ 307 00:28:10,059 --> 00:28:13,328 การคุยกับเธอ 308 00:28:13,330 --> 00:28:15,996 มันทำให้ฉันกลับมาสู้โลกแห่งความจริง 309 00:28:18,234 --> 00:28:20,467 ทำให้ฉันให้อภัยตัวเองได้ 310 00:28:26,675 --> 00:28:29,276 ขอโทษด้วย ถ้าฉันพูดอะไรล้ำเส้น 311 00:28:29,278 --> 00:28:31,264 ฉันแค่คิดเอาไว้ว่ามันคุ้มที่จะพูดออกมา 312 00:28:36,318 --> 00:28:39,519 หนูจะเริ่มเล่นตอนไหนก็แล้วแต่เลย 313 00:28:46,929 --> 00:28:49,230 รอนี้นะ เดี๋ยวฉันกลับมา 314 00:29:48,908 --> 00:29:51,576 ดีจังที่เห็นคุณเดินได้อีกครั้ง 315 00:29:51,578 --> 00:29:54,779 ครับ ผมมีพยาบาลดี 316 00:29:56,850 --> 00:29:59,750 มาช่วงที่ฉันกำลังเก็บกวาดบ้านพอดีเลย 317 00:30:01,130 --> 00:30:03,689 แล้ว มีอะไรให้ช่วยงั้นเรอะ? 318 00:30:03,692 --> 00:30:05,286 ผมต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 319 00:30:05,289 --> 00:30:06,549 Charlie หนีไป 320 00:30:06,552 --> 00:30:08,718 เด็กคนนั้นอยู่ตัวคนเดียวข้างนอก 321 00:30:08,721 --> 00:30:10,767 ด้วยกับสภาพร่างกายของผม 322 00:30:10,770 --> 00:30:12,937 ผมเป็นห่วงว่าถ้าผมออกไปตามหาเอง 323 00:30:12,940 --> 00:30:15,341 คงไม่เจอเธอ 324 00:30:15,344 --> 00:30:17,544 คุณรู้รึเปล่าว่าใครที่คุณมาขอให้ช่วย 325 00:30:17,547 --> 00:30:20,914 ครับ June กับ Al ไม่อยู่ 326 00:30:20,917 --> 00:30:23,506 Morgan...ผมไม่มั่นใจว่าเขาอยู่ไหน 327 00:30:23,509 --> 00:30:25,588 อะไรที่ทำให้คุณคิดว่าผมจะช่วย? 328 00:30:25,591 --> 00:30:26,957 เด็กนั่นยิงเพื่อนผม 329 00:30:26,960 --> 00:30:29,927 ผมเองก็มีกระสุนอยู่ในท้อง 330 00:30:29,930 --> 00:30:32,131 คนที่อาศัยอยู่ที่นี่ 331 00:30:32,134 --> 00:30:34,200 ร่วมถึงตัวคุณเอง 332 00:30:34,203 --> 00:30:36,771 เท่าที่ผมเห็น คุณติดผมอยู่ 333 00:30:42,294 --> 00:30:45,160 ผมแนะนำว่าให้อยู่ห่างๆ Luciana เอาไว้ 334 00:30:49,200 --> 00:30:50,713 คุณจะต้องเป็นคนขับ 335 00:30:50,716 --> 00:30:52,868 ผมดื่มหนักไปหน่อยวันนี้ 336 00:30:52,870 --> 00:30:53,845 ดีเลย 337 00:31:18,663 --> 00:31:20,328 ในนั้น 338 00:31:20,330 --> 00:31:22,697 มันมาจากในนั้น 339 00:32:04,825 --> 00:32:06,392 นี้ไง 340 00:32:06,395 --> 00:32:08,173 พวกมันปิดทางเข้าห้องไว้ 341 00:32:11,113 --> 00:32:12,546 เดี๋ยว ไม่ 342 00:32:16,567 --> 00:32:18,558 - ฉันจะทำ - ฉันรู้ 343 00:32:18,561 --> 00:32:20,286 ให้ฉันได้ช่วยเถอะ 344 00:33:04,842 --> 00:33:06,374 ไม่นะ! คุณ... 345 00:33:08,872 --> 00:33:10,037 Alicia 346 00:33:10,040 --> 00:33:11,650 คุณควรจะมีชีวิตอยู่สิ 347 00:33:11,653 --> 00:33:13,585 คุณ... คุณควรจะ... 348 00:33:19,263 --> 00:33:23,198 เขาเป็นแบบนี้มาหลายวันแล้ว 349 00:33:23,201 --> 00:33:26,369 เธอไม่สามารถช่วยเขาได้หรอก 350 00:33:44,237 --> 00:33:47,504 ถ้าแม่ฉันเจอเขา แม่คงจะ... 351 00:33:47,507 --> 00:33:50,441 แม่จะช่วยเขาไว้ได้แน่ 352 00:33:58,520 --> 00:34:04,490 ฉันอยู่ข้างนอกมานานมาก 353 00:34:04,493 --> 00:34:07,261 กับ Strand Luciana และก็ Nick... 354 00:34:07,264 --> 00:34:08,825 ตามหาคนพวกนี้ 355 00:34:08,828 --> 00:34:11,561 นั้นแหละทำไม... 356 00:34:11,563 --> 00:34:14,964 นั้นแหละคือสิ่งที่เราทำ 357 00:34:18,934 --> 00:34:21,701 ฉันเคยทำได้ดีมากเลยนะ ฉัน... 358 00:34:21,704 --> 00:34:23,572 ฉันเคยทำได้ดี 359 00:34:23,575 --> 00:34:26,144 เธอหมายถึงเหมือนกับแม่ของเธอใช่มั้ย? 360 00:34:26,147 --> 00:34:28,544 ก่อนที่จะมาสเตเดี้ยม? 361 00:34:30,882 --> 00:34:33,983 แม่เธอเปลี่ยนได้ 362 00:34:33,985 --> 00:34:36,420 เธอก็เปลี่ยนได้ 363 00:34:40,725 --> 00:34:45,995 ฉันสูญเสียอะไรมาหลายอย่าง 364 00:34:45,997 --> 00:34:48,264 ฉันเองก็ด้วย 365 00:34:55,700 --> 00:34:57,734 ทำไมเธอถึงไปอยู่ที่เรือนกระจก? 366 00:35:01,324 --> 00:35:02,858 ออกตามหาคนนี้เพื่อที่จะช่วย... 367 00:35:02,861 --> 00:35:05,448 เป็นเหตุผลไม่ใช่เหรอ? 368 00:35:05,450 --> 00:35:08,417 เหตุผลที่จะหนีไป 369 00:35:08,419 --> 00:35:16,025 แต่ Strand กับ Luciana พวกเขาต้องการเธอ 370 00:35:16,027 --> 00:35:21,030 เธอสามารถช่วยพวกเขาได้ เหมือนที่แม่ของเธอทำ 371 00:35:21,032 --> 00:35:24,800 เธออยู่เป็นที่พึ่งของพวกเขาได้ 372 00:35:31,709 --> 00:35:36,145 ฉันอยู่เพื่อพวกเขาได้ แต่คุณเองก็อยู่เพื่อ พวกเราได้เหมือนกันใช่มั้ย? 373 00:35:46,624 --> 00:35:48,624 แล้วทำไมคุณถึงจะจากไป? 374 00:36:10,814 --> 00:36:13,414 เราควรจะไปเช็คต้นแม่น้ำกันนะ 375 00:36:13,416 --> 00:36:16,417 พวกมันต้องลอยมาจากที่ไหนสักแห่ง 376 00:36:16,419 --> 00:36:18,002 เธอปิดกล้องสักแปปได้มั้ย? 377 00:36:20,490 --> 00:36:23,591 ฉันอยากจะพูดด้วย ฉัน... 378 00:36:23,593 --> 00:36:27,295 ฉันไม่อยากจะให้เขาได้ยินว่าฉันจะพูดอะไร 379 00:36:27,297 --> 00:36:28,595 ได้สิ 380 00:36:28,597 --> 00:36:30,097 ถ้าต้องการแบบนั้น 381 00:36:33,770 --> 00:36:39,206 John ตกหลุมรัก Laura ที่กระท่อม 382 00:36:39,208 --> 00:36:43,443 ฉันไม่ใช่ Laura คนนั้น 383 00:36:43,445 --> 00:36:47,481 ฉันมันผู้หญิงที่ขี้กลัวและชอบหนีไป 384 00:36:47,483 --> 00:36:50,951 ไม่ใช่แค่ไปจาก John 385 00:36:50,953 --> 00:36:54,155 ไปจากทุกๆคนเลย 386 00:36:54,157 --> 00:36:55,622 ฉันเป็นแบบนั้นแหละ 387 00:37:01,864 --> 00:37:05,131 John อยากจะกลับไปที่กระท่อม 388 00:37:05,133 --> 00:37:08,068 และถ้าเรากลับไป ฉันกลัวว่าเขาจะนึกขึ้นได้ ว่าฉันไม่ใช่ Laura 389 00:37:11,073 --> 00:37:15,141 ไม่เคยใช่เลย 390 00:37:15,143 --> 00:37:17,711 และพอเขานึกขึ้นได้แบบนั้น... 391 00:37:25,020 --> 00:37:28,988 ฉันไม่... 392 00:37:28,990 --> 00:37:32,692 ฉันไม่รู้จะให้คำแนะนำยังไงนะ 393 00:37:32,694 --> 00:37:34,574 - มันไม่ใช่แนวฉัน - โอเค 394 00:37:40,434 --> 00:37:46,671 แต่ ตั้งแต่เราพูดกันมา ช่วงที่ไม่ได้ถ่าย 395 00:37:46,673 --> 00:37:50,342 เธออยู่กับ John ทุกวัน ช่วยเหลือเขา 396 00:37:50,344 --> 00:37:53,278 ดูแลเขาจนกลับมาแข็งแรง 397 00:37:53,280 --> 00:37:55,513 นั้นแหละคือตัวตนของเธอแล้ว 398 00:38:03,023 --> 00:38:06,125 เรื่องที่ผ่านมาก็ปล่อยมันไป 399 00:38:06,127 --> 00:38:08,127 แต่เรื่องปัจจุบันนี้แหละสำคัญ 400 00:38:09,688 --> 00:38:12,521 และพระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่า จะมีวันข้างหน้าอีกมั้ย 401 00:38:21,875 --> 00:38:25,376 ฉันนี้ชักพูดเหมือนแม่ตัวเองแล้ว 402 00:38:25,378 --> 00:38:28,813 ฉันถึงไม่อยากจะทำแบบนี้ไง 403 00:38:56,008 --> 00:38:59,676 พวกผีดิบที่ลอยน้ำมา 404 00:38:59,678 --> 00:39:03,013 มันไม่ได้มาจากสะพานที่พัง 405 00:39:03,015 --> 00:39:04,747 เราต้องกลับแล้ว 406 00:39:04,749 --> 00:39:06,411 ตอนนี้เลย 407 00:39:23,401 --> 00:39:26,982 ไม่เห็นเด็กนั่นเลย 408 00:39:26,985 --> 00:39:28,884 เธอมีหนังสือจากทั่วทุกที่ 409 00:39:28,887 --> 00:39:31,334 ส่วนนึงมาจากโรงเรียนที่อยู่เมืองถัดไป 410 00:39:31,337 --> 00:39:33,409 ไปกัน 411 00:39:43,724 --> 00:39:45,556 คุณรู้มั้ยว่าผมเคยเป็นตำรวจมาก่อน 412 00:39:48,058 --> 00:39:51,594 ผมเองก็เคยเป็นเศรษฐีมาก่อน 413 00:39:51,596 --> 00:39:53,717 ทุกคนต้องเคยเป็นอะไรมาก่อนทั้งนั้นแหละ 414 00:39:56,601 --> 00:39:58,467 แล้วแผนคุณคือเดิมงี้ทั้งวันเลยเหรอ? 415 00:39:58,469 --> 00:40:00,336 แค่... 416 00:40:00,338 --> 00:40:01,584 คุณมีแผนที่ดีกว่านี้เหรอ? 417 00:40:01,587 --> 00:40:03,572 ใช่ ผมมี 418 00:40:03,574 --> 00:40:07,643 พอผมหายดีแล้ว.... ผมคิดไว้อย่างงี้ 419 00:40:07,645 --> 00:40:10,246 ทั้ง June Charlie 420 00:40:10,248 --> 00:40:12,581 พวกเขาจะมากับผมที่กระท่อม 421 00:40:12,583 --> 00:40:14,483 แล้วหลังจากนั้น? 422 00:40:14,485 --> 00:40:16,151 แล้วหลังจากนั้นทำอะไรต่อ? 423 00:40:17,955 --> 00:40:20,356 ผมก็กำลังคิดส่วนนั้นอยู่อะนะ 424 00:40:20,358 --> 00:40:22,156 อ่าา 425 00:40:22,158 --> 00:40:23,491 เหมือนกันนั้นแหละ 426 00:40:26,463 --> 00:40:28,162 เฮ้ Alicia! 427 00:40:28,164 --> 00:40:30,885 จบงานแล้ว Morgan ขอบคุณที่มาช่วย 428 00:40:30,888 --> 00:40:33,022 ไม่ใช่ เราต้องหาที่หลบก่อน 429 00:40:33,025 --> 00:40:35,370 ฉันไม่เป็นไร 430 00:40:35,372 --> 00:40:36,437 เฮ้! 431 00:40:36,439 --> 00:40:37,915 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง! 432 00:41:16,236 --> 00:41:17,577 Strand รึเปล่า? 433 00:41:47,576 --> 00:41:49,008 เฮ้! 434 00:41:51,747 --> 00:41:52,879 Charlie! 435 00:41:52,881 --> 00:41:54,348 เธอต้องการอะไรห๊ะ?! 436 00:41:54,408 --> 00:41:55,749 เธอต้องการอะไรอีก?! 437 00:41:58,253 --> 00:42:00,354 ที่ทำไปยังไม่พอใช่มั้ย?! 438 00:42:31,319 --> 00:42:33,552 Charlie! 439 00:42:44,900 --> 00:42:47,065 John คุณอยู่มั้ย? 440 00:42:47,067 --> 00:42:48,694 อยู่ เธออยู่ไหน? เป็นไรรึเปล่า? 441 00:42:48,697 --> 00:42:51,669 มีพายุ กำลังไปทางคุณ 442 00:42:51,671 --> 00:42:53,772 ใช่ๆ มันมาถึงแล้ว 443 00:42:53,774 --> 00:42:55,233 เธออยู่ไหน? เป็นไรรึเปล่า? 444 00:42:58,612 --> 00:43:00,112 June? 445 00:43:01,782 --> 00:43:03,115 June? 446 00:43:04,351 --> 00:43:06,285 June? 447 00:43:06,287 --> 00:43:08,120 John? 448 00:43:08,122 --> 00:43:09,754 John ได้ยินฉันมั้ย? 449 00:43:11,691 --> 00:43:13,191 John คุณได้ยินมั้ย? 450 00:43:20,099 --> 00:43:22,434 เธอหยุดทำไม? เราต้องกลับไปนะ 451 00:43:22,436 --> 00:43:24,365 - ไม่ใช่สภาพแบบนี้ - ไม่ แต่ John 452 00:43:24,368 --> 00:43:26,983 เมื่อตอนฉันติดปืนน้ำหนักครึ่งตันไว้บนหลังขา 453 00:43:26,986 --> 00:43:28,372 ฉันทำข้อตกลงเอาไว้ 454 00:43:28,374 --> 00:43:32,877 ขับลุยไปในความเร็วลม 100 ไมล์ต่อชั่วโมง เป็นหนึ่งในข้อตกลง 455 00:43:34,213 --> 00:43:37,449 นั้นมันอะไรว่ะ? 456 00:43:37,451 --> 00:43:39,617 พระเจ้า! 457 00:43:44,057 --> 00:43:46,222 เชี่ย 458 00:43:50,448 --> 00:43:54,875 - Synced and corrected by VitoSilans - Translated By `ThirTeen -- www.Addic7ed.com --