1
00:00:00,132 --> 00:00:04,202
Sebelumnya di AMC
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,705
Charlie pergi. /
Kau sadar siapa yang kau datangi?
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,573
Apa yang membuatmu berpikir
aku akan membantu?
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,041
Dia menembak temanku.
5
00:00:11,211 --> 00:00:13,244
Alicia, kita perlu bicara.
Kita sudah melalui banyak hal.
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,446
Aku bisa membantumu. /
Aku tak butuh bantuanmu.
7
00:00:17,283 --> 00:00:21,118
Apa maumu?
Charlie!
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,254
Apa kau belum puas?
9
00:00:23,256 --> 00:00:25,189
Kita perlu mencari tempat bernaung!
10
00:00:25,191 --> 00:00:27,424
Aku baik saja sendiri!
11
00:00:27,426 --> 00:00:29,560
Kubilang aku baik saja!
12
00:02:40,991 --> 00:02:42,757
Ada orang?
13
00:04:39,206 --> 00:04:44,206
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
14
00:05:00,000 --> 00:05:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
15
00:08:40,461 --> 00:08:44,697
Siapa pun di dalam,...
16
00:08:44,733 --> 00:08:47,900
...keluar, atau aku membunuhmu.
17
00:08:51,706 --> 00:08:54,306
Kesempatanmu cuma satu.
18
00:09:02,083 --> 00:09:03,582
Baik.
19
00:09:08,189 --> 00:09:11,290
Aku hanya ingin sendiri.
20
00:09:17,398 --> 00:09:19,565
Seharusnya kau meninggalkanku.
21
00:09:34,982 --> 00:09:36,715
Kenapa kau di sini?
22
00:09:39,952 --> 00:09:42,119
Kau mengikutiku?
23
00:09:45,825 --> 00:09:48,793
Kau tak bisa tinggal di sini.
24
00:09:48,828 --> 00:09:50,762
Kau tak bisa tinggal di sini.
25
00:10:31,870 --> 00:10:33,704
Tidak.
26
00:11:29,894 --> 00:11:33,929
Kenapa kau membawaku kembali?
Kenapa kau melakukan itu?
27
00:11:36,066 --> 00:11:37,332
Aku tahu kau di dalam.
28
00:11:38,269 --> 00:11:40,936
Katakan sesuatu.
29
00:11:46,743 --> 00:11:50,578
Baik, jika kau tak mau bicara,
maka dengarkan.
30
00:11:55,919 --> 00:11:58,586
Ibuku meninggal saat menyelamatkanku.
31
00:12:00,457 --> 00:12:03,391
Menyelamatkan Nick dan semua orang.
32
00:12:06,863 --> 00:12:11,433
Karena kau membawa Mel dan Ennis
ke tempat yang kami bangun.
33
00:12:11,468 --> 00:12:13,267
Karena kau membohongi kami.
34
00:12:20,310 --> 00:12:22,276
Kemudian kau menembak saudaraku.
35
00:12:26,650 --> 00:12:30,284
Aku menyaksikan dia mati bersimbah darah.
36
00:12:33,122 --> 00:12:36,958
Aku tak bisa berbuat apa-apa
selain melihatnya mati.
37
00:12:36,993 --> 00:12:41,028
Melihat dia sadar bahwa dia akan mati.
38
00:12:43,066 --> 00:12:44,865
Dan itu tak terjadi dengan cepat.
39
00:12:44,900 --> 00:12:48,970
Dia sadar. Dia kesakitan.
Dia tahu kau yang melakukannya.
40
00:12:51,474 --> 00:12:57,078
Dia tahu orang yang dia coba selamatkan
telah membunuhnya.
41
00:12:57,113 --> 00:13:01,015
Mungkin itu membuatnya merasa seperti
hidupnya tak berarti apa-apa.
42
00:13:05,320 --> 00:13:08,021
Aku tak bisa menyuruhmu keluar.
43
00:13:09,157 --> 00:13:14,427
Namun jika kau tinggal di sini bersamaku,
mungkin aku akan membunuhmu.
44
00:13:14,463 --> 00:13:15,962
Entah apa aku ingin membunuhmu.
45
00:13:15,998 --> 00:13:19,265
Aku hanya tahu aku mungkin
akan melakukannya.
46
00:13:25,340 --> 00:13:26,906
Aku mencoba menjadi seperti ibuku.
47
00:13:26,941 --> 00:13:31,111
Mencoba memercayai apa yang dia yakini.
Melakukan apa yang dia lakukan.
48
00:13:31,146 --> 00:13:33,279
Karena hanya itu yang tersisa darinya.
49
00:13:33,315 --> 00:13:35,715
Itu satu-satunya hal yang
membuatnya tetap hidup.
50
00:13:38,853 --> 00:13:42,822
Jika aku membunuhmu.
51
00:13:45,560 --> 00:13:48,394
Aku takkan membiarkanmu
merenggut itu dariku lagi.
52
00:14:04,546 --> 00:14:12,250
Kau mungkin anak-anak, Charlie.
Tapi kau tahu apa yang telah kau lakukan.
53
00:14:14,021 --> 00:14:16,187
Dan itu membuatmu seperti sampah.
54
00:14:16,222 --> 00:14:20,659
Itu membuatmu jadi orang tak berguna.
55
00:14:20,694 --> 00:14:28,633
Lebih buruk dari zombie
yang mengoyak orang di luar sana.
56
00:14:28,669 --> 00:14:35,173
Kuharap kau hidup hingga dewasa,
agar kau mengingat perbuatanmu.
57
00:14:38,545 --> 00:14:42,814
Perbuatanmu, jati dirimu,...
58
00:14:42,849 --> 00:14:48,686
...dan bagaimana kau takkan pernah bisa...
59
00:14:48,721 --> 00:14:50,588
...menebusnya.
60
00:15:30,000 --> 00:15:38,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
61
00:16:54,992 --> 00:16:56,792
Kenapa kau menutupi mereka?
62
00:16:58,962 --> 00:17:01,462
Kenapa kau diam saja?
63
00:17:09,572 --> 00:17:11,840
Kau mengenal mereka?
64
00:17:14,544 --> 00:17:17,312
Kutempatkan mereka di luar
karena suatu alasan.
65
00:17:17,347 --> 00:17:20,982
Turun.
Ambil mantelmu.
66
00:17:29,926 --> 00:17:31,359
Tahan baik-baik.
67
00:17:35,565 --> 00:17:37,131
Bagus.
68
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Selanjutnya.
69
00:17:58,287 --> 00:18:00,588
Kita terlalu bising.
70
00:18:05,894 --> 00:18:07,260
Masuk.
71
00:18:18,807 --> 00:18:21,875
Nanti kita coba lagi.
72
00:18:21,910 --> 00:18:25,912
Saat badainya berhenti
dan zombie mulai bubar.
73
00:18:45,666 --> 00:18:47,466
Berikan mantelmu.
74
00:18:49,003 --> 00:18:51,336
Aku mencoba melakukan hal benar
di sini.
75
00:18:52,907 --> 00:18:55,608
Saat apinya menyala,
mantelmu kukeringkan di sini.
76
00:19:00,147 --> 00:19:01,380
Berikan mantelmu.
77
00:19:02,950 --> 00:19:04,850
Lalu kau bisa naik ke atas.
78
00:19:13,026 --> 00:19:14,526
Berikan mantelmu.
79
00:19:15,328 --> 00:19:17,328
Berikan mantelmu!
80
00:19:36,650 --> 00:19:38,817
Apa pistol ini yang kau--
81
00:19:53,099 --> 00:19:55,599
Sudah kubilang kau tak bisa tinggal
di sini.
82
00:19:58,871 --> 00:20:01,405
Kubilang aku tak ingin berada di dekatmu.
83
00:20:04,210 --> 00:20:07,744
Apa kau ke sini untuk membunuhku?
84
00:20:08,781 --> 00:20:10,214
Benar begitu?
85
00:20:10,249 --> 00:20:11,882
Membunuhku sebelum aku membunuhmu?
86
00:20:12,585 --> 00:20:14,618
Kau ingin aku percaya itu?
87
00:20:20,526 --> 00:20:22,125
Keluar dari sini. Pergi.
88
00:20:59,831 --> 00:21:02,197
Aku minta maaf.
89
00:21:08,105 --> 00:21:10,072
Aku sedang mencoba.
90
00:22:33,989 --> 00:22:35,021
Charlie.
91
00:22:48,550 --> 00:22:51,851
Ini bukan untukku, 'kan?
92
00:22:51,887 --> 00:22:54,087
Itu untukmu.
93
00:23:01,361 --> 00:23:04,396
Semua orang memberitahuku berbagai alasan
untuk terus melanjutkan hidup.
94
00:23:04,431 --> 00:23:08,366
Kupikir kita sama-sama tahu
itu tak penting.
95
00:23:10,270 --> 00:23:12,571
Tak ada alasan bagus.
96
00:23:17,578 --> 00:23:19,611
Kurasa idemu bagus.
97
00:23:21,916 --> 00:23:24,983
Tapi aku takkan
membiarkanmu melakukannya.
98
00:23:29,289 --> 00:23:30,989
Kenapa kau menyelamatkanku?
99
00:23:38,064 --> 00:23:42,734
Apa karena kau ingin aku hidup
menanggung perbuatanku?
100
00:23:44,003 --> 00:23:45,803
Entah.
101
00:23:47,306 --> 00:23:51,042
Tapi, ya, kau harus hidup dengan itu.
102
00:23:51,077 --> 00:23:52,910
Kau takkan mudah lepas dari itu.
103
00:23:54,247 --> 00:23:56,313
Menurutmu apa yang akan kukatakan?
104
00:23:56,349 --> 00:24:00,284
Aku menyelamatkanmu karena aku
"melihat potensi dalam dirimu?"
105
00:24:00,319 --> 00:24:03,087
Karena aku memaafkanmu atas
perbuatanmu pada keluargaku?
106
00:24:03,123 --> 00:24:06,657
Aku takkan mengatakan itu.
Itu tak benar.
107
00:24:06,692 --> 00:24:09,961
Aku tak bisa membantumu.
108
00:24:09,996 --> 00:24:12,595
Jadi apa pun yang kau cari,
kau takkan mendapatkannya.
109
00:24:12,631 --> 00:24:14,264
Tidak dariku.
110
00:24:17,269 --> 00:24:20,036
Kau harus hidup dengan perbuatanmu.
111
00:24:23,675 --> 00:24:25,275
Sama sepertiku.
112
00:24:26,278 --> 00:24:30,847
Meski jika tujuanmu yang lain
tak terpenuhi seperti mereka.
113
00:24:45,630 --> 00:24:48,298
Menurutmu, berapa lama
badai ini akan bertahan?
114
00:24:48,333 --> 00:24:50,500
Entah.
115
00:24:50,535 --> 00:24:53,703
Aku dari California.
116
00:24:56,874 --> 00:24:59,676
Bangun. Kita akan makan.
117
00:25:42,586 --> 00:25:44,186
Kau tinggal di dekat pantai?
118
00:25:47,591 --> 00:25:48,891
Tidak.
119
00:25:51,562 --> 00:25:54,963
Kau bilang kau dari California. /
California negara yang besar.
120
00:25:57,901 --> 00:26:01,202
Tempat tinggalku cukup dekat ke pantai.
121
00:26:03,439 --> 00:26:04,605
Seperti apa di sana?
122
00:26:06,076 --> 00:26:07,976
Apa itu penting, Charlie?
123
00:26:11,314 --> 00:26:13,081
Tidak.
124
00:26:28,730 --> 00:26:30,163
Kau belum pernah ke sana, ya?
125
00:26:32,268 --> 00:26:36,303
Ke California? /
Ke pantai.
126
00:26:45,414 --> 00:26:50,284
Aku seharusnya pergi ke Galveston
dengan Ibu dan ayahku.
127
00:26:51,153 --> 00:26:54,154
Kami sudah merencanakan semuanya.
128
00:26:54,189 --> 00:26:57,424
Mereka yang merencanakannya.
129
00:26:59,128 --> 00:27:02,829
Kami akan seharian di pantai.
130
00:27:02,864 --> 00:27:05,565
Jalan-jalan di trotor pinggir pantai
di malam hari.
131
00:27:05,600 --> 00:27:11,600
Bahkan mungkin naik roller coaster
di ujung dermaga.
132
00:27:14,676 --> 00:27:21,781
Kemudian semuanya berubah.
Dan--
133
00:27:27,188 --> 00:27:30,323
Kita semua melewatkan
banyak hal, Charlie.
134
00:27:36,797 --> 00:27:40,666
Terkadang, saat aku membaca.
135
00:27:40,701 --> 00:27:48,574
Aku suka memejamkan mata
dan membayangkan apa yang kubaca.
136
00:27:52,245 --> 00:27:55,046
Tapi aku belum pernah menemukan buku
tentang Galveston.
137
00:28:05,192 --> 00:28:09,060
Terakhir kali aku di pantai.
138
00:28:09,096 --> 00:28:13,431
Itu seperti di tempat lain,
penuh dengan zombie.
139
00:28:18,972 --> 00:28:22,440
Hanya tempat lain yang
membuatmu terus berlari.
140
00:28:34,488 --> 00:28:36,721
Pergilah tidur.
141
00:28:50,000 --> 00:28:58,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org
142
00:29:11,357 --> 00:29:13,323
Charlie?
143
00:29:20,331 --> 00:29:21,764
Charlie?
144
00:29:37,282 --> 00:29:39,215
Kau tak boleh di sini. /
Tidak.
145
00:29:40,952 --> 00:29:42,118
Bangun. /
Tidak.
146
00:29:42,153 --> 00:29:43,519
Seseorang mungkin akan kembali
untuk mereka.
147
00:29:43,555 --> 00:29:45,288
Mungkin mencari itu. /
Siapa?
148
00:29:45,323 --> 00:29:48,023
Siapa? /
Seseorang.
149
00:29:48,059 --> 00:29:51,228
Orang yang peduli pada mereka
sudah mati.
150
00:29:51,253 --> 00:29:53,028
Kau tak tahu itu.
151
00:29:53,064 --> 00:29:56,431
Aku tak berusaha menebus perbuatanku.
152
00:29:56,467 --> 00:29:58,000
Paham? Kutahu aku tak bisa.
153
00:29:58,035 --> 00:30:00,135
Kutahu aku sampah.
Tapi aku akan melakukan ini.
154
00:30:02,873 --> 00:30:04,239
Lakukan apa yang kau mau.
155
00:30:07,912 --> 00:30:10,112
Itu takkan membuat perasaanmu
lebih baik akan semua hal.
156
00:30:39,843 --> 00:30:43,011
Angin semakin kuat.
157
00:30:50,454 --> 00:30:52,086
Charlie.
158
00:30:52,122 --> 00:30:53,921
Charlie, dengar.
159
00:30:53,957 --> 00:30:57,358
Aku tahu apa yang kau coba lakukan.
160
00:30:57,393 --> 00:30:58,925
Tak ada yang mati sampai mereka
benar-benar mati.
161
00:31:01,397 --> 00:31:03,197
Aku juga mencoba memercayai itu.
162
00:31:03,232 --> 00:31:05,932
Untuk merasa lebih baik atas perbuatanku,
tapi aku tak bisa.
163
00:31:05,968 --> 00:31:10,837
Karena terkadang saat kau mati,
kau hanya mati.
164
00:31:10,873 --> 00:31:13,207
Paham?
165
00:31:13,242 --> 00:31:16,510
Orang-orang ini sudah pasti telah mati.
166
00:31:19,982 --> 00:31:23,284
Foto-foto ini takkan mengubah itu.
167
00:31:28,491 --> 00:31:30,324
Kenapa kau peduli?
168
00:31:41,603 --> 00:31:43,102
Ke rubanah.
169
00:31:58,253 --> 00:32:01,120
Ayo.
170
00:32:26,651 --> 00:32:28,552
Kita tak bisa keluar, bukan?
171
00:32:31,124 --> 00:32:32,723
Tidak lewat sana.
172
00:32:32,758 --> 00:32:35,092
Kita harus bagaimana?
173
00:32:43,236 --> 00:32:44,701
Di sana.
174
00:32:46,572 --> 00:32:48,939
Itu jalan keluar kita.
175
00:33:22,907 --> 00:33:24,807
Charlie. Di sini.
176
00:33:40,291 --> 00:33:42,658
Kita menunggu sampai airnya surut.
177
00:33:45,963 --> 00:33:47,129
Kita akan keluar.
178
00:34:06,482 --> 00:34:08,516
Aku tak ingin mati.
179
00:34:13,056 --> 00:34:15,389
Aku tahu.
180
00:34:16,827 --> 00:34:19,194
Aku tak ingin menjadi zombie.
181
00:34:25,668 --> 00:34:29,570
Aku melihat orang tuaku
setelah mereka berubah.
182
00:34:32,542 --> 00:34:34,342
Kupikir itu tak nyata.
183
00:34:36,312 --> 00:34:38,212
Tapi mereka hidup kembali.
184
00:34:42,184 --> 00:34:44,252
Seperti itu.
185
00:34:49,191 --> 00:34:53,294
Aku turut prihatin.
186
00:34:53,329 --> 00:34:56,697
Aku mencoba mengingat
rupa mereka sebelumnya.
187
00:34:56,733 --> 00:35:02,403
Tapi aku tak bisa.
188
00:35:02,438 --> 00:35:04,372
Aku hanya tak bisa.
189
00:35:07,009 --> 00:35:09,109
Kuharap aku memiliki foto mereka.
190
00:35:16,919 --> 00:35:19,019
Kau membawa pistol itu?
191
00:35:23,125 --> 00:35:24,224
Tidak.
192
00:35:24,260 --> 00:35:26,093
Tidak, aku tak bisa.
193
00:35:26,128 --> 00:35:27,360
Aku tak bisa.
194
00:35:27,396 --> 00:35:30,597
Tidak, Alicia.
Aku tak ingin menjadi seperti mereka.
195
00:35:30,632 --> 00:35:33,066
Aku tak bisa.
Aku tak ingin menjadi seperti mereka.
196
00:35:33,102 --> 00:35:34,601
Aku tak bisa.
197
00:35:34,636 --> 00:35:36,103
Ibumu, saudaramu, mereka sudah tiada.
198
00:35:36,138 --> 00:35:37,504
Hentikan. /
Karena aku.
199
00:35:37,538 --> 00:35:38,538
Hentikan. /
Kurenggut mereka darimu.
200
00:35:38,573 --> 00:35:39,773
Charlie!
201
00:35:39,809 --> 00:35:42,142
Tidak, aku takkan melakukannya.
202
00:35:44,979 --> 00:35:46,879
Kita takkan selamat.
203
00:35:48,049 --> 00:35:50,449
Kita akan berhasil keluar.
204
00:35:50,484 --> 00:35:52,185
Tidak. Kau tahu itu. /
Kita pasti selamat.
205
00:35:52,220 --> 00:35:56,189
Tidak akan. Kau tahu itu!
Jadi tolong lakukan saja.
206
00:35:56,224 --> 00:35:57,957
Lakukan saja.
207
00:35:58,793 --> 00:36:01,627
Kutahu kau menginginkannya.
208
00:36:01,662 --> 00:36:05,298
Aku tak ingin menjadi seperti mereka.
Aku tak ingin.
209
00:36:58,351 --> 00:37:02,052
Aku tak bisa.
210
00:37:02,088 --> 00:37:03,787
Aku tak bisa.
211
00:37:03,822 --> 00:37:05,890
Maaf, aku tak bisa.
212
00:37:05,925 --> 00:37:09,293
Aku tak bisa.
213
00:37:27,012 --> 00:37:28,344
Apa itu?
214
00:37:28,914 --> 00:37:30,680
Sesuatu jatuh di pintu.
215
00:37:41,427 --> 00:37:42,992
Charlie, dorong.
216
00:38:20,598 --> 00:38:22,966
Alicia, lihat.
217
00:38:24,902 --> 00:38:26,769
Dia jatuh di pintu.
218
00:38:29,274 --> 00:38:30,973
Dia menyelamatkan kita.
219
00:39:22,510 --> 00:39:25,110
Kau melakukan itu untukku atau untukmu?
220
00:39:25,146 --> 00:39:29,582
Aku melakukannya untuk orang-orang
yang mungkin akan kembali.
221
00:39:35,523 --> 00:39:37,423
Aku menemukan ini di rumah.
222
00:39:47,467 --> 00:39:48,733
Simpanlah.
223
00:39:58,211 --> 00:40:01,145
Jadi, kau pandai menemukan sesuatu?
224
00:40:02,549 --> 00:40:03,948
Ya.
225
00:40:40,086 --> 00:40:41,986
Aku bisa melihat ibumu
di dalam dirimu.
226
00:40:42,856 --> 00:40:44,355
Bahkan jika kau tak bisa.
227
00:40:45,925 --> 00:40:47,691
Dia ada di sana.
228
00:40:59,504 --> 00:41:02,739
Aku meninggalkan Morgan sendirian
di tengah badai.
229
00:41:02,774 --> 00:41:05,108
Aku menjauhinya.
230
00:41:08,747 --> 00:41:11,047
Aku menjauhi semua orang.
231
00:41:14,386 --> 00:41:16,452
Aku pandai menemukan sesuatu.
232
00:41:32,303 --> 00:41:33,869
Tutup matamu.
233
00:41:36,874 --> 00:41:38,173
Kenapa?
234
00:41:41,145 --> 00:41:42,912
Aku akan membawamu ke pantai.
235
00:41:46,117 --> 00:41:49,684
Aku tak mengatakannya sebelumnya.
Ini salah satu tempat tujuan favoritku.
236
00:41:55,426 --> 00:41:58,227
Kau ada di mobil.
237
00:41:58,262 --> 00:42:00,729
Jendelanya turun.
238
00:42:01,966 --> 00:42:03,799
Kau bisa merasakan udara.
239
00:42:03,834 --> 00:42:06,767
Itu lembut.
240
00:42:06,803 --> 00:42:09,270
Baunya seperti garam.
241
00:42:09,306 --> 00:42:11,672
Itulah bagaimana kau tahu
kau sudah dekat.
242
00:42:14,277 --> 00:42:16,344
Kau mendengar ombak.
243
00:42:18,148 --> 00:42:20,248
Lalu melihat pantai.
244
00:42:21,284 --> 00:42:23,617
Kau melepas sepatumu.
245
00:42:23,653 --> 00:42:25,786
Menaruh kakimu di atas pasir.
246
00:42:25,822 --> 00:42:27,922
Kau bisa merasakan pasir
di sela jemari kakimu...
247
00:42:27,958 --> 00:42:29,490
...sembari berjalan menuju air.
248
00:42:31,928 --> 00:42:35,796
Saat kau masuk, itu dingin pada awalnya.
249
00:42:35,832 --> 00:42:37,798
Tapi semakin lama kau berendam,...
250
00:42:40,702 --> 00:42:42,602
...kau semakin tak ingin keluar.
251
00:42:46,141 --> 00:42:49,176
Kau berenang.
252
00:42:52,614 --> 00:42:55,682
Kau menoleh melihat
semua orang di pantai.
253
00:42:59,455 --> 00:43:01,821
Apakah kau di sana?
254
00:43:01,857 --> 00:43:05,258
Aku di dalam air.
255
00:43:05,294 --> 00:43:09,796
Warnanya benar-benar biru.
256
00:43:09,831 --> 00:43:12,465
Aku menoleh ke pantai dan--
257
00:43:14,502 --> 00:43:15,968
Dan apa?
258
00:43:22,543 --> 00:43:24,010
Aku bisa melihat mereka.
259
00:43:26,381 --> 00:43:28,814
Ibu dan ayahku.
260
00:43:28,849 --> 00:43:31,183
Aku bisa melihat mereka lagi.
261
00:43:56,743 --> 00:43:58,076
Strand?
262
00:44:00,547 --> 00:44:02,480
Luciana?
263
00:44:02,516 --> 00:44:04,082
Luci?
264
00:44:08,688 --> 00:44:10,555
Strand?
265
00:44:24,437 --> 00:44:25,769
Alicia.
266
00:44:42,521 --> 00:44:45,289
Kita harus mencari mereka. /
Charlie.
267
00:44:45,324 --> 00:44:48,625
Tidak, kita harus mencari
mereka dan membantunya.
268
00:44:48,660 --> 00:44:52,096
Kita tak tahu apa mereka masih hidup.
269
00:44:58,336 --> 00:45:00,169
Mereka pergi.
270
00:45:04,876 --> 00:45:06,342
Charlie.
271
00:45:10,448 --> 00:45:12,015
Situasi memburuk.
272
00:45:13,685 --> 00:45:15,384
Dan takkan membaik.
273
00:45:16,822 --> 00:45:19,155
Situasi hanya akan semakin buruk...
274
00:45:21,660 --> 00:45:24,560
...dan semakin buruk hingga kita
tak ada lagi untuk menyaksikannya.
275
00:46:11,275 --> 00:46:13,008
Ayo.
276
00:46:13,032 --> 00:46:19,232
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
277
00:46:19,256 --> 00:46:27,256
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarliga.org