1
00:00:00,078 --> 00:00:03,357
Sebelumnya di AMC "Fear
the Walking Dead"...
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,669
Ibuku sudah mati.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,753
Ceritakan tentang malam itu.
4
00:00:06,755 --> 00:00:09,455
Dia membiarkan mayat hidup masuk.
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,524
Sehingga kami bisa pergi.
6
00:00:15,263 --> 00:00:16,974
Cepat! Dia membutuhkanmu.
7
00:00:16,976 --> 00:00:18,364
Aku akan pergi.
8
00:00:18,366 --> 00:00:19,594
Hei, John.
9
00:00:19,596 --> 00:00:21,318
- Namaku June.
- Apa?
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,677
Aku tak memberi tahu nama asliku
saat mereka menemukanku.
11
00:00:23,679 --> 00:00:27,440
Segalanya bisa berubah. Begitu juga padaku
dan begitu juga padamu.
12
00:01:26,213 --> 00:01:30,734
- Alih Bahasa : Yechika Chisilia -
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
13
00:02:11,914 --> 00:02:13,980
Ambil 10-13...
14
00:02:13,982 --> 00:02:15,349
Jangan main-main dengan itu.
15
00:03:04,766 --> 00:03:06,532
Al, kau dengar?
16
00:03:09,237 --> 00:03:10,370
Hei, Al, kau dengar?
17
00:03:14,476 --> 00:03:16,476
Al, apa kau dengar?
18
00:03:17,712 --> 00:03:19,879
Hei. Bagaimana kakimu, Morgan?
19
00:03:19,881 --> 00:03:22,715
Membaik. Aku baik-baik saja.
20
00:03:22,717 --> 00:03:25,451
Ada apa? Apa John baik-baik saja?
21
00:03:25,453 --> 00:03:26,753
John baik-baik saja.
22
00:03:28,956 --> 00:03:31,123
Hei, kau ingat saat kau
mewawancaraiku dulu?
23
00:03:31,125 --> 00:03:33,760
Maksudmu pertama kalinya
aku mewawancaraimu.
24
00:03:33,762 --> 00:03:35,397
Ya.
25
00:03:35,400 --> 00:03:38,063
Kau bertanya dari mana asalku.
26
00:03:38,065 --> 00:03:39,675
Ya. Di sebuah permukiman.
27
00:03:39,678 --> 00:03:43,037
Ada....Raja dan harimau peliharaannya.
28
00:03:43,040 --> 00:03:45,168
Kau sudah siap memberi
tahu semuanya padaku?
29
00:03:45,171 --> 00:03:48,106
Tidak, tidak, tidak. Aku tidak
akan memberitahumu apapun.
30
00:03:49,843 --> 00:03:51,787
Tapi aku akan menunjukkannya padamu.
31
00:03:53,647 --> 00:03:55,246
Aku mau pulang, Al.
32
00:03:59,319 --> 00:04:01,653
Aku akan kembali,
dan aku mau kau mengantarku.
33
00:04:19,305 --> 00:04:20,604
Hei, June.
34
00:04:22,842 --> 00:04:24,274
Morgan.
35
00:04:24,276 --> 00:04:26,176
Apa John di sini?
36
00:04:32,485 --> 00:04:34,952
Virginia?
37
00:04:36,789 --> 00:04:40,558
Kita terlalu jauh dari sana.
38
00:04:40,560 --> 00:04:44,628
Aku seharusnya tidak pergi.
39
00:04:44,630 --> 00:04:48,732
Temanku... Kurasa dia benar.
40
00:04:48,734 --> 00:04:51,033
Disana tempat asalku.
41
00:04:51,035 --> 00:04:52,635
Di situlah aku harusnya berada.
42
00:04:52,637 --> 00:04:54,737
Baik...
43
00:04:54,739 --> 00:04:58,007
jika kau berpikir begitu...
maka kau harus kesana.
44
00:05:05,316 --> 00:05:07,350
Kau bisa ikut.
45
00:05:07,352 --> 00:05:09,185
Maksudku, kalian semua bisa ikut.
46
00:05:09,187 --> 00:05:11,888
Alexandria adalah tempat yang
bagus dan orang-orangnya juga baik.
47
00:05:11,890 --> 00:05:14,491
Kami akan senang jika kau ikut.
48
00:05:14,493 --> 00:05:18,294
Aku tak yakin aku bisa
dalam kondisiku yang seperti ini.
49
00:05:18,296 --> 00:05:20,284
Morgan, aku juga tak
yakin kau juga bisa kesana.
50
00:05:20,287 --> 00:05:23,366
Kakiku baik-baik saja. Aku sudah
melakukan ini sebelumnya.
51
00:05:23,368 --> 00:05:24,857
Dan dengan bantuan Al, Aku...
52
00:05:24,860 --> 00:05:28,037
Kau tak tahu apa yang ada di luar sana.
Tak ada yang tahu.
53
00:05:29,740 --> 00:05:32,041
Maksudku, kurasa mungkin
June, Charlie, dan aku...
54
00:05:32,043 --> 00:05:33,742
...akan kembali ke kabinku saat aku pulih.
55
00:05:33,744 --> 00:05:36,212
Akan kulakukan jika aku
bisa mengamankan tempat itu.
56
00:05:36,214 --> 00:05:38,080
Meski ide itu sepertinya
sedikit mustahil...
57
00:05:38,082 --> 00:05:40,082
...karena aku begitu jauh dari kabinku.
58
00:05:40,084 --> 00:05:42,284
Tapi tak sejauh Virginia.
59
00:05:44,955 --> 00:05:46,588
Keputusanku sudah bulat.
60
00:05:46,590 --> 00:05:48,424
Oh.
61
00:05:50,961 --> 00:05:53,262
Kapan kau akan pergi?
62
00:05:53,264 --> 00:05:55,225
Besok.
63
00:05:55,279 --> 00:05:58,134
Besok.
64
00:05:58,136 --> 00:06:00,269
Kau mau tinggal untuk makan malam?
65
00:06:00,271 --> 00:06:02,237
Ada ikan, tapi kurasa...
66
00:06:02,239 --> 00:06:04,886
...ada sedikit artichoke di toples.
67
00:06:04,889 --> 00:06:08,343
Aku tak bisa. Ada beberapa hal
yang harus aku selesaikan...
68
00:06:08,345 --> 00:06:10,111
...sebelum kami berangkat besok pagi.
69
00:06:12,615 --> 00:06:14,115
Nah, mampirlah kapan-kapan.
70
00:06:14,117 --> 00:06:16,484
Tentu.
71
00:06:16,486 --> 00:06:18,186
Mungkin kau akan berubah pikiran.
72
00:06:20,009 --> 00:06:22,209
Kita berhasil melewati
banyak hal bersama, kan?
73
00:06:22,212 --> 00:06:23,458
Ya.
74
00:06:24,994 --> 00:06:27,628
Maksudku, hal tersulit
daripada pergi ke Virginia.
75
00:06:29,699 --> 00:06:34,869
Aku menghargai tawaranmu. Ya, tapi...
76
00:06:37,707 --> 00:06:41,809
...kurasa aku punya segalanya
yang kubutuhkan di sini.
77
00:06:41,811 --> 00:06:43,444
Terima kasih.
78
00:07:46,707 --> 00:07:50,709
Maaf! Ada yang menerobos di pagar kami.
79
00:07:50,711 --> 00:07:53,012
Dan sepertinya targetku meleset.
80
00:07:56,017 --> 00:07:57,850
Pintunya tidak terkunci.
81
00:08:08,963 --> 00:08:12,698
Bagaimana menurutmu?
82
00:08:12,700 --> 00:08:15,600
Aku telah mengutak atik koleksinya.
83
00:08:24,077 --> 00:08:26,645
Ah, ini adalah Latour tahun 1961.
84
00:08:26,647 --> 00:08:28,647
Jauh lebih enak daripada
buatan tahun 1966.
85
00:08:30,050 --> 00:08:34,052
Gudang anggurnya sangat luas.
86
00:08:48,669 --> 00:08:51,102
Di mana yang lainnya?
87
00:08:55,575 --> 00:08:56,841
Luciana?
88
00:09:37,015 --> 00:09:39,283
Ku harap kita bisa bicara.
89
00:09:40,620 --> 00:09:42,819
Aku...
90
00:09:42,821 --> 00:09:45,656
Begini, aku akan kembali ke Virginia.
91
00:09:45,658 --> 00:09:48,158
Al akan mengantarku.
92
00:09:48,160 --> 00:09:51,395
Tapi masih ada tempat
untuk semuanya.
93
00:09:52,898 --> 00:09:54,998
Perjalanan jauh?
94
00:09:55,000 --> 00:09:57,248
Aku sudah banyak kali melakukannya.
95
00:10:00,583 --> 00:10:02,917
Aku tak mau menginjakkan
kaki di van itu lagi.
96
00:10:04,709 --> 00:10:06,753
Apa yang membuatmu
berpikir kami akan ikut...
97
00:10:06,756 --> 00:10:08,812
...dalam perjalanan bodoh itu?
98
00:10:08,814 --> 00:10:10,847
Kau tahu orang-orang seperti
apa yang kami hadapi.
99
00:10:10,849 --> 00:10:12,715
Orang-orang seperti kami.
100
00:10:12,717 --> 00:10:15,819
Aku tak bisa pergi ke sana.
101
00:10:15,821 --> 00:10:20,190
Aku sudah lelah mengais-ngais
hanya untuk bertahan hidup.
102
00:10:20,192 --> 00:10:22,058
Lihatlah sekelilingmu.
103
00:10:22,060 --> 00:10:24,995
Aku telah menemukan batu
karang yang paling rapuh...
104
00:10:24,998 --> 00:10:26,396
...yang pernah ada.
105
00:10:26,398 --> 00:10:28,967
Tak ada apapun di sana untukku.
106
00:10:31,036 --> 00:10:33,035
Tak ada apa-apa
untukku dimanapun itu.
107
00:10:35,873 --> 00:10:38,207
Nikmati perjalananmu.
108
00:10:38,209 --> 00:10:39,826
Berhati-hatilah.
109
00:10:44,882 --> 00:10:46,715
Dan Alicia?
110
00:10:48,886 --> 00:10:50,186
Dimana dia?
111
00:10:53,057 --> 00:10:56,959
Ah, dia pindah dari rumah utama.
112
00:10:56,961 --> 00:11:01,396
Yah... Aku tak begitu
yakin dia mau pindah.
113
00:11:01,398 --> 00:11:04,725
Ku rasa aku melihatnya
di kebun minggu lalu.
114
00:11:26,423 --> 00:11:28,122
Alicia?
115
00:11:29,760 --> 00:11:31,436
Kau disini?
116
00:12:07,597 --> 00:12:09,963
Ayolah.
117
00:12:17,238 --> 00:12:21,107
Alicia, kita harus bicara.
118
00:12:21,109 --> 00:12:22,509
Tak bisa. Tidak sekarang.
119
00:12:29,183 --> 00:12:31,646
Kau sudah melewati banyak hal.
120
00:12:31,649 --> 00:12:34,339
Aku tahu sepertinya tidak
akan pernah membaik,
121
00:12:34,342 --> 00:12:35,789
tapi kurasa aku bisa membantumu.
122
00:12:35,791 --> 00:12:37,123
Aku tak butuh bantuanmu.
123
00:12:37,125 --> 00:12:40,693
Hei, Alicia. Apa ini?
124
00:12:43,298 --> 00:12:45,799
Oh. Bukan aku yang menulisnya.
125
00:12:48,136 --> 00:12:51,217
Tapi ada yang menulisnya, dan
mereka menaruhnya di tubuh mayat hidup.
126
00:12:52,473 --> 00:12:54,206
Dan karena itu kau mengincar mereka?
127
00:12:56,811 --> 00:12:58,677
Yah, salah satu dari mereka
mungkin punya sesuatu.
128
00:13:04,618 --> 00:13:08,321
Yang kau lakukan di sini,
sungguh tak aman.
129
00:13:10,658 --> 00:13:12,654
Ada yang membutuhkan bantuan.
130
00:13:12,657 --> 00:13:14,776
Tak ada yang tahu
kapan ini ditulis.
131
00:13:14,779 --> 00:13:17,964
Atau entah yang menulisnya
masih hidup atau tidak.
132
00:13:17,966 --> 00:13:20,589
Tapi ada cara lain, kau tahu,
133
00:13:20,592 --> 00:13:22,701
untuk melakukan apa
yang sedang kau lakukan.
134
00:13:22,703 --> 00:13:24,271
Strand. Luciana.
135
00:13:24,274 --> 00:13:26,107
Mereka mengatakan mereka tak
melihatmu selama berminggu-minggu.
136
00:13:26,110 --> 00:13:27,644
Ya, mereka tidak akan
membantuku untuk ini.
137
00:13:27,646 --> 00:13:30,509
Bukan itu maksudku.
138
00:13:30,511 --> 00:13:33,846
Aku akan pergi ke Timur besok pagi.
139
00:13:33,848 --> 00:13:35,146
Aku akan pulang ke tempat asalku,
140
00:13:35,148 --> 00:13:36,849
dan kurasa kau harus ikut.
141
00:13:36,851 --> 00:13:38,650
Kurasa itu akan baik untukmu,
142
00:13:38,652 --> 00:13:40,552
dan kurasa kau bisa melakukan
banyak hal baik di sana.
143
00:13:42,556 --> 00:13:44,964
Ada yang butuh bantuan di sini, sekarang.
144
00:13:44,967 --> 00:13:46,925
Kau tidak tahu itu.
145
00:13:46,927 --> 00:13:49,194
Mungkin akhirnya itu akan
membuat dirimu terluka.
146
00:13:56,603 --> 00:14:00,338
Aku akan berangkat besok pagi.
147
00:14:00,340 --> 00:14:02,573
Kau tahu di mana kau bisa menemukanku
jika kau berubah pikiran.
148
00:14:23,852 --> 00:14:26,788
Beberapa minggu lagi, kau
akan bisa memancing lagi.
149
00:14:26,790 --> 00:14:29,824
Sudah lama sekali, kau
mungkin harus mengajariku.
150
00:14:32,463 --> 00:14:35,662
- Kau serius?
- Ya
151
00:14:35,664 --> 00:14:38,199
Kau sudah menangkap banyak
ikan widemouth sebulan terakhir ini...
152
00:14:38,201 --> 00:14:40,534
...daripada yang pernah kulakukan.
153
00:14:40,536 --> 00:14:42,903
Tidak, John. Tidak.
154
00:14:42,905 --> 00:14:44,871
Apa yang kau katakan pada Morgan,
155
00:14:44,873 --> 00:14:47,208
tentang keinginanmu
untuk kembali ke kabin.
156
00:14:47,210 --> 00:14:49,343
Oh, kau mendengarnya?
157
00:14:51,070 --> 00:14:53,737
Ya, aku mengatakan itu.
Aku serius.
158
00:14:57,178 --> 00:14:59,712
Menurutmu kabin itu
masih ada di sana?
159
00:14:59,722 --> 00:15:01,388
Yah, aku mengunci pintunya
sebelum aku pergi.
160
00:15:01,390 --> 00:15:03,524
- Kau tak mau pergi?
- Tidak, bukan begitu.
161
00:15:03,526 --> 00:15:05,172
Itu hanya ideku saja.
162
00:15:05,175 --> 00:15:08,428
Mengingat kondisiku
dan kondisi semua...
163
00:15:08,431 --> 00:15:10,060
- John, tak apa-apa.
-... itu benar-benar bisa dimengerti.
164
00:15:10,062 --> 00:15:11,364
Aku hanya...
165
00:15:34,789 --> 00:15:35,888
Charlie!
166
00:15:40,195 --> 00:15:41,761
Biar aku saja, nak.
167
00:17:00,673 --> 00:17:04,041
Anggur ini bukan untuk
membunuh mayat hidup.
168
00:17:04,043 --> 00:17:06,377
Kurasa sudah saatnya kita mengurusnya.
169
00:17:08,214 --> 00:17:10,781
Syukurlah aku datang mengecek
keadaan kalian sebelum pergi.
170
00:17:10,783 --> 00:17:13,117
- Dia akan baik-baik saja?
- Ya, dia akan baik-baik saja.
171
00:17:24,731 --> 00:17:27,397
Charlie...
172
00:17:27,399 --> 00:17:29,299
Kurasa kau harus memberitahuku tentang...
173
00:17:29,301 --> 00:17:31,067
...apa yang baru saja terjadi di sana.
174
00:17:37,309 --> 00:17:38,908
Pikirkan saja dulu.
175
00:17:41,118 --> 00:17:42,885
Dia bahkan tak meminta bantuan.
176
00:17:42,888 --> 00:17:44,721
Dia tak banyak bicara akhir-akhir ini.
177
00:17:44,724 --> 00:17:47,751
Terima kasih atas bantuanmu.
Kuhargai itu.
178
00:17:57,128 --> 00:17:59,362
Sudah berapa lama mayat
hidup terseret kesini?
179
00:17:59,365 --> 00:18:01,564
Kami baru melihatnya sekali sebelum ini.
180
00:18:01,567 --> 00:18:04,064
Biasanya itu pertanda ada
yang tak beres.
181
00:18:04,067 --> 00:18:06,348
Kita harus memeriksa
apa yang sedang terjadi.
182
00:18:06,351 --> 00:18:07,506
Mulai dengan sungai di timur...
183
00:18:07,508 --> 00:18:09,414
John, kau belum siap untuk ini.
184
00:18:09,417 --> 00:18:11,867
Kau tak bisa melakukannya sendirian.
185
00:18:11,870 --> 00:18:13,237
Aku akan ikut denganmu.
186
00:18:13,240 --> 00:18:15,070
Aku akan pergi.
187
00:18:15,073 --> 00:18:16,529
Kau bilang kau akan pergi.
188
00:18:16,532 --> 00:18:18,579
Ya, tidak sampai besok pagi.
189
00:18:18,582 --> 00:18:21,883
Jembatan itu jauh sekali.
Jika ada yang tak beres...
190
00:18:21,885 --> 00:18:23,836
Kau yang lebih dulu akan mengetahuinya.
191
00:18:23,839 --> 00:18:26,574
Ini. Aku punya satu lagi di truk.
192
00:18:26,577 --> 00:18:30,117
Jangan terlalu jauh. Jika ada yang
tak beres, kami akan menghubungimu.
193
00:18:30,120 --> 00:18:31,787
Berhati-hatilah.
194
00:18:31,790 --> 00:18:33,294
Kau juga.
195
00:18:40,644 --> 00:18:44,579
Aku baru saja menyetel ulang
senjatanya. Semuanya akan baik-baik saja.
196
00:18:44,582 --> 00:18:46,882
Baiklah.
197
00:19:16,172 --> 00:19:18,072
Aku tahu keberadaan mereka.
198
00:19:20,493 --> 00:19:24,295
Aku memperhatikan catatan itu.
Bukan bagaimana mereka bisa tewas.
199
00:19:24,298 --> 00:19:28,601
Ini berasal dari AGL, pabrik kayu
sekitar 10 mil di jalan sana.
200
00:19:28,604 --> 00:19:32,617
Kita sempat melewati tempat itu,
tapi sekarang sudah penuh walker.
201
00:19:32,620 --> 00:19:34,164
Tempat itu penuh dengan walker.
202
00:19:34,167 --> 00:19:37,067
Jadi, siapapun yang menulis ini pasti sangat
butuh bantuan lebih dari yang kubayangkan.
203
00:19:40,795 --> 00:19:42,680
Baiklah.
204
00:19:42,683 --> 00:19:45,116
- Aku akan memeriksanya sendiri.
- Tidak, aku ikut denganmu.
205
00:19:45,119 --> 00:19:47,700
- Kau tak perlu melakukannya.
- Aku akan pergi.
206
00:20:10,691 --> 00:20:13,058
Kita harus memutar.
207
00:20:13,061 --> 00:20:15,158
Kita bisa melewati
sungai yang menuju ke utara.
208
00:20:15,161 --> 00:20:17,561
Tidak, aku bisa membereskan ini.
209
00:20:20,833 --> 00:20:22,499
Tunggu.
210
00:20:34,764 --> 00:20:37,909
AMBIL YANG KAU BUTUH. TINGGALKAN YANG
TIDAK. LIHAT KEMAJUANMU DI JALAN NANTI.
211
00:20:43,189 --> 00:20:45,022
Kau pernah melihat ini sebelumnya?
212
00:20:45,024 --> 00:20:47,024
Tidak.
213
00:20:47,026 --> 00:20:48,761
Aku akan mengambil kameraku.
214
00:20:48,764 --> 00:20:51,148
Kita harus terus bergerak. Kita
harus kembali pada John dan Charlie.
215
00:20:51,150 --> 00:20:52,417
Mereka akan baik-baik saja.
216
00:20:52,420 --> 00:20:54,096
Aku harus merekam ini dengan cepat.
217
00:20:54,099 --> 00:20:55,699
Mungkin ada kisah di sini.
218
00:20:59,448 --> 00:21:00,880
Apa yang dikatakannya tentangku?
219
00:21:00,883 --> 00:21:02,116
Siapa?
220
00:21:02,119 --> 00:21:03,785
John.
221
00:21:03,788 --> 00:21:05,721
Aku tahu kau mewawancarainya sebelum ini.
222
00:21:07,413 --> 00:21:09,179
Bukan seperti itu cara kerjanya.
223
00:21:13,252 --> 00:21:16,820
Dia bercerita banyak tentang Laura.
224
00:21:16,822 --> 00:21:18,888
Yang lain memberitahuku tentang Naomi.
225
00:21:22,540 --> 00:21:23,738
June.
226
00:21:25,711 --> 00:21:27,278
Hanya June.
227
00:21:30,301 --> 00:21:32,801
Ya.
228
00:21:32,803 --> 00:21:35,070
Tak ada yang mengatakan
apapun tentang June.
229
00:21:35,072 --> 00:21:38,174
Kau ingin bercerita tentang June?
230
00:21:40,145 --> 00:21:41,977
Kau tak perlu melakukannya.
231
00:21:43,314 --> 00:21:46,182
Maksudku ke sini untuk membantu.
232
00:21:46,184 --> 00:21:47,983
Maksudku, aku punya tujuan, tapi...
233
00:21:51,222 --> 00:21:52,655
...mungkin itu akan membantu.
234
00:21:58,363 --> 00:22:00,062
Pikirkanlah.
235
00:22:07,404 --> 00:22:08,936
Jadi, apa yang terjadi setelahnya?
236
00:22:08,938 --> 00:22:12,940
Kau tahu, katakanlah kau benar...
Kita menolong orang ini.
237
00:22:12,942 --> 00:22:16,044
Lalu bagaimana?
238
00:22:16,046 --> 00:22:19,113
Yah, itu bukan masalah bagimu.
kau akan pergi.
239
00:22:19,115 --> 00:22:21,716
Hei, aku pergi dengan terburu-
buru, kau tahu?
240
00:22:21,719 --> 00:22:25,720
Aku bahkan tak berpamitan
pada orang-orangku.
241
00:22:25,722 --> 00:22:28,190
Jadi mereka tak tahu kemana aku pergi...
242
00:22:28,192 --> 00:22:29,391
atau apa yang terjadi padaku.
243
00:22:29,393 --> 00:22:30,958
Kau kabur begitu saja?
244
00:22:30,960 --> 00:22:33,694
Kupikir itu satu-satunya cara.
245
00:22:33,696 --> 00:22:36,697
Meninggalkan mereka.
246
00:22:36,699 --> 00:22:38,265
Kupikir itulah yang harus aku lakukan.
247
00:22:42,205 --> 00:22:44,071
Mereka mungkin sudah tiada, kan?
248
00:22:44,073 --> 00:22:46,707
Tidak, mereka ada di sana.
249
00:22:46,709 --> 00:22:48,075
Mereka orang yang kuat.
250
00:22:50,386 --> 00:22:52,141
Sepertimu.
251
00:22:56,985 --> 00:22:59,086
Temanku yang ada di sana.
252
00:23:01,257 --> 00:23:03,624
Dia yang mengatakan bahwa aku akan
menemukan jalan kembali ke dunia,
253
00:23:03,626 --> 00:23:05,826
kembali hidup bersama orang lain.
254
00:23:05,828 --> 00:23:09,963
Aku langsung pergi setelah
aku mendengar itu.
255
00:23:09,965 --> 00:23:13,566
Dengan pergi, kau tahu, aku ingin
membuktikan bahwa dia salah.
256
00:23:15,971 --> 00:23:17,470
Aku hanya ingin menatapnya...
257
00:23:17,472 --> 00:23:20,006
...dan mengatakan bahwa dia benar.
258
00:23:20,008 --> 00:23:23,305
Kurasa dia berhak tahu.
259
00:23:23,308 --> 00:23:25,809
Karena dia benar.
260
00:23:25,812 --> 00:23:27,878
Hei.
261
00:23:30,318 --> 00:23:33,253
Aku hanya memberitahumu karena
aku tak ingin...
262
00:23:33,255 --> 00:23:35,622
...kau bertemu hal yang lebih sulit lagi.
263
00:23:53,107 --> 00:23:54,840
Ayo.
264
00:24:08,315 --> 00:24:11,050
Ini harusnya bisa menjauhkan
serigala dari kandang ayam.
265
00:24:13,361 --> 00:24:15,661
Apa kita harus pindah
ke ruang bawah tanah?
266
00:24:20,734 --> 00:24:23,635
Apa yang kita lakukan disini?
267
00:24:23,637 --> 00:24:26,371
Menikmati ikatan pertemuan kita.
268
00:24:32,180 --> 00:24:35,147
Victor...
269
00:24:35,149 --> 00:24:38,150
Aku tak tahu apa yang masih ada,
270
00:24:38,152 --> 00:24:40,552
dimana harus hidup,
271
00:24:40,554 --> 00:24:43,388
apa yang harus diperjuangkan.
272
00:24:43,390 --> 00:24:47,392
Sepertinya kita saling bertanya pertanyaan
yang sama pada diri kita sendiri.
273
00:24:47,394 --> 00:24:50,261
Setidaknya aku menikmatinya
sendiri sebelum aku menanyakannya.
274
00:25:13,950 --> 00:25:15,334
Ayo pergi.
275
00:25:15,337 --> 00:25:17,772
Tunggu. Siapapun yang meminta bantuan,
276
00:25:17,775 --> 00:25:19,474
mereka punya alasan untuk meminta itu,
277
00:25:19,477 --> 00:25:22,054
jadi ayo kita cari tahu dulu alasannya
sebelum kita kesana.
278
00:25:22,057 --> 00:25:23,576
Tak ada waktu lagi.
279
00:25:28,558 --> 00:25:31,058
Kau ikut?
280
00:26:18,240 --> 00:26:20,007
Charlie, kau tak perlu bicara.
281
00:26:20,010 --> 00:26:23,139
Kau tak perlu mengatakan apa pun.
282
00:26:23,142 --> 00:26:24,842
Tapi aku ingin meminta bantuanmu.
283
00:26:26,608 --> 00:26:28,428
Mau bermain denganku?
284
00:26:32,103 --> 00:26:33,803
Setuju?
285
00:26:50,104 --> 00:26:51,837
Aku bahkan membuat
beberapa huruf Z tambahan,
286
00:26:51,840 --> 00:26:54,874
jika kau ingin menyusun kata pizza.
287
00:27:02,661 --> 00:27:07,929
Baiklah.
288
00:27:07,931 --> 00:27:09,904
Kau mau duluan?
289
00:27:15,773 --> 00:27:18,840
Kau tahu, waktu itu...
290
00:27:18,842 --> 00:27:20,375
Aku juga tak banyak bicara.
291
00:27:23,681 --> 00:27:26,948
Aku telah melakukan sesuatu...
292
00:27:26,950 --> 00:27:30,251
Bukan hal membanggakan,
293
00:27:30,253 --> 00:27:33,021
tapi lebih singkatnya itu
tak akan membuatmu bicara.
294
00:27:35,893 --> 00:27:38,193
Dan kau memikirkannya
terus memikirkannya.
295
00:27:38,195 --> 00:27:41,462
Akhirnya itu mulai...
296
00:27:41,464 --> 00:27:46,234
mulai menggerogotimu...
297
00:27:46,236 --> 00:27:48,035
Sampai kau akan mulai berpikir,
298
00:27:48,037 --> 00:27:50,438
"Mungkin sudah tak ada yang tersisa."
299
00:27:50,440 --> 00:27:52,607
Tak ada gunanya menyimpannya lagi.
300
00:27:57,910 --> 00:28:01,279
Tapi kemudian, sesuatu terjadi.
301
00:28:01,282 --> 00:28:04,683
Aku menemukan seseorang
untuk diajak bicara.
302
00:28:04,686 --> 00:28:06,754
Yah, dia menemukanku.
303
00:28:06,756 --> 00:28:10,057
Tapi intinya adalah,
304
00:28:10,059 --> 00:28:13,328
memberitahunya,
305
00:28:13,330 --> 00:28:15,996
itu membuatku sadar.
306
00:28:18,234 --> 00:28:20,467
Membuatku memaafkan diriku sendiri.
307
00:28:26,675 --> 00:28:29,276
Maaf. Maaf jika aku lancang.
308
00:28:29,278 --> 00:28:31,264
Aku hanya berpikir itu pantas kuberitahu.
309
00:28:36,318 --> 00:28:39,519
Kau bisa main permainan kata itu
kapanpun kau mau.
310
00:28:46,929 --> 00:28:49,230
Tunggu di sini. Aku akan segera kembali.
311
00:29:48,908 --> 00:29:51,576
Senang melihatmu lagi.
312
00:29:51,578 --> 00:29:54,779
Ya. Aku punya perawat yang hebat.
313
00:29:56,850 --> 00:29:59,750
Kau memergokiku sedang melakukan
bersih-bersih.
314
00:30:01,130 --> 00:30:03,689
Jadi, ada apa?
315
00:30:03,692 --> 00:30:05,286
Aku butuh bantuanmu.
316
00:30:05,289 --> 00:30:06,549
Charlie pergi.
317
00:30:06,552 --> 00:30:08,718
Dia ada di luar sana
di suatu tempat sendiri.
318
00:30:08,721 --> 00:30:10,767
Mengingat keterbatasan fisikku,
319
00:30:10,770 --> 00:30:12,937
aku cemas jika aku mencarinya sendiri,
320
00:30:12,940 --> 00:30:15,341
dia tak akan bisa kutemukan.
321
00:30:15,344 --> 00:30:17,544
Kau sadar siapa yang kau datangi.
322
00:30:17,547 --> 00:30:20,914
Ya. June dan Al pergi jauh.
323
00:30:20,917 --> 00:30:23,506
Morgan... aku tak yakin dia ada di mana.
324
00:30:23,509 --> 00:30:25,588
Apa yang membuatmu yakin
jika aku akan membantumu?
325
00:30:25,591 --> 00:30:26,957
Dia menembak temanku.
326
00:30:26,960 --> 00:30:29,927
Ya, ususku juga tertembus peluru...
327
00:30:29,930 --> 00:30:32,131
...karena orang
yang juga tinggal di sini,
328
00:30:32,134 --> 00:30:34,200
termasuk juga dirimu.
329
00:30:34,203 --> 00:30:36,771
Yang kutahu, kau juga berhutang padaku.
330
00:30:42,294 --> 00:30:45,160
Kusarankan jangan libatkan Luciana.
331
00:30:49,200 --> 00:30:50,713
Kau yang harus mengemudi.
332
00:30:50,716 --> 00:30:52,868
Aku terlalu banyak minum hari ini.
333
00:30:52,870 --> 00:30:53,845
Baik.
334
00:31:18,663 --> 00:31:20,328
Di sana.
335
00:31:20,330 --> 00:31:22,697
Dari situ mereka muncul.
336
00:32:04,825 --> 00:32:06,392
Di sana.
337
00:32:06,395 --> 00:32:08,173
Mereka membuatnya
terperangkap di ruangan itu.
338
00:32:11,113 --> 00:32:12,546
Tunggu, jangan.
339
00:32:16,567 --> 00:32:18,558
- Aku akan melakukannya.
- Aku tahu.
340
00:32:18,561 --> 00:32:20,286
Biarkan aku membantumu.
341
00:33:04,842 --> 00:33:06,374
Tidak! Kau...
342
00:33:08,872 --> 00:33:10,037
Alicia.
343
00:33:10,040 --> 00:33:11,650
Kau seharusnya masih hidup.
344
00:33:11,653 --> 00:33:13,585
Kau... Kau seharusnya...
345
00:33:19,263 --> 00:33:23,198
Dia sudah seperti itu
selama berhari-hari.
346
00:33:23,201 --> 00:33:26,369
Kau tak bisa menyelamatkannya.
347
00:33:44,237 --> 00:33:47,504
Jika ibuku yang
menemukannya, dia pasti...
348
00:33:47,507 --> 00:33:50,441
Dia pasti akan menyelamatkannya.
349
00:33:58,520 --> 00:34:04,490
Aku berada di luar sana
untuk waktu yang lama.
350
00:34:04,493 --> 00:34:07,261
Bersama Strand, Luciana, dan Nick...
351
00:34:07,264 --> 00:34:08,825
...mencari orang-orang seperti itu.
352
00:34:08,828 --> 00:34:11,561
Itulah mengapa...
353
00:34:11,563 --> 00:34:14,964
Itulah yang kami lakukan, melakukan
apa saja yang harus kami lakukan.
354
00:34:18,934 --> 00:34:21,701
Aku pandai dalam hal itu. Aku...
355
00:34:21,704 --> 00:34:23,572
Aku pandai dalam hal itu.
356
00:34:23,575 --> 00:34:26,144
Maksudmu seperti ibumu dulu?
357
00:34:26,147 --> 00:34:28,544
Sebelum hidup di stadion?
358
00:34:30,882 --> 00:34:33,983
Tapi dia berubah.
359
00:34:33,985 --> 00:34:36,420
Jadi kau juga bisa berubah.
360
00:34:40,725 --> 00:34:45,995
Banyak yang harus aku perbaiki.
361
00:34:45,997 --> 00:34:48,264
Aku juga.
362
00:34:55,700 --> 00:34:57,734
Kenapa kau tidur di rumah kaca?
363
00:35:01,324 --> 00:35:02,858
Ya, kau ingin menyelamatkan orang ini...
364
00:35:02,861 --> 00:35:05,448
...itu alasanmu, 'kan?
365
00:35:05,450 --> 00:35:08,417
Alasanmu untuk kabur.
366
00:35:08,419 --> 00:35:16,025
Tapi Strand dan Luciana, mereka...
mereka membutuhkanmu.
367
00:35:16,027 --> 00:35:21,030
Kau bisa membantu mereka,
menyelamatkan mereka, seperti ibumu.
368
00:35:21,032 --> 00:35:24,800
Kau harus ada di sana untuk mereka.
369
00:35:31,709 --> 00:35:36,145
Aku bisa, tapi kau juga harus ada
di sana untuk kami, kan?
370
00:35:46,624 --> 00:35:48,624
Lalu kenapa kau mau pergi?
371
00:36:10,814 --> 00:36:13,414
Kita harus memeriksa daerah hulu.
372
00:36:13,416 --> 00:36:16,417
Pasti itu berasal dari suatu tempat.
373
00:36:16,419 --> 00:36:18,002
Bisakah kau mematikannya sebentar?
374
00:36:20,490 --> 00:36:23,591
Aku ingin bicara. Aku hanya...
375
00:36:23,593 --> 00:36:27,295
Aku tak ingin dia mendengar
apa yang akan kukatakan.
376
00:36:27,297 --> 00:36:28,595
Tentu.
377
00:36:28,597 --> 00:36:30,097
Jika itu memang perlu.
378
00:36:33,770 --> 00:36:39,206
John jatuh cinta pada Laura yang di kabin.
379
00:36:39,208 --> 00:36:43,443
Aku bukan Laura.
380
00:36:43,445 --> 00:36:47,481
Aku wanita yang
ketakutan dan dalam pelarian.
381
00:36:47,483 --> 00:36:50,951
Dan bukan hanya lari dari John.
382
00:36:50,953 --> 00:36:54,155
Tapi dari yang lain juga.
383
00:36:54,157 --> 00:36:55,622
Itulah siapa diriku.
384
00:37:01,864 --> 00:37:05,131
John ingin kembali ke kabin.
385
00:37:05,133 --> 00:37:08,068
Dan jika itu terjadi, aku takut dia
akan menyadari bahwa aku bukanlah Laura.
386
00:37:11,073 --> 00:37:15,141
Bukan sama sekali.
387
00:37:15,143 --> 00:37:17,711
Dan ketika dia menyadari itu...
388
00:37:25,020 --> 00:37:28,988
Aku tidak...
389
00:37:28,990 --> 00:37:32,692
Aku tak akan memberi saran.
390
00:37:32,694 --> 00:37:34,574
- Sungguh tak akan kulakukan.
- Baiklah.
391
00:37:40,434 --> 00:37:46,671
Tapi karena kita hanya sekedar bicara,
kau tahu, tidak direkam,
392
00:37:46,673 --> 00:37:50,342
kau bersama John, setiap
hari, membantunya,
393
00:37:50,344 --> 00:37:53,278
merawatnya hingga pulih.
394
00:37:53,280 --> 00:37:55,513
Itulah dirimu sekarang.
395
00:38:03,023 --> 00:38:06,125
Yang kemarin sudah berlalu.
396
00:38:06,127 --> 00:38:08,127
Tapi hari ini adalah hari ini.
397
00:38:09,688 --> 00:38:12,521
Dan Tuhan yang tahu akan hari esok.
398
00:38:21,875 --> 00:38:25,376
Kedengarannya mirip ibuku.
399
00:38:25,378 --> 00:38:28,813
Itu adalah alasan kenapa
aku tak melakukannya.
400
00:38:56,008 --> 00:38:59,676
Mayat hidup itu terseret.
401
00:38:59,678 --> 00:39:03,013
Bukan dari jembatan yang rusak.
402
00:39:03,015 --> 00:39:04,747
Kita harus kembali.
403
00:39:04,749 --> 00:39:06,411
Sekarang.
404
00:39:23,401 --> 00:39:26,982
Tak ada jejaknya.
405
00:39:26,985 --> 00:39:28,884
Yah, dia punya buku-buku
dari berbagai penjuru,
406
00:39:28,887 --> 00:39:31,334
beberapa dari sekolah
menengah di kota sebelah.
407
00:39:31,337 --> 00:39:33,409
Ayo pergi.
408
00:39:43,724 --> 00:39:45,556
Kau harus tahu aku
dulunya seorang polisi.
409
00:39:48,058 --> 00:39:51,594
Aku dulunya seorang jutawan.
410
00:39:51,596 --> 00:39:53,717
Semua orang dulunya berarti.
411
00:39:56,601 --> 00:39:58,467
Apa ini rencanamu sekarang?
412
00:39:58,469 --> 00:40:00,336
Ingin...
413
00:40:00,338 --> 00:40:01,584
...menjadi yang lebih baik?
414
00:40:01,587 --> 00:40:03,572
Ya tentu.
415
00:40:03,574 --> 00:40:07,643
Segera setelah aku sembuh dan
semua ini beres,
416
00:40:07,645 --> 00:40:10,246
June, Charlie,
417
00:40:10,248 --> 00:40:12,581
mereka akan ikut ke kabinku bersamaku.
418
00:40:12,583 --> 00:40:14,483
Lalu?
419
00:40:14,485 --> 00:40:16,151
Apa yang terjadi setelah itu?
420
00:40:17,955 --> 00:40:20,356
Aku masih memikirkannya.
421
00:40:20,358 --> 00:40:22,156
Ah.
422
00:40:22,158 --> 00:40:23,491
Bukankah kita semua begitu.
423
00:40:26,463 --> 00:40:28,162
Hei, Alicia!
424
00:40:28,164 --> 00:40:30,885
Kita sudah selesai di sini, Morgan.
Terima kasih atas bantuanmu.
425
00:40:30,888 --> 00:40:33,022
Tidak, kita harus mencari
tempat untuk berlindung.
426
00:40:33,025 --> 00:40:35,370
Aku akan baik-baik saja.
427
00:40:35,372 --> 00:40:36,437
Hei!
428
00:40:36,439 --> 00:40:37,915
Sudah kubilang aku
akan baik-baik saja!
429
00:41:16,236 --> 00:41:17,577
Strand?
430
00:41:47,576 --> 00:41:49,008
Hei!
431
00:41:51,747 --> 00:41:52,879
Charlie!
432
00:41:52,881 --> 00:41:54,348
Apa maumu?!
433
00:41:54,408 --> 00:41:55,749
Apa maumu?!
434
00:41:58,253 --> 00:42:00,354
Belum cukup kau melakukannya ?!
435
00:42:31,319 --> 00:42:33,552
Charlie!
436
00:42:44,900 --> 00:42:47,065
John, apa kau di sana? John?
437
00:42:47,067 --> 00:42:48,694
Ya, dimana kau? Apa kau baik-baik saja?
438
00:42:48,697 --> 00:42:51,669
Ada badai. Badainya menuju kesana.
439
00:42:51,671 --> 00:42:53,772
Ya, ya, di sini memang sedang badai.
440
00:42:53,774 --> 00:42:55,233
Kau dimana? Kau baik-baik saja?
441
00:42:58,612 --> 00:43:00,112
June?
442
00:43:01,782 --> 00:43:03,115
June?
443
00:43:04,351 --> 00:43:06,285
June?
444
00:43:06,287 --> 00:43:08,120
John?
445
00:43:08,122 --> 00:43:09,754
John, kau dengar?
446
00:43:11,691 --> 00:43:13,191
John, kau dengar aku?
447
00:43:20,099 --> 00:43:22,434
Apa yang kau lakukan?
Kita harus kembali.
448
00:43:22,436 --> 00:43:24,365
- Tidak saat ini.
- Tidak, tapi John.
449
00:43:24,368 --> 00:43:26,983
Saat aku mengelas atap kendaraan ini,
450
00:43:26,986 --> 00:43:28,372
aku membuat kesepakatan.
451
00:43:28,374 --> 00:43:32,877
Berkendara dengan kecepatan angin
100 mil per jam adalah salah satunya.
452
00:43:34,213 --> 00:43:37,449
Apa itu tadi?
453
00:43:37,451 --> 00:43:39,617
Oh, astaga!
454
00:43:44,057 --> 00:43:46,222
Apa?
455
00:43:50,448 --> 00:43:54,875
- Alih Bahasa : Yechika Chisilia -
- The Walking Dead Indonesian Survivor -