1 00:00:00,132 --> 00:00:04,202 Sebelumnya di AMC "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,705 Charlie pergi. / Kau sadar siapa yang kau datangi? 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,573 Apa yang membuatmu berpikir aku akan membantu? 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,041 Dia menembak temanku. 5 00:00:11,211 --> 00:00:13,244 Alicia, kita perlu bicara. Kita sudah melalui banyak hal. 6 00:00:13,246 --> 00:00:15,446 Aku bisa membantumu. / Aku tak butuh bantuanmu. 7 00:00:17,283 --> 00:00:21,118 Apa maumu? Charlie! 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,254 Apa kau belum puas? 9 00:00:23,256 --> 00:00:25,189 Kita perlu mencari tempat bernaung! 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,424 Aku baik saja sendiri! 11 00:00:27,426 --> 00:00:29,560 Kubilang aku baik saja! 12 00:02:40,991 --> 00:02:42,757 Ada orang? 13 00:04:39,206 --> 00:04:44,206 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 14 00:05:00,000 --> 00:05:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 15 00:08:40,461 --> 00:08:44,697 Siapa pun di dalam,... 16 00:08:44,733 --> 00:08:47,900 ...keluar, atau aku membunuhmu. 17 00:08:51,706 --> 00:08:54,306 Kesempatanmu cuma satu. 18 00:09:02,083 --> 00:09:03,582 Baik. 19 00:09:08,189 --> 00:09:11,290 Aku hanya ingin sendiri. 20 00:09:17,398 --> 00:09:19,565 Seharusnya kau meninggalkanku. 21 00:09:34,982 --> 00:09:36,715 Kenapa kau di sini? 22 00:09:39,952 --> 00:09:42,119 Kau mengikutiku? 23 00:09:45,825 --> 00:09:48,793 Kau tak bisa tinggal di sini. 24 00:09:48,828 --> 00:09:50,762 Kau tak bisa tinggal di sini. 25 00:10:31,870 --> 00:10:33,704 Tidak. 26 00:11:29,894 --> 00:11:33,929 Kenapa kau membawaku kembali? Kenapa kau melakukan itu? 27 00:11:36,066 --> 00:11:37,332 Aku tahu kau di dalam. 28 00:11:38,269 --> 00:11:40,936 Katakan sesuatu. 29 00:11:46,743 --> 00:11:50,578 Baik, jika kau tak mau bicara, maka dengarkan. 30 00:11:55,919 --> 00:11:58,586 Ibuku meninggal saat menyelamatkanku. 31 00:12:00,457 --> 00:12:03,391 Menyelamatkan Nick dan semua orang. 32 00:12:06,863 --> 00:12:11,433 Karena kau membawa Mel dan Ennis ke tempat yang kami bangun. 33 00:12:11,468 --> 00:12:13,267 Karena kau membohongi kami. 34 00:12:20,310 --> 00:12:22,276 Kemudian kau menembak saudaraku. 35 00:12:26,650 --> 00:12:30,284 Aku menyaksikan dia mati bersimbah darah. 36 00:12:33,122 --> 00:12:36,958 Aku tak bisa berbuat apa-apa selain melihatnya mati. 37 00:12:36,993 --> 00:12:41,028 Melihat dia sadar bahwa dia akan mati. 38 00:12:43,066 --> 00:12:44,865 Dan itu tak terjadi dengan cepat. 39 00:12:44,900 --> 00:12:48,970 Dia sadar. Dia kesakitan. Dia tahu kau yang melakukannya. 40 00:12:51,474 --> 00:12:57,078 Dia tahu orang yang dia coba selamatkan telah membunuhnya. 41 00:12:57,113 --> 00:13:01,015 Mungkin itu membuatnya merasa seperti hidupnya tak berarti apa-apa. 42 00:13:05,320 --> 00:13:08,021 Aku tak bisa menyuruhmu keluar. 43 00:13:09,157 --> 00:13:14,427 Namun jika kau tinggal di sini bersamaku, mungkin aku akan membunuhmu. 44 00:13:14,463 --> 00:13:15,962 Entah apa aku ingin membunuhmu. 45 00:13:15,998 --> 00:13:19,265 Aku hanya tahu aku mungkin akan melakukannya. 46 00:13:25,340 --> 00:13:26,906 Aku mencoba menjadi seperti ibuku. 47 00:13:26,941 --> 00:13:31,111 Mencoba memercayai apa yang dia yakini. Melakukan apa yang dia lakukan. 48 00:13:31,146 --> 00:13:33,279 Karena hanya itu yang tersisa darinya. 49 00:13:33,315 --> 00:13:35,715 Itu satu-satunya hal yang membuatnya tetap hidup. 50 00:13:38,853 --> 00:13:42,822 Jika aku membunuhmu. 51 00:13:45,560 --> 00:13:48,394 Aku takkan membiarkanmu merenggut itu dariku lagi. 52 00:14:04,546 --> 00:14:12,250 Kau mungkin anak-anak, Charlie. Tapi kau tahu apa yang telah kau lakukan. 53 00:14:14,021 --> 00:14:16,187 Dan itu membuatmu seperti sampah. 54 00:14:16,222 --> 00:14:20,659 Itu membuatmu jadi orang tak berguna. 55 00:14:20,694 --> 00:14:28,633 Lebih buruk dari zombie yang mengoyak orang di luar sana. 56 00:14:28,669 --> 00:14:35,173 Kuharap kau hidup hingga dewasa, agar kau mengingat perbuatanmu. 57 00:14:38,545 --> 00:14:42,814 Perbuatanmu, jati dirimu,... 58 00:14:42,849 --> 00:14:48,686 ...dan bagaimana kau takkan pernah bisa... 59 00:14:48,721 --> 00:14:50,588 ...menebusnya. 60 00:15:30,000 --> 00:15:38,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 61 00:16:54,992 --> 00:16:56,792 Kenapa kau menutupi mereka? 62 00:16:58,962 --> 00:17:01,462 Kenapa kau diam saja? 63 00:17:09,572 --> 00:17:11,840 Kau mengenal mereka? 64 00:17:14,544 --> 00:17:17,312 Kutempatkan mereka di luar karena suatu alasan. 65 00:17:17,347 --> 00:17:20,982 Turun. Ambil mantelmu. 66 00:17:29,926 --> 00:17:31,359 Tahan baik-baik. 67 00:17:35,565 --> 00:17:37,131 Bagus. 68 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Selanjutnya. 69 00:17:58,287 --> 00:18:00,588 Kita terlalu bising. 70 00:18:05,894 --> 00:18:07,260 Masuk. 71 00:18:18,807 --> 00:18:21,875 Nanti kita coba lagi. 72 00:18:21,910 --> 00:18:25,912 Saat badainya berhenti dan zombie mulai bubar. 73 00:18:45,666 --> 00:18:47,466 Berikan mantelmu. 74 00:18:49,003 --> 00:18:51,336 Aku mencoba melakukan hal benar di sini. 75 00:18:52,907 --> 00:18:55,608 Saat apinya menyala, mantelmu kukeringkan di sini. 76 00:19:00,147 --> 00:19:01,380 Berikan mantelmu. 77 00:19:02,950 --> 00:19:04,850 Lalu kau bisa naik ke atas. 78 00:19:13,026 --> 00:19:14,526 Berikan mantelmu. 79 00:19:15,328 --> 00:19:17,328 Berikan mantelmu! 80 00:19:36,650 --> 00:19:38,817 Apa pistol ini yang kau-- 81 00:19:53,099 --> 00:19:55,599 Sudah kubilang kau tak bisa tinggal di sini. 82 00:19:58,871 --> 00:20:01,405 Kubilang aku tak ingin berada di dekatmu. 83 00:20:04,210 --> 00:20:07,744 Apa kau ke sini untuk membunuhku? 84 00:20:08,781 --> 00:20:10,214 Benar begitu? 85 00:20:10,249 --> 00:20:11,882 Membunuhku sebelum aku membunuhmu? 86 00:20:12,585 --> 00:20:14,618 Kau ingin aku percaya itu? 87 00:20:20,526 --> 00:20:22,125 Keluar dari sini. Pergi. 88 00:20:59,831 --> 00:21:02,197 Aku minta maaf. 89 00:21:08,105 --> 00:21:10,072 Aku sedang mencoba. 90 00:22:33,989 --> 00:22:35,021 Charlie. 91 00:22:48,550 --> 00:22:51,851 Ini bukan untukku, 'kan? 92 00:22:51,887 --> 00:22:54,087 Itu untukmu. 93 00:23:01,361 --> 00:23:04,396 Semua orang memberitahuku berbagai alasan untuk terus melanjutkan hidup. 94 00:23:04,431 --> 00:23:08,366 Kupikir kita sama-sama tahu itu tak penting. 95 00:23:10,270 --> 00:23:12,571 Tak ada alasan bagus. 96 00:23:17,578 --> 00:23:19,611 Kurasa idemu bagus. 97 00:23:21,916 --> 00:23:24,983 Tapi aku takkan membiarkanmu melakukannya. 98 00:23:29,289 --> 00:23:30,989 Kenapa kau menyelamatkanku? 99 00:23:38,064 --> 00:23:42,734 Apa karena kau ingin aku hidup menanggung perbuatanku? 100 00:23:44,003 --> 00:23:45,803 Entah. 101 00:23:47,306 --> 00:23:51,042 Tapi, ya, kau harus hidup dengan itu. 102 00:23:51,077 --> 00:23:52,910 Kau takkan mudah lepas dari itu. 103 00:23:54,247 --> 00:23:56,313 Menurutmu apa yang akan kukatakan? 104 00:23:56,349 --> 00:24:00,284 Aku menyelamatkanmu karena aku "melihat potensi dalam dirimu?" 105 00:24:00,319 --> 00:24:03,087 Karena aku memaafkanmu atas perbuatanmu pada keluargaku? 106 00:24:03,123 --> 00:24:06,657 Aku takkan mengatakan itu. Itu tak benar. 107 00:24:06,692 --> 00:24:09,961 Aku tak bisa membantumu. 108 00:24:09,996 --> 00:24:12,595 Jadi apa pun yang kau cari, kau takkan mendapatkannya. 109 00:24:12,631 --> 00:24:14,264 Tidak dariku. 110 00:24:17,269 --> 00:24:20,036 Kau harus hidup dengan perbuatanmu. 111 00:24:23,675 --> 00:24:25,275 Sama sepertiku. 112 00:24:26,278 --> 00:24:30,847 Meski jika tujuanmu yang lain tak terpenuhi seperti mereka. 113 00:24:45,630 --> 00:24:48,298 Menurutmu, berapa lama badai ini akan bertahan? 114 00:24:48,333 --> 00:24:50,500 Entah. 115 00:24:50,535 --> 00:24:53,703 Aku dari California. 116 00:24:56,874 --> 00:24:59,676 Bangun. Kita akan makan. 117 00:25:42,586 --> 00:25:44,186 Kau tinggal di dekat pantai? 118 00:25:47,591 --> 00:25:48,891 Tidak. 119 00:25:51,562 --> 00:25:54,963 Kau bilang kau dari California. / California negara yang besar. 120 00:25:57,901 --> 00:26:01,202 Tempat tinggalku cukup dekat ke pantai. 121 00:26:03,439 --> 00:26:04,605 Seperti apa di sana? 122 00:26:06,076 --> 00:26:07,976 Apa itu penting, Charlie? 123 00:26:11,314 --> 00:26:13,081 Tidak. 124 00:26:28,730 --> 00:26:30,163 Kau belum pernah ke sana, ya? 125 00:26:32,268 --> 00:26:36,303 Ke California? / Ke pantai. 126 00:26:45,414 --> 00:26:50,284 Aku seharusnya pergi ke Galveston dengan Ibu dan ayahku. 127 00:26:51,153 --> 00:26:54,154 Kami sudah merencanakan semuanya. 128 00:26:54,189 --> 00:26:57,424 Mereka yang merencanakannya. 129 00:26:59,128 --> 00:27:02,829 Kami akan seharian di pantai. 130 00:27:02,864 --> 00:27:05,565 Jalan-jalan di trotor pinggir pantai di malam hari. 131 00:27:05,600 --> 00:27:11,600 Bahkan mungkin naik roller coaster di ujung dermaga. 132 00:27:14,676 --> 00:27:21,781 Kemudian semuanya berubah. Dan-- 133 00:27:27,188 --> 00:27:30,323 Kita semua melewatkan banyak hal, Charlie. 134 00:27:36,797 --> 00:27:40,666 Terkadang, saat aku membaca. 135 00:27:40,701 --> 00:27:48,574 Aku suka memejamkan mata dan membayangkan apa yang kubaca. 136 00:27:52,245 --> 00:27:55,046 Tapi aku belum pernah menemukan buku tentang Galveston. 137 00:28:05,192 --> 00:28:09,060 Terakhir kali aku di pantai. 138 00:28:09,096 --> 00:28:13,431 Itu seperti di tempat lain, penuh dengan zombie. 139 00:28:18,972 --> 00:28:22,440 Hanya tempat lain yang membuatmu terus berlari. 140 00:28:34,488 --> 00:28:36,721 Pergilah tidur. 141 00:28:50,000 --> 00:28:58,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 142 00:29:11,357 --> 00:29:13,323 Charlie? 143 00:29:20,331 --> 00:29:21,764 Charlie? 144 00:29:37,282 --> 00:29:39,215 Kau tak boleh di sini. / Tidak. 145 00:29:40,952 --> 00:29:42,118 Bangun. / Tidak. 146 00:29:42,153 --> 00:29:43,519 Seseorang mungkin akan kembali untuk mereka. 147 00:29:43,555 --> 00:29:45,288 Mungkin mencari itu. / Siapa? 148 00:29:45,323 --> 00:29:48,023 Siapa? / Seseorang. 149 00:29:48,059 --> 00:29:51,228 Orang yang peduli pada mereka sudah mati. 150 00:29:51,253 --> 00:29:53,028 Kau tak tahu itu. 151 00:29:53,064 --> 00:29:56,431 Aku tak berusaha menebus perbuatanku. 152 00:29:56,467 --> 00:29:58,000 Paham? Kutahu aku tak bisa. 153 00:29:58,035 --> 00:30:00,135 Kutahu aku sampah. Tapi aku akan melakukan ini. 154 00:30:02,873 --> 00:30:04,239 Lakukan apa yang kau mau. 155 00:30:07,912 --> 00:30:10,112 Itu takkan membuat perasaanmu lebih baik akan semua hal. 156 00:30:39,843 --> 00:30:43,011 Angin semakin kuat. 157 00:30:50,454 --> 00:30:52,086 Charlie. 158 00:30:52,122 --> 00:30:53,921 Charlie, dengar. 159 00:30:53,957 --> 00:30:57,358 Aku tahu apa yang kau coba lakukan. 160 00:30:57,393 --> 00:30:58,925 Tak ada yang mati sampai mereka benar-benar mati. 161 00:31:01,397 --> 00:31:03,197 Aku juga mencoba memercayai itu. 162 00:31:03,232 --> 00:31:05,932 Untuk merasa lebih baik atas perbuatanku, tapi aku tak bisa. 163 00:31:05,968 --> 00:31:10,837 Karena terkadang saat kau mati, kau hanya mati. 164 00:31:10,873 --> 00:31:13,207 Paham? 165 00:31:13,242 --> 00:31:16,510 Orang-orang ini sudah pasti telah mati. 166 00:31:19,982 --> 00:31:23,284 Foto-foto ini takkan mengubah itu. 167 00:31:28,491 --> 00:31:30,324 Kenapa kau peduli? 168 00:31:41,603 --> 00:31:43,102 Ke rubanah. 169 00:31:58,253 --> 00:32:01,120 Ayo. 170 00:32:26,651 --> 00:32:28,552 Kita tak bisa keluar, bukan? 171 00:32:31,124 --> 00:32:32,723 Tidak lewat sana. 172 00:32:32,758 --> 00:32:35,092 Kita harus bagaimana? 173 00:32:43,236 --> 00:32:44,701 Di sana. 174 00:32:46,572 --> 00:32:48,939 Itu jalan keluar kita. 175 00:33:22,907 --> 00:33:24,807 Charlie. Di sini. 176 00:33:40,291 --> 00:33:42,658 Kita menunggu sampai airnya surut. 177 00:33:45,963 --> 00:33:47,129 Kita akan keluar. 178 00:34:06,482 --> 00:34:08,516 Aku tak ingin mati. 179 00:34:13,056 --> 00:34:15,389 Aku tahu. 180 00:34:16,827 --> 00:34:19,194 Aku tak ingin menjadi zombie. 181 00:34:25,668 --> 00:34:29,570 Aku melihat orang tuaku setelah mereka berubah. 182 00:34:32,542 --> 00:34:34,342 Kupikir itu tak nyata. 183 00:34:36,312 --> 00:34:38,212 Tapi mereka hidup kembali. 184 00:34:42,184 --> 00:34:44,252 Seperti itu. 185 00:34:49,191 --> 00:34:53,294 Aku turut prihatin. 186 00:34:53,329 --> 00:34:56,697 Aku mencoba mengingat rupa mereka sebelumnya. 187 00:34:56,733 --> 00:35:02,403 Tapi aku tak bisa. 188 00:35:02,438 --> 00:35:04,372 Aku hanya tak bisa. 189 00:35:07,009 --> 00:35:09,109 Kuharap aku memiliki foto mereka. 190 00:35:16,919 --> 00:35:19,019 Kau membawa pistol itu? 191 00:35:23,125 --> 00:35:24,224 Tidak. 192 00:35:24,260 --> 00:35:26,093 Tidak, aku tak bisa. 193 00:35:26,128 --> 00:35:27,360 Aku tak bisa. 194 00:35:27,396 --> 00:35:30,597 Tidak, Alicia. Aku tak ingin menjadi seperti mereka. 195 00:35:30,632 --> 00:35:33,066 Aku tak bisa. Aku tak ingin menjadi seperti mereka. 196 00:35:33,102 --> 00:35:34,601 Aku tak bisa. 197 00:35:34,636 --> 00:35:36,103 Ibumu, saudaramu, mereka sudah tiada. 198 00:35:36,138 --> 00:35:37,504 Hentikan. / Karena aku. 199 00:35:37,538 --> 00:35:38,538 Hentikan. / Kurenggut mereka darimu. 200 00:35:38,573 --> 00:35:39,773 Charlie! 201 00:35:39,809 --> 00:35:42,142 Tidak, aku takkan melakukannya. 202 00:35:44,979 --> 00:35:46,879 Kita takkan selamat. 203 00:35:48,049 --> 00:35:50,449 Kita akan berhasil keluar. 204 00:35:50,484 --> 00:35:52,185 Tidak. Kau tahu itu. / Kita pasti selamat. 205 00:35:52,220 --> 00:35:56,189 Tidak akan. Kau tahu itu! Jadi tolong lakukan saja. 206 00:35:56,224 --> 00:35:57,957 Lakukan saja. 207 00:35:58,793 --> 00:36:01,627 Kutahu kau menginginkannya. 208 00:36:01,662 --> 00:36:05,298 Aku tak ingin menjadi seperti mereka. Aku tak ingin. 209 00:36:58,351 --> 00:37:02,052 Aku tak bisa. 210 00:37:02,088 --> 00:37:03,787 Aku tak bisa. 211 00:37:03,822 --> 00:37:05,890 Maaf, aku tak bisa. 212 00:37:05,925 --> 00:37:09,293 Aku tak bisa. 213 00:37:27,012 --> 00:37:28,344 Apa itu? 214 00:37:28,914 --> 00:37:30,680 Sesuatu jatuh di pintu. 215 00:37:41,427 --> 00:37:42,992 Charlie, dorong. 216 00:38:20,598 --> 00:38:22,966 Alicia, lihat. 217 00:38:24,902 --> 00:38:26,769 Dia jatuh di pintu. 218 00:38:29,274 --> 00:38:30,973 Dia menyelamatkan kita. 219 00:39:22,510 --> 00:39:25,110 Kau melakukan itu untukku atau untukmu? 220 00:39:25,146 --> 00:39:29,582 Aku melakukannya untuk orang-orang yang mungkin akan kembali. 221 00:39:35,523 --> 00:39:37,423 Aku menemukan ini di rumah. 222 00:39:47,467 --> 00:39:48,733 Simpanlah. 223 00:39:58,211 --> 00:40:01,145 Jadi, kau pandai menemukan sesuatu? 224 00:40:02,549 --> 00:40:03,948 Ya. 225 00:40:40,086 --> 00:40:41,986 Aku bisa melihat ibumu di dalam dirimu. 226 00:40:42,856 --> 00:40:44,355 Bahkan jika kau tak bisa. 227 00:40:45,925 --> 00:40:47,691 Dia ada di sana. 228 00:40:59,504 --> 00:41:02,739 Aku meninggalkan Morgan sendirian di tengah badai. 229 00:41:02,774 --> 00:41:05,108 Aku menjauhinya. 230 00:41:08,747 --> 00:41:11,047 Aku menjauhi semua orang. 231 00:41:14,386 --> 00:41:16,452 Aku pandai menemukan sesuatu. 232 00:41:32,303 --> 00:41:33,869 Tutup matamu. 233 00:41:36,874 --> 00:41:38,173 Kenapa? 234 00:41:41,145 --> 00:41:42,912 Aku akan membawamu ke pantai. 235 00:41:46,117 --> 00:41:49,684 Aku tak mengatakannya sebelumnya. Ini salah satu tempat tujuan favoritku. 236 00:41:55,426 --> 00:41:58,227 Kau ada di mobil. 237 00:41:58,262 --> 00:42:00,729 Jendelanya turun. 238 00:42:01,966 --> 00:42:03,799 Kau bisa merasakan udara. 239 00:42:03,834 --> 00:42:06,767 Itu lembut. 240 00:42:06,803 --> 00:42:09,270 Baunya seperti garam. 241 00:42:09,306 --> 00:42:11,672 Itulah bagaimana kau tahu kau sudah dekat. 242 00:42:14,277 --> 00:42:16,344 Kau mendengar ombak. 243 00:42:18,148 --> 00:42:20,248 Lalu melihat pantai. 244 00:42:21,284 --> 00:42:23,617 Kau melepas sepatumu. 245 00:42:23,653 --> 00:42:25,786 Menaruh kakimu di atas pasir. 246 00:42:25,822 --> 00:42:27,922 Kau bisa merasakan pasir di sela jemari kakimu... 247 00:42:27,958 --> 00:42:29,490 ...sembari berjalan menuju air. 248 00:42:31,928 --> 00:42:35,796 Saat kau masuk, itu dingin pada awalnya. 249 00:42:35,832 --> 00:42:37,798 Tapi semakin lama kau berendam,... 250 00:42:40,702 --> 00:42:42,602 ...kau semakin tak ingin keluar. 251 00:42:46,141 --> 00:42:49,176 Kau berenang. 252 00:42:52,614 --> 00:42:55,682 Kau menoleh melihat semua orang di pantai. 253 00:42:59,455 --> 00:43:01,821 Apakah kau di sana? 254 00:43:01,857 --> 00:43:05,258 Aku di dalam air. 255 00:43:05,294 --> 00:43:09,796 Warnanya benar-benar biru. 256 00:43:09,831 --> 00:43:12,465 Aku menoleh ke pantai dan-- 257 00:43:14,502 --> 00:43:15,968 Dan apa? 258 00:43:22,543 --> 00:43:24,010 Aku bisa melihat mereka. 259 00:43:26,381 --> 00:43:28,814 Ibu dan ayahku. 260 00:43:28,849 --> 00:43:31,183 Aku bisa melihat mereka lagi. 261 00:43:56,743 --> 00:43:58,076 Strand? 262 00:44:00,547 --> 00:44:02,480 Luciana? 263 00:44:02,516 --> 00:44:04,082 Luci? 264 00:44:08,688 --> 00:44:10,555 Strand? 265 00:44:24,437 --> 00:44:25,769 Alicia. 266 00:44:42,521 --> 00:44:45,289 Kita harus mencari mereka. / Charlie. 267 00:44:45,324 --> 00:44:48,625 Tidak, kita harus mencari mereka dan membantunya. 268 00:44:48,660 --> 00:44:52,096 Kita tak tahu apa mereka masih hidup. 269 00:44:58,336 --> 00:45:00,169 Mereka pergi. 270 00:45:04,876 --> 00:45:06,342 Charlie. 271 00:45:10,448 --> 00:45:12,015 Situasi memburuk. 272 00:45:13,685 --> 00:45:15,384 Dan takkan membaik. 273 00:45:16,822 --> 00:45:19,155 Situasi hanya akan semakin buruk... 274 00:45:21,660 --> 00:45:24,560 ...dan semakin buruk hingga kita tak ada lagi untuk menyaksikannya. 275 00:46:11,275 --> 00:46:13,008 Ayo. 276 00:46:13,032 --> 00:46:19,232 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 277 00:46:19,256 --> 00:46:27,256 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org