1 00:00:00,078 --> 00:00:03,357 Sebelumnya di AMC "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,359 --> 00:00:04,669 Ibuku sudah mati. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,753 Ceritakan tentang malam itu. 4 00:00:06,755 --> 00:00:09,455 Dia membiarkan mayat hidup masuk. 5 00:00:09,457 --> 00:00:11,524 Sehingga kami bisa pergi. 6 00:00:15,263 --> 00:00:16,974 Cepat! Dia membutuhkanmu. 7 00:00:16,976 --> 00:00:18,364 Aku akan pergi. 8 00:00:18,366 --> 00:00:19,594 Hei, John. 9 00:00:19,596 --> 00:00:21,318 - Namaku June. - Apa? 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,677 Aku tak memberi tahu nama asliku saat mereka menemukanku. 11 00:00:23,679 --> 00:00:27,440 Segalanya bisa berubah. Begitu juga padaku dan begitu juga padamu. 12 00:01:26,213 --> 00:01:30,734 - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - - The Walking Dead Indonesian Survivor - 13 00:02:11,914 --> 00:02:13,980 Ambil 10-13... 14 00:02:13,982 --> 00:02:15,349 Jangan main-main dengan itu. 15 00:03:04,766 --> 00:03:06,532 Al, kau dengar? 16 00:03:09,237 --> 00:03:10,370 Hei, Al, kau dengar? 17 00:03:14,476 --> 00:03:16,476 Al, apa kau dengar? 18 00:03:17,712 --> 00:03:19,879 Hei. Bagaimana kakimu, Morgan? 19 00:03:19,881 --> 00:03:22,715 Membaik. Aku baik-baik saja. 20 00:03:22,717 --> 00:03:25,451 Ada apa? Apa John baik-baik saja? 21 00:03:25,453 --> 00:03:26,753 John baik-baik saja. 22 00:03:28,956 --> 00:03:31,123 Hei, kau ingat saat kau mewawancaraiku dulu? 23 00:03:31,125 --> 00:03:33,760 Maksudmu pertama kalinya aku mewawancaraimu. 24 00:03:33,762 --> 00:03:35,397 Ya. 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,063 Kau bertanya dari mana asalku. 26 00:03:38,065 --> 00:03:39,675 Ya. Di sebuah permukiman. 27 00:03:39,678 --> 00:03:43,037 Ada....Raja dan harimau peliharaannya. 28 00:03:43,040 --> 00:03:45,168 Kau sudah siap memberi tahu semuanya padaku? 29 00:03:45,171 --> 00:03:48,106 Tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan memberitahumu apapun. 30 00:03:49,843 --> 00:03:51,787 Tapi aku akan menunjukkannya padamu. 31 00:03:53,647 --> 00:03:55,246 Aku mau pulang, Al. 32 00:03:59,319 --> 00:04:01,653 Aku akan kembali, dan aku mau kau mengantarku. 33 00:04:19,305 --> 00:04:20,604 Hei, June. 34 00:04:22,842 --> 00:04:24,274 Morgan. 35 00:04:24,276 --> 00:04:26,176 Apa John di sini? 36 00:04:32,485 --> 00:04:34,952 Virginia? 37 00:04:36,789 --> 00:04:40,558 Kita terlalu jauh dari sana. 38 00:04:40,560 --> 00:04:44,628 Aku seharusnya tidak pergi. 39 00:04:44,630 --> 00:04:48,732 Temanku... Kurasa dia benar. 40 00:04:48,734 --> 00:04:51,033 Disana tempat asalku. 41 00:04:51,035 --> 00:04:52,635 Di situlah aku harusnya berada. 42 00:04:52,637 --> 00:04:54,737 Baik... 43 00:04:54,739 --> 00:04:58,007 jika kau berpikir begitu... maka kau harus kesana. 44 00:05:05,316 --> 00:05:07,350 Kau bisa ikut. 45 00:05:07,352 --> 00:05:09,185 Maksudku, kalian semua bisa ikut. 46 00:05:09,187 --> 00:05:11,888 Alexandria adalah tempat yang bagus dan orang-orangnya juga baik. 47 00:05:11,890 --> 00:05:14,491 Kami akan senang jika kau ikut. 48 00:05:14,493 --> 00:05:18,294 Aku tak yakin aku bisa dalam kondisiku yang seperti ini. 49 00:05:18,296 --> 00:05:20,284 Morgan, aku juga tak yakin kau juga bisa kesana. 50 00:05:20,287 --> 00:05:23,366 Kakiku baik-baik saja. Aku sudah melakukan ini sebelumnya. 51 00:05:23,368 --> 00:05:24,857 Dan dengan bantuan Al, Aku... 52 00:05:24,860 --> 00:05:28,037 Kau tak tahu apa yang ada di luar sana. Tak ada yang tahu. 53 00:05:29,740 --> 00:05:32,041 Maksudku, kurasa mungkin June, Charlie, dan aku... 54 00:05:32,043 --> 00:05:33,742 ...akan kembali ke kabinku saat aku pulih. 55 00:05:33,744 --> 00:05:36,212 Akan kulakukan jika aku bisa mengamankan tempat itu. 56 00:05:36,214 --> 00:05:38,080 Meski ide itu sepertinya sedikit mustahil... 57 00:05:38,082 --> 00:05:40,082 ...karena aku begitu jauh dari kabinku. 58 00:05:40,084 --> 00:05:42,284 Tapi tak sejauh Virginia. 59 00:05:44,955 --> 00:05:46,588 Keputusanku sudah bulat. 60 00:05:46,590 --> 00:05:48,424 Oh. 61 00:05:50,961 --> 00:05:53,262 Kapan kau akan pergi? 62 00:05:53,264 --> 00:05:55,225 Besok. 63 00:05:55,279 --> 00:05:58,134 Besok. 64 00:05:58,136 --> 00:06:00,269 Kau mau tinggal untuk makan malam? 65 00:06:00,271 --> 00:06:02,237 Ada ikan, tapi kurasa... 66 00:06:02,239 --> 00:06:04,886 ...ada sedikit artichoke di toples. 67 00:06:04,889 --> 00:06:08,343 Aku tak bisa. Ada beberapa hal yang harus aku selesaikan... 68 00:06:08,345 --> 00:06:10,111 ...sebelum kami berangkat besok pagi. 69 00:06:12,615 --> 00:06:14,115 Nah, mampirlah kapan-kapan. 70 00:06:14,117 --> 00:06:16,484 Tentu. 71 00:06:16,486 --> 00:06:18,186 Mungkin kau akan berubah pikiran. 72 00:06:20,009 --> 00:06:22,209 Kita berhasil melewati banyak hal bersama, kan? 73 00:06:22,212 --> 00:06:23,458 Ya. 74 00:06:24,994 --> 00:06:27,628 Maksudku, hal tersulit daripada pergi ke Virginia. 75 00:06:29,699 --> 00:06:34,869 Aku menghargai tawaranmu. Ya, tapi... 76 00:06:37,707 --> 00:06:41,809 ...kurasa aku punya segalanya yang kubutuhkan di sini. 77 00:06:41,811 --> 00:06:43,444 Terima kasih. 78 00:07:46,707 --> 00:07:50,709 Maaf! Ada yang menerobos di pagar kami. 79 00:07:50,711 --> 00:07:53,012 Dan sepertinya targetku meleset. 80 00:07:56,017 --> 00:07:57,850 Pintunya tidak terkunci. 81 00:08:08,963 --> 00:08:12,698 Bagaimana menurutmu? 82 00:08:12,700 --> 00:08:15,600 Aku telah mengutak atik koleksinya. 83 00:08:24,077 --> 00:08:26,645 Ah, ini adalah Latour tahun 1961. 84 00:08:26,647 --> 00:08:28,647 Jauh lebih enak daripada buatan tahun 1966. 85 00:08:30,050 --> 00:08:34,052 Gudang anggurnya sangat luas. 86 00:08:48,669 --> 00:08:51,102 Di mana yang lainnya? 87 00:08:55,575 --> 00:08:56,841 Luciana? 88 00:09:37,015 --> 00:09:39,283 Ku harap kita bisa bicara. 89 00:09:40,620 --> 00:09:42,819 Aku... 90 00:09:42,821 --> 00:09:45,656 Begini, aku akan kembali ke Virginia. 91 00:09:45,658 --> 00:09:48,158 Al akan mengantarku. 92 00:09:48,160 --> 00:09:51,395 Tapi masih ada tempat untuk semuanya. 93 00:09:52,898 --> 00:09:54,998 Perjalanan jauh? 94 00:09:55,000 --> 00:09:57,248 Aku sudah banyak kali melakukannya. 95 00:10:00,583 --> 00:10:02,917 Aku tak mau menginjakkan kaki di van itu lagi. 96 00:10:04,709 --> 00:10:06,753 Apa yang membuatmu berpikir kami akan ikut... 97 00:10:06,756 --> 00:10:08,812 ...dalam perjalanan bodoh itu? 98 00:10:08,814 --> 00:10:10,847 Kau tahu orang-orang seperti apa yang kami hadapi. 99 00:10:10,849 --> 00:10:12,715 Orang-orang seperti kami. 100 00:10:12,717 --> 00:10:15,819 Aku tak bisa pergi ke sana. 101 00:10:15,821 --> 00:10:20,190 Aku sudah lelah mengais-ngais hanya untuk bertahan hidup. 102 00:10:20,192 --> 00:10:22,058 Lihatlah sekelilingmu. 103 00:10:22,060 --> 00:10:24,995 Aku telah menemukan batu karang yang paling rapuh... 104 00:10:24,998 --> 00:10:26,396 ...yang pernah ada. 105 00:10:26,398 --> 00:10:28,967 Tak ada apapun di sana untukku. 106 00:10:31,036 --> 00:10:33,035 Tak ada apa-apa untukku dimanapun itu. 107 00:10:35,873 --> 00:10:38,207 Nikmati perjalananmu. 108 00:10:38,209 --> 00:10:39,826 Berhati-hatilah. 109 00:10:44,882 --> 00:10:46,715 Dan Alicia? 110 00:10:48,886 --> 00:10:50,186 Dimana dia? 111 00:10:53,057 --> 00:10:56,959 Ah, dia pindah dari rumah utama. 112 00:10:56,961 --> 00:11:01,396 Yah... Aku tak begitu yakin dia mau pindah. 113 00:11:01,398 --> 00:11:04,725 Ku rasa aku melihatnya di kebun minggu lalu. 114 00:11:26,423 --> 00:11:28,122 Alicia? 115 00:11:29,760 --> 00:11:31,436 Kau disini? 116 00:12:07,597 --> 00:12:09,963 Ayolah. 117 00:12:17,238 --> 00:12:21,107 Alicia, kita harus bicara. 118 00:12:21,109 --> 00:12:22,509 Tak bisa. Tidak sekarang. 119 00:12:29,183 --> 00:12:31,646 Kau sudah melewati banyak hal. 120 00:12:31,649 --> 00:12:34,339 Aku tahu sepertinya tidak akan pernah membaik, 121 00:12:34,342 --> 00:12:35,789 tapi kurasa aku bisa membantumu. 122 00:12:35,791 --> 00:12:37,123 Aku tak butuh bantuanmu. 123 00:12:37,125 --> 00:12:40,693 Hei, Alicia. Apa ini? 124 00:12:43,298 --> 00:12:45,799 Oh. Bukan aku yang menulisnya. 125 00:12:48,136 --> 00:12:51,217 Tapi ada yang menulisnya, dan mereka menaruhnya di tubuh mayat hidup. 126 00:12:52,473 --> 00:12:54,206 Dan karena itu kau mengincar mereka? 127 00:12:56,811 --> 00:12:58,677 Yah, salah satu dari mereka mungkin punya sesuatu. 128 00:13:04,618 --> 00:13:08,321 Yang kau lakukan di sini, sungguh tak aman. 129 00:13:10,658 --> 00:13:12,654 Ada yang membutuhkan bantuan. 130 00:13:12,657 --> 00:13:14,776 Tak ada yang tahu kapan ini ditulis. 131 00:13:14,779 --> 00:13:17,964 Atau entah yang menulisnya masih hidup atau tidak. 132 00:13:17,966 --> 00:13:20,589 Tapi ada cara lain, kau tahu, 133 00:13:20,592 --> 00:13:22,701 untuk melakukan apa yang sedang kau lakukan. 134 00:13:22,703 --> 00:13:24,271 Strand. Luciana. 135 00:13:24,274 --> 00:13:26,107 Mereka mengatakan mereka tak melihatmu selama berminggu-minggu. 136 00:13:26,110 --> 00:13:27,644 Ya, mereka tidak akan membantuku untuk ini. 137 00:13:27,646 --> 00:13:30,509 Bukan itu maksudku. 138 00:13:30,511 --> 00:13:33,846 Aku akan pergi ke Timur besok pagi. 139 00:13:33,848 --> 00:13:35,146 Aku akan pulang ke tempat asalku, 140 00:13:35,148 --> 00:13:36,849 dan kurasa kau harus ikut. 141 00:13:36,851 --> 00:13:38,650 Kurasa itu akan baik untukmu, 142 00:13:38,652 --> 00:13:40,552 dan kurasa kau bisa melakukan banyak hal baik di sana. 143 00:13:42,556 --> 00:13:44,964 Ada yang butuh bantuan di sini, sekarang. 144 00:13:44,967 --> 00:13:46,925 Kau tidak tahu itu. 145 00:13:46,927 --> 00:13:49,194 Mungkin akhirnya itu akan membuat dirimu terluka. 146 00:13:56,603 --> 00:14:00,338 Aku akan berangkat besok pagi. 147 00:14:00,340 --> 00:14:02,573 Kau tahu di mana kau bisa menemukanku jika kau berubah pikiran. 148 00:14:23,852 --> 00:14:26,788 Beberapa minggu lagi, kau akan bisa memancing lagi. 149 00:14:26,790 --> 00:14:29,824 Sudah lama sekali, kau mungkin harus mengajariku. 150 00:14:32,463 --> 00:14:35,662 - Kau serius? - Ya 151 00:14:35,664 --> 00:14:38,199 Kau sudah menangkap banyak ikan widemouth sebulan terakhir ini... 152 00:14:38,201 --> 00:14:40,534 ...daripada yang pernah kulakukan. 153 00:14:40,536 --> 00:14:42,903 Tidak, John. Tidak. 154 00:14:42,905 --> 00:14:44,871 Apa yang kau katakan pada Morgan, 155 00:14:44,873 --> 00:14:47,208 tentang keinginanmu untuk kembali ke kabin. 156 00:14:47,210 --> 00:14:49,343 Oh, kau mendengarnya? 157 00:14:51,070 --> 00:14:53,737 Ya, aku mengatakan itu. Aku serius. 158 00:14:57,178 --> 00:14:59,712 Menurutmu kabin itu masih ada di sana? 159 00:14:59,722 --> 00:15:01,388 Yah, aku mengunci pintunya sebelum aku pergi. 160 00:15:01,390 --> 00:15:03,524 - Kau tak mau pergi? - Tidak, bukan begitu. 161 00:15:03,526 --> 00:15:05,172 Itu hanya ideku saja. 162 00:15:05,175 --> 00:15:08,428 Mengingat kondisiku dan kondisi semua... 163 00:15:08,431 --> 00:15:10,060 - John, tak apa-apa. -... itu benar-benar bisa dimengerti. 164 00:15:10,062 --> 00:15:11,364 Aku hanya... 165 00:15:34,789 --> 00:15:35,888 Charlie! 166 00:15:40,195 --> 00:15:41,761 Biar aku saja, nak. 167 00:17:00,673 --> 00:17:04,041 Anggur ini bukan untuk membunuh mayat hidup. 168 00:17:04,043 --> 00:17:06,377 Kurasa sudah saatnya kita mengurusnya. 169 00:17:08,214 --> 00:17:10,781 Syukurlah aku datang mengecek keadaan kalian sebelum pergi. 170 00:17:10,783 --> 00:17:13,117 - Dia akan baik-baik saja? - Ya, dia akan baik-baik saja. 171 00:17:24,731 --> 00:17:27,397 Charlie... 172 00:17:27,399 --> 00:17:29,299 Kurasa kau harus memberitahuku tentang... 173 00:17:29,301 --> 00:17:31,067 ...apa yang baru saja terjadi di sana. 174 00:17:37,309 --> 00:17:38,908 Pikirkan saja dulu. 175 00:17:41,118 --> 00:17:42,885 Dia bahkan tak meminta bantuan. 176 00:17:42,888 --> 00:17:44,721 Dia tak banyak bicara akhir-akhir ini. 177 00:17:44,724 --> 00:17:47,751 Terima kasih atas bantuanmu. Kuhargai itu. 178 00:17:57,128 --> 00:17:59,362 Sudah berapa lama mayat hidup terseret kesini? 179 00:17:59,365 --> 00:18:01,564 Kami baru melihatnya sekali sebelum ini. 180 00:18:01,567 --> 00:18:04,064 Biasanya itu pertanda ada yang tak beres. 181 00:18:04,067 --> 00:18:06,348 Kita harus memeriksa apa yang sedang terjadi. 182 00:18:06,351 --> 00:18:07,506 Mulai dengan sungai di timur... 183 00:18:07,508 --> 00:18:09,414 John, kau belum siap untuk ini. 184 00:18:09,417 --> 00:18:11,867 Kau tak bisa melakukannya sendirian. 185 00:18:11,870 --> 00:18:13,237 Aku akan ikut denganmu. 186 00:18:13,240 --> 00:18:15,070 Aku akan pergi. 187 00:18:15,073 --> 00:18:16,529 Kau bilang kau akan pergi. 188 00:18:16,532 --> 00:18:18,579 Ya, tidak sampai besok pagi. 189 00:18:18,582 --> 00:18:21,883 Jembatan itu jauh sekali. Jika ada yang tak beres... 190 00:18:21,885 --> 00:18:23,836 Kau yang lebih dulu akan mengetahuinya. 191 00:18:23,839 --> 00:18:26,574 Ini. Aku punya satu lagi di truk. 192 00:18:26,577 --> 00:18:30,117 Jangan terlalu jauh. Jika ada yang tak beres, kami akan menghubungimu. 193 00:18:30,120 --> 00:18:31,787 Berhati-hatilah. 194 00:18:31,790 --> 00:18:33,294 Kau juga. 195 00:18:40,644 --> 00:18:44,579 Aku baru saja menyetel ulang senjatanya. Semuanya akan baik-baik saja. 196 00:18:44,582 --> 00:18:46,882 Baiklah. 197 00:19:16,172 --> 00:19:18,072 Aku tahu keberadaan mereka. 198 00:19:20,493 --> 00:19:24,295 Aku memperhatikan catatan itu. Bukan bagaimana mereka bisa tewas. 199 00:19:24,298 --> 00:19:28,601 Ini berasal dari AGL, pabrik kayu sekitar 10 mil di jalan sana. 200 00:19:28,604 --> 00:19:32,617 Kita sempat melewati tempat itu, tapi sekarang sudah penuh walker. 201 00:19:32,620 --> 00:19:34,164 Tempat itu penuh dengan walker. 202 00:19:34,167 --> 00:19:37,067 Jadi, siapapun yang menulis ini pasti sangat butuh bantuan lebih dari yang kubayangkan. 203 00:19:40,795 --> 00:19:42,680 Baiklah. 204 00:19:42,683 --> 00:19:45,116 - Aku akan memeriksanya sendiri. - Tidak, aku ikut denganmu. 205 00:19:45,119 --> 00:19:47,700 - Kau tak perlu melakukannya. - Aku akan pergi. 206 00:20:10,691 --> 00:20:13,058 Kita harus memutar. 207 00:20:13,061 --> 00:20:15,158 Kita bisa melewati sungai yang menuju ke utara. 208 00:20:15,161 --> 00:20:17,561 Tidak, aku bisa membereskan ini. 209 00:20:20,833 --> 00:20:22,499 Tunggu. 210 00:20:34,764 --> 00:20:37,909 AMBIL YANG KAU BUTUH. TINGGALKAN YANG TIDAK. LIHAT KEMAJUANMU DI JALAN NANTI. 211 00:20:43,189 --> 00:20:45,022 Kau pernah melihat ini sebelumnya? 212 00:20:45,024 --> 00:20:47,024 Tidak. 213 00:20:47,026 --> 00:20:48,761 Aku akan mengambil kameraku. 214 00:20:48,764 --> 00:20:51,148 Kita harus terus bergerak. Kita harus kembali pada John dan Charlie. 215 00:20:51,150 --> 00:20:52,417 Mereka akan baik-baik saja. 216 00:20:52,420 --> 00:20:54,096 Aku harus merekam ini dengan cepat. 217 00:20:54,099 --> 00:20:55,699 Mungkin ada kisah di sini. 218 00:20:59,448 --> 00:21:00,880 Apa yang dikatakannya tentangku? 219 00:21:00,883 --> 00:21:02,116 Siapa? 220 00:21:02,119 --> 00:21:03,785 John. 221 00:21:03,788 --> 00:21:05,721 Aku tahu kau mewawancarainya sebelum ini. 222 00:21:07,413 --> 00:21:09,179 Bukan seperti itu cara kerjanya. 223 00:21:13,252 --> 00:21:16,820 Dia bercerita banyak tentang Laura. 224 00:21:16,822 --> 00:21:18,888 Yang lain memberitahuku tentang Naomi. 225 00:21:22,540 --> 00:21:23,738 June. 226 00:21:25,711 --> 00:21:27,278 Hanya June. 227 00:21:30,301 --> 00:21:32,801 Ya. 228 00:21:32,803 --> 00:21:35,070 Tak ada yang mengatakan apapun tentang June. 229 00:21:35,072 --> 00:21:38,174 Kau ingin bercerita tentang June? 230 00:21:40,145 --> 00:21:41,977 Kau tak perlu melakukannya. 231 00:21:43,314 --> 00:21:46,182 Maksudku ke sini untuk membantu. 232 00:21:46,184 --> 00:21:47,983 Maksudku, aku punya tujuan, tapi... 233 00:21:51,222 --> 00:21:52,655 ...mungkin itu akan membantu. 234 00:21:58,363 --> 00:22:00,062 Pikirkanlah. 235 00:22:07,404 --> 00:22:08,936 Jadi, apa yang terjadi setelahnya? 236 00:22:08,938 --> 00:22:12,940 Kau tahu, katakanlah kau benar... Kita menolong orang ini. 237 00:22:12,942 --> 00:22:16,044 Lalu bagaimana? 238 00:22:16,046 --> 00:22:19,113 Yah, itu bukan masalah bagimu. kau akan pergi. 239 00:22:19,115 --> 00:22:21,716 Hei, aku pergi dengan terburu- buru, kau tahu? 240 00:22:21,719 --> 00:22:25,720 Aku bahkan tak berpamitan pada orang-orangku. 241 00:22:25,722 --> 00:22:28,190 Jadi mereka tak tahu kemana aku pergi... 242 00:22:28,192 --> 00:22:29,391 atau apa yang terjadi padaku. 243 00:22:29,393 --> 00:22:30,958 Kau kabur begitu saja? 244 00:22:30,960 --> 00:22:33,694 Kupikir itu satu-satunya cara. 245 00:22:33,696 --> 00:22:36,697 Meninggalkan mereka. 246 00:22:36,699 --> 00:22:38,265 Kupikir itulah yang harus aku lakukan. 247 00:22:42,205 --> 00:22:44,071 Mereka mungkin sudah tiada, kan? 248 00:22:44,073 --> 00:22:46,707 Tidak, mereka ada di sana. 249 00:22:46,709 --> 00:22:48,075 Mereka orang yang kuat. 250 00:22:50,386 --> 00:22:52,141 Sepertimu. 251 00:22:56,985 --> 00:22:59,086 Temanku yang ada di sana. 252 00:23:01,257 --> 00:23:03,624 Dia yang mengatakan bahwa aku akan menemukan jalan kembali ke dunia, 253 00:23:03,626 --> 00:23:05,826 kembali hidup bersama orang lain. 254 00:23:05,828 --> 00:23:09,963 Aku langsung pergi setelah aku mendengar itu. 255 00:23:09,965 --> 00:23:13,566 Dengan pergi, kau tahu, aku ingin membuktikan bahwa dia salah. 256 00:23:15,971 --> 00:23:17,470 Aku hanya ingin menatapnya... 257 00:23:17,472 --> 00:23:20,006 ...dan mengatakan bahwa dia benar. 258 00:23:20,008 --> 00:23:23,305 Kurasa dia berhak tahu. 259 00:23:23,308 --> 00:23:25,809 Karena dia benar. 260 00:23:25,812 --> 00:23:27,878 Hei. 261 00:23:30,318 --> 00:23:33,253 Aku hanya memberitahumu karena aku tak ingin... 262 00:23:33,255 --> 00:23:35,622 ...kau bertemu hal yang lebih sulit lagi. 263 00:23:53,107 --> 00:23:54,840 Ayo. 264 00:24:08,315 --> 00:24:11,050 Ini harusnya bisa menjauhkan serigala dari kandang ayam. 265 00:24:13,361 --> 00:24:15,661 Apa kita harus pindah ke ruang bawah tanah? 266 00:24:20,734 --> 00:24:23,635 Apa yang kita lakukan disini? 267 00:24:23,637 --> 00:24:26,371 Menikmati ikatan pertemuan kita. 268 00:24:32,180 --> 00:24:35,147 Victor... 269 00:24:35,149 --> 00:24:38,150 Aku tak tahu apa yang masih ada, 270 00:24:38,152 --> 00:24:40,552 dimana harus hidup, 271 00:24:40,554 --> 00:24:43,388 apa yang harus diperjuangkan. 272 00:24:43,390 --> 00:24:47,392 Sepertinya kita saling bertanya pertanyaan yang sama pada diri kita sendiri. 273 00:24:47,394 --> 00:24:50,261 Setidaknya aku menikmatinya sendiri sebelum aku menanyakannya. 274 00:25:13,950 --> 00:25:15,334 Ayo pergi. 275 00:25:15,337 --> 00:25:17,772 Tunggu. Siapapun yang meminta bantuan, 276 00:25:17,775 --> 00:25:19,474 mereka punya alasan untuk meminta itu, 277 00:25:19,477 --> 00:25:22,054 jadi ayo kita cari tahu dulu alasannya sebelum kita kesana. 278 00:25:22,057 --> 00:25:23,576 Tak ada waktu lagi. 279 00:25:28,558 --> 00:25:31,058 Kau ikut? 280 00:26:18,240 --> 00:26:20,007 Charlie, kau tak perlu bicara. 281 00:26:20,010 --> 00:26:23,139 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 282 00:26:23,142 --> 00:26:24,842 Tapi aku ingin meminta bantuanmu. 283 00:26:26,608 --> 00:26:28,428 Mau bermain denganku? 284 00:26:32,103 --> 00:26:33,803 Setuju? 285 00:26:50,104 --> 00:26:51,837 Aku bahkan membuat beberapa huruf Z tambahan, 286 00:26:51,840 --> 00:26:54,874 jika kau ingin menyusun kata pizza. 287 00:27:02,661 --> 00:27:07,929 Baiklah. 288 00:27:07,931 --> 00:27:09,904 Kau mau duluan? 289 00:27:15,773 --> 00:27:18,840 Kau tahu, waktu itu... 290 00:27:18,842 --> 00:27:20,375 Aku juga tak banyak bicara. 291 00:27:23,681 --> 00:27:26,948 Aku telah melakukan sesuatu... 292 00:27:26,950 --> 00:27:30,251 Bukan hal membanggakan, 293 00:27:30,253 --> 00:27:33,021 tapi lebih singkatnya itu tak akan membuatmu bicara. 294 00:27:35,893 --> 00:27:38,193 Dan kau memikirkannya terus memikirkannya. 295 00:27:38,195 --> 00:27:41,462 Akhirnya itu mulai... 296 00:27:41,464 --> 00:27:46,234 mulai menggerogotimu... 297 00:27:46,236 --> 00:27:48,035 Sampai kau akan mulai berpikir, 298 00:27:48,037 --> 00:27:50,438 "Mungkin sudah tak ada yang tersisa." 299 00:27:50,440 --> 00:27:52,607 Tak ada gunanya menyimpannya lagi. 300 00:27:57,910 --> 00:28:01,279 Tapi kemudian, sesuatu terjadi. 301 00:28:01,282 --> 00:28:04,683 Aku menemukan seseorang untuk diajak bicara. 302 00:28:04,686 --> 00:28:06,754 Yah, dia menemukanku. 303 00:28:06,756 --> 00:28:10,057 Tapi intinya adalah, 304 00:28:10,059 --> 00:28:13,328 memberitahunya, 305 00:28:13,330 --> 00:28:15,996 itu membuatku sadar. 306 00:28:18,234 --> 00:28:20,467 Membuatku memaafkan diriku sendiri. 307 00:28:26,675 --> 00:28:29,276 Maaf. Maaf jika aku lancang. 308 00:28:29,278 --> 00:28:31,264 Aku hanya berpikir itu pantas kuberitahu. 309 00:28:36,318 --> 00:28:39,519 Kau bisa main permainan kata itu kapanpun kau mau. 310 00:28:46,929 --> 00:28:49,230 Tunggu di sini. Aku akan segera kembali. 311 00:29:48,908 --> 00:29:51,576 Senang melihatmu lagi. 312 00:29:51,578 --> 00:29:54,779 Ya. Aku punya perawat yang hebat. 313 00:29:56,850 --> 00:29:59,750 Kau memergokiku sedang melakukan bersih-bersih. 314 00:30:01,130 --> 00:30:03,689 Jadi, ada apa? 315 00:30:03,692 --> 00:30:05,286 Aku butuh bantuanmu. 316 00:30:05,289 --> 00:30:06,549 Charlie pergi. 317 00:30:06,552 --> 00:30:08,718 Dia ada di luar sana di suatu tempat sendiri. 318 00:30:08,721 --> 00:30:10,767 Mengingat keterbatasan fisikku, 319 00:30:10,770 --> 00:30:12,937 aku cemas jika aku mencarinya sendiri, 320 00:30:12,940 --> 00:30:15,341 dia tak akan bisa kutemukan. 321 00:30:15,344 --> 00:30:17,544 Kau sadar siapa yang kau datangi. 322 00:30:17,547 --> 00:30:20,914 Ya. June dan Al pergi jauh. 323 00:30:20,917 --> 00:30:23,506 Morgan... aku tak yakin dia ada di mana. 324 00:30:23,509 --> 00:30:25,588 Apa yang membuatmu yakin jika aku akan membantumu? 325 00:30:25,591 --> 00:30:26,957 Dia menembak temanku. 326 00:30:26,960 --> 00:30:29,927 Ya, ususku juga tertembus peluru... 327 00:30:29,930 --> 00:30:32,131 ...karena orang yang juga tinggal di sini, 328 00:30:32,134 --> 00:30:34,200 termasuk juga dirimu. 329 00:30:34,203 --> 00:30:36,771 Yang kutahu, kau juga berhutang padaku. 330 00:30:42,294 --> 00:30:45,160 Kusarankan jangan libatkan Luciana. 331 00:30:49,200 --> 00:30:50,713 Kau yang harus mengemudi. 332 00:30:50,716 --> 00:30:52,868 Aku terlalu banyak minum hari ini. 333 00:30:52,870 --> 00:30:53,845 Baik. 334 00:31:18,663 --> 00:31:20,328 Di sana. 335 00:31:20,330 --> 00:31:22,697 Dari situ mereka muncul. 336 00:32:04,825 --> 00:32:06,392 Di sana. 337 00:32:06,395 --> 00:32:08,173 Mereka membuatnya terperangkap di ruangan itu. 338 00:32:11,113 --> 00:32:12,546 Tunggu, jangan. 339 00:32:16,567 --> 00:32:18,558 - Aku akan melakukannya. - Aku tahu. 340 00:32:18,561 --> 00:32:20,286 Biarkan aku membantumu. 341 00:33:04,842 --> 00:33:06,374 Tidak! Kau... 342 00:33:08,872 --> 00:33:10,037 Alicia. 343 00:33:10,040 --> 00:33:11,650 Kau seharusnya masih hidup. 344 00:33:11,653 --> 00:33:13,585 Kau... Kau seharusnya... 345 00:33:19,263 --> 00:33:23,198 Dia sudah seperti itu selama berhari-hari. 346 00:33:23,201 --> 00:33:26,369 Kau tak bisa menyelamatkannya. 347 00:33:44,237 --> 00:33:47,504 Jika ibuku yang menemukannya, dia pasti... 348 00:33:47,507 --> 00:33:50,441 Dia pasti akan menyelamatkannya. 349 00:33:58,520 --> 00:34:04,490 Aku berada di luar sana untuk waktu yang lama. 350 00:34:04,493 --> 00:34:07,261 Bersama Strand, Luciana, dan Nick... 351 00:34:07,264 --> 00:34:08,825 ...mencari orang-orang seperti itu. 352 00:34:08,828 --> 00:34:11,561 Itulah mengapa... 353 00:34:11,563 --> 00:34:14,964 Itulah yang kami lakukan, melakukan apa saja yang harus kami lakukan. 354 00:34:18,934 --> 00:34:21,701 Aku pandai dalam hal itu. Aku... 355 00:34:21,704 --> 00:34:23,572 Aku pandai dalam hal itu. 356 00:34:23,575 --> 00:34:26,144 Maksudmu seperti ibumu dulu? 357 00:34:26,147 --> 00:34:28,544 Sebelum hidup di stadion? 358 00:34:30,882 --> 00:34:33,983 Tapi dia berubah. 359 00:34:33,985 --> 00:34:36,420 Jadi kau juga bisa berubah. 360 00:34:40,725 --> 00:34:45,995 Banyak yang harus aku perbaiki. 361 00:34:45,997 --> 00:34:48,264 Aku juga. 362 00:34:55,700 --> 00:34:57,734 Kenapa kau tidur di rumah kaca? 363 00:35:01,324 --> 00:35:02,858 Ya, kau ingin menyelamatkan orang ini... 364 00:35:02,861 --> 00:35:05,448 ...itu alasanmu, 'kan? 365 00:35:05,450 --> 00:35:08,417 Alasanmu untuk kabur. 366 00:35:08,419 --> 00:35:16,025 Tapi Strand dan Luciana, mereka... mereka membutuhkanmu. 367 00:35:16,027 --> 00:35:21,030 Kau bisa membantu mereka, menyelamatkan mereka, seperti ibumu. 368 00:35:21,032 --> 00:35:24,800 Kau harus ada di sana untuk mereka. 369 00:35:31,709 --> 00:35:36,145 Aku bisa, tapi kau juga harus ada di sana untuk kami, kan? 370 00:35:46,624 --> 00:35:48,624 Lalu kenapa kau mau pergi? 371 00:36:10,814 --> 00:36:13,414 Kita harus memeriksa daerah hulu. 372 00:36:13,416 --> 00:36:16,417 Pasti itu berasal dari suatu tempat. 373 00:36:16,419 --> 00:36:18,002 Bisakah kau mematikannya sebentar? 374 00:36:20,490 --> 00:36:23,591 Aku ingin bicara. Aku hanya... 375 00:36:23,593 --> 00:36:27,295 Aku tak ingin dia mendengar apa yang akan kukatakan. 376 00:36:27,297 --> 00:36:28,595 Tentu. 377 00:36:28,597 --> 00:36:30,097 Jika itu memang perlu. 378 00:36:33,770 --> 00:36:39,206 John jatuh cinta pada Laura yang di kabin. 379 00:36:39,208 --> 00:36:43,443 Aku bukan Laura. 380 00:36:43,445 --> 00:36:47,481 Aku wanita yang ketakutan dan dalam pelarian. 381 00:36:47,483 --> 00:36:50,951 Dan bukan hanya lari dari John. 382 00:36:50,953 --> 00:36:54,155 Tapi dari yang lain juga. 383 00:36:54,157 --> 00:36:55,622 Itulah siapa diriku. 384 00:37:01,864 --> 00:37:05,131 John ingin kembali ke kabin. 385 00:37:05,133 --> 00:37:08,068 Dan jika itu terjadi, aku takut dia akan menyadari bahwa aku bukanlah Laura. 386 00:37:11,073 --> 00:37:15,141 Bukan sama sekali. 387 00:37:15,143 --> 00:37:17,711 Dan ketika dia menyadari itu... 388 00:37:25,020 --> 00:37:28,988 Aku tidak... 389 00:37:28,990 --> 00:37:32,692 Aku tak akan memberi saran. 390 00:37:32,694 --> 00:37:34,574 - Sungguh tak akan kulakukan. - Baiklah. 391 00:37:40,434 --> 00:37:46,671 Tapi karena kita hanya sekedar bicara, kau tahu, tidak direkam, 392 00:37:46,673 --> 00:37:50,342 kau bersama John, setiap hari, membantunya, 393 00:37:50,344 --> 00:37:53,278 merawatnya hingga pulih. 394 00:37:53,280 --> 00:37:55,513 Itulah dirimu sekarang. 395 00:38:03,023 --> 00:38:06,125 Yang kemarin sudah berlalu. 396 00:38:06,127 --> 00:38:08,127 Tapi hari ini adalah hari ini. 397 00:38:09,688 --> 00:38:12,521 Dan Tuhan yang tahu akan hari esok. 398 00:38:21,875 --> 00:38:25,376 Kedengarannya mirip ibuku. 399 00:38:25,378 --> 00:38:28,813 Itu adalah alasan kenapa aku tak melakukannya. 400 00:38:56,008 --> 00:38:59,676 Mayat hidup itu terseret. 401 00:38:59,678 --> 00:39:03,013 Bukan dari jembatan yang rusak. 402 00:39:03,015 --> 00:39:04,747 Kita harus kembali. 403 00:39:04,749 --> 00:39:06,411 Sekarang. 404 00:39:23,401 --> 00:39:26,982 Tak ada jejaknya. 405 00:39:26,985 --> 00:39:28,884 Yah, dia punya buku-buku dari berbagai penjuru, 406 00:39:28,887 --> 00:39:31,334 beberapa dari sekolah menengah di kota sebelah. 407 00:39:31,337 --> 00:39:33,409 Ayo pergi. 408 00:39:43,724 --> 00:39:45,556 Kau harus tahu aku dulunya seorang polisi. 409 00:39:48,058 --> 00:39:51,594 Aku dulunya seorang jutawan. 410 00:39:51,596 --> 00:39:53,717 Semua orang dulunya berarti. 411 00:39:56,601 --> 00:39:58,467 Apa ini rencanamu sekarang? 412 00:39:58,469 --> 00:40:00,336 Ingin... 413 00:40:00,338 --> 00:40:01,584 ...menjadi yang lebih baik? 414 00:40:01,587 --> 00:40:03,572 Ya tentu. 415 00:40:03,574 --> 00:40:07,643 Segera setelah aku sembuh dan semua ini beres, 416 00:40:07,645 --> 00:40:10,246 June, Charlie, 417 00:40:10,248 --> 00:40:12,581 mereka akan ikut ke kabinku bersamaku. 418 00:40:12,583 --> 00:40:14,483 Lalu? 419 00:40:14,485 --> 00:40:16,151 Apa yang terjadi setelah itu? 420 00:40:17,955 --> 00:40:20,356 Aku masih memikirkannya. 421 00:40:20,358 --> 00:40:22,156 Ah. 422 00:40:22,158 --> 00:40:23,491 Bukankah kita semua begitu. 423 00:40:26,463 --> 00:40:28,162 Hei, Alicia! 424 00:40:28,164 --> 00:40:30,885 Kita sudah selesai di sini, Morgan. Terima kasih atas bantuanmu. 425 00:40:30,888 --> 00:40:33,022 Tidak, kita harus mencari tempat untuk berlindung. 426 00:40:33,025 --> 00:40:35,370 Aku akan baik-baik saja. 427 00:40:35,372 --> 00:40:36,437 Hei! 428 00:40:36,439 --> 00:40:37,915 Sudah kubilang aku akan baik-baik saja! 429 00:41:16,236 --> 00:41:17,577 Strand? 430 00:41:47,576 --> 00:41:49,008 Hei! 431 00:41:51,747 --> 00:41:52,879 Charlie! 432 00:41:52,881 --> 00:41:54,348 Apa maumu?! 433 00:41:54,408 --> 00:41:55,749 Apa maumu?! 434 00:41:58,253 --> 00:42:00,354 Belum cukup kau melakukannya ?! 435 00:42:31,319 --> 00:42:33,552 Charlie! 436 00:42:44,900 --> 00:42:47,065 John, apa kau di sana? John? 437 00:42:47,067 --> 00:42:48,694 Ya, dimana kau? Apa kau baik-baik saja? 438 00:42:48,697 --> 00:42:51,669 Ada badai. Badainya menuju kesana. 439 00:42:51,671 --> 00:42:53,772 Ya, ya, di sini memang sedang badai. 440 00:42:53,774 --> 00:42:55,233 Kau dimana? Kau baik-baik saja? 441 00:42:58,612 --> 00:43:00,112 June? 442 00:43:01,782 --> 00:43:03,115 June? 443 00:43:04,351 --> 00:43:06,285 June? 444 00:43:06,287 --> 00:43:08,120 John? 445 00:43:08,122 --> 00:43:09,754 John, kau dengar? 446 00:43:11,691 --> 00:43:13,191 John, kau dengar aku? 447 00:43:20,099 --> 00:43:22,434 Apa yang kau lakukan? Kita harus kembali. 448 00:43:22,436 --> 00:43:24,365 - Tidak saat ini. - Tidak, tapi John. 449 00:43:24,368 --> 00:43:26,983 Saat aku mengelas atap kendaraan ini, 450 00:43:26,986 --> 00:43:28,372 aku membuat kesepakatan. 451 00:43:28,374 --> 00:43:32,877 Berkendara dengan kecepatan angin 100 mil per jam adalah salah satunya. 452 00:43:34,213 --> 00:43:37,449 Apa itu tadi? 453 00:43:37,451 --> 00:43:39,617 Oh, astaga! 454 00:43:44,057 --> 00:43:46,222 Apa? 455 00:43:50,448 --> 00:43:54,875 - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - - The Walking Dead Indonesian Survivor -