1 00:00:00,006 --> 00:00:01,166 Aku akan pulang, Al. 2 00:00:01,234 --> 00:00:04,258 Sebelumnya, di AMC "Fear The Walking Dead"... 3 00:00:04,325 --> 00:00:06,325 Akan kembali. Aku mau kau mengantarku. 4 00:00:06,717 --> 00:00:08,717 Kau tak tahu apa yang ada di luar sana. 5 00:00:09,314 --> 00:00:11,811 - Tidak, tidak. - Masih ada tempat untuk semua orang. 6 00:00:11,879 --> 00:00:13,054 Aku tak bisa keluar sana. 7 00:00:13,121 --> 00:00:16,546 Aku sudah berhenti mengais-ngais hanya untuk bertahan hidup. 8 00:00:16,726 --> 00:00:18,328 Kau pernah melihat ini sebelumnya? 9 00:00:18,396 --> 00:00:19,579 Tidak. 10 00:00:19,719 --> 00:00:21,875 Aku meninggalkan Morgan sendirian di tengah badai. 11 00:00:22,112 --> 00:00:23,538 Aku menjauh darinya. 12 00:00:23,606 --> 00:00:25,460 Aku menjauh dari mereka semua. 13 00:00:25,527 --> 00:00:26,799 Hei, Alicia 14 00:00:26,867 --> 00:00:29,190 Kita harus mencari tempat berlindung! 1 00:00:35,070 --> 00:00:37,203 Alicia! 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,597 Alicia! 3 00:01:27,209 --> 00:01:28,646 Hei! 4 00:04:44,363 --> 00:04:46,757 Mississippi? 5 00:05:02,642 --> 00:05:04,165 Halo? 6 00:05:16,395 --> 00:05:18,005 Halo? 7 00:05:26,840 --> 00:05:28,276 Ada orang disini? 8 00:06:19,893 --> 00:06:21,982 Kaukah itu, Beruang Kutub? 9 00:06:22,026 --> 00:06:24,332 Apa kau dengar? Ganti. 10 00:06:31,339 --> 00:06:33,907 Kau dengar? Ganti. 11 00:06:38,303 --> 00:06:41,828 Um... halo. 12 00:06:43,569 --> 00:06:44,962 Siapa ini? 13 00:06:48,052 --> 00:06:51,577 Um, namaku... 14 00:06:51,620 --> 00:06:54,928 Kurasa aku, eh, mampir tanpa sengaja... 15 00:06:54,972 --> 00:06:57,409 ...di sini sementara. 16 00:06:57,452 --> 00:07:00,281 Entah bagaimana aku bisa sampai di sini... 17 00:07:00,325 --> 00:07:02,457 Truknya berhenti. 18 00:07:02,501 --> 00:07:04,068 Yang mana? 19 00:07:05,678 --> 00:07:07,941 Uh, yang mana apanya? 20 00:07:07,985 --> 00:07:09,377 Di lokasi mana? 21 00:07:12,598 --> 00:07:14,861 Sepertinya Mississippi. 22 00:07:15,993 --> 00:07:17,646 Sirup manis ada di rak pendek, 23 00:07:17,690 --> 00:07:20,606 letaknya agak jauh kurasa. 24 00:07:20,649 --> 00:07:23,304 Anggap saja rumah sendiri. kau pasti mengerti maksudnya. 25 00:07:23,348 --> 00:07:25,219 Ambil yang kau butuh, tinggalkan yang kau tak butuh. 26 00:07:25,263 --> 00:07:27,656 Hei, siapa kau? 27 00:07:27,700 --> 00:07:31,791 Dan tempat apa ini? 28 00:07:31,834 --> 00:07:34,663 Halo? 29 00:07:34,707 --> 00:07:36,187 Halo? Hei! 30 00:07:56,573 --> 00:08:01,473 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 31 00:09:51,584 --> 00:09:54,674 Aku tak bersenjata. 32 00:09:54,717 --> 00:09:57,677 Keluarlah. 33 00:09:57,720 --> 00:10:01,681 Uh, bisa tunggu sebentar? 34 00:10:06,729 --> 00:10:09,384 Terima kasih. 35 00:10:15,173 --> 00:10:16,696 Hmm 36 00:10:19,742 --> 00:10:21,266 Seumur hidupku, 37 00:10:21,309 --> 00:10:23,137 orang-orang sepertimu... 38 00:10:23,181 --> 00:10:26,749 ...suka memanfaatkan orang-orang sepertiku. 39 00:10:26,793 --> 00:10:29,187 Aku tak pernah menanyakannya, 40 00:10:29,230 --> 00:10:32,277 tapi aku akan bertanya sekarang. 41 00:10:32,320 --> 00:10:33,930 Mengapa? 42 00:10:33,974 --> 00:10:35,323 Aku... 43 00:10:38,065 --> 00:10:41,199 aku akan menjawab jujur. 44 00:10:41,242 --> 00:10:43,810 Ini terlihat seperti apartemen kecil. 45 00:10:43,853 --> 00:10:45,638 Ya, memang. 46 00:10:45,681 --> 00:10:48,467 Terutama karena ada wastafelnya. 47 00:10:48,510 --> 00:10:52,558 Kurasa semua orang suka suasana yang nyaman. 48 00:10:52,601 --> 00:10:55,082 Ku terima penjelasannya. 49 00:10:55,126 --> 00:10:57,171 Sekarang, apa yang ada di tas ini? 50 00:11:01,262 --> 00:11:02,959 Apa ada yang memberitahumu bahwa kau bisa mengambil semuanya? 51 00:11:03,003 --> 00:11:05,571 Ya. Seorang wanita. 52 00:11:05,614 --> 00:11:09,227 Entahlah dia mengajakku bicara di radio. 53 00:11:09,270 --> 00:11:11,054 Kau berbicara dengan seseorang di radio? 54 00:11:11,098 --> 00:11:12,795 Aku berbicara dengan seseorang di radio. 55 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 Kau berbicara dengan seseorang di radio? 56 00:11:14,884 --> 00:11:17,322 Ya, aku berbicara dengan seseorang di radio. 57 00:11:17,365 --> 00:11:19,585 - Kau bicara... - Bisa kau turunkan itu? 58 00:11:19,628 --> 00:11:21,891 Tentu bisa. 59 00:11:24,503 --> 00:11:26,548 Dia bicara, katanya, 60 00:11:26,592 --> 00:11:29,508 "Ambil yang kau butuhkan, tinggalkan yang kau tak butuh." 61 00:11:29,551 --> 00:11:31,901 Kupikir itulah gunanya semua benda di sini. 62 00:11:31,945 --> 00:11:33,816 Memang. 63 00:11:33,860 --> 00:11:36,123 Stevie lupa memberi tahu kita... 64 00:11:36,167 --> 00:11:38,125 ...dia berbicara dengan salah satu pengunjung? 65 00:11:39,387 --> 00:11:41,650 Kau harus memaklumi saudaraku. 66 00:11:41,694 --> 00:11:44,349 Dia orangnya sedikit gelisah. 67 00:11:44,392 --> 00:11:46,786 Saudara? 68 00:11:46,829 --> 00:11:49,745 Kita kembar. 69 00:11:49,789 --> 00:11:52,226 Apa sebenarnya yang kalian lakukan di sini? 70 00:11:54,881 --> 00:11:58,667 Kami mengemasinya. Kami mengendarainya. Kami mengantarkankannya. 71 00:11:58,711 --> 00:12:00,365 Saat dunia kacau balau, 72 00:12:00,408 --> 00:12:02,715 kami terus melakukan apa yang selalu kami lakukan. 73 00:12:02,758 --> 00:12:05,457 Kami tahu di mana gudang yang penuh persediaan. 74 00:12:05,500 --> 00:12:08,416 Kami tahu jalan yang tak orang lain ketahui, tempat dimana solar ada. 75 00:12:08,460 --> 00:12:11,463 Kami sudah tinggal di pinggiran kota. 76 00:12:11,506 --> 00:12:12,942 Hanya pinggiran kota yang masih bertahan. 77 00:12:12,986 --> 00:12:15,249 Saat jalanmu terhalangi, 78 00:12:15,293 --> 00:12:18,600 maka kau harus terus maju. 79 00:12:18,644 --> 00:12:20,080 Tetap dalam jalur. 80 00:12:20,123 --> 00:12:23,126 Tetap dalam jalur. 81 00:12:23,170 --> 00:12:25,216 Kau tak keberatan menurunkan senjatanya? 82 00:12:25,259 --> 00:12:26,652 Itu tak kan terjadi. 83 00:12:26,695 --> 00:12:30,221 Wendell, turunkan senjatanya.. Ayolah. 84 00:12:32,745 --> 00:12:35,356 Bagaimana dengan sumber dayamu, airmu? 85 00:12:35,400 --> 00:12:37,663 Ada panel surya, pompa air, dan tangki. 86 00:12:37,706 --> 00:12:40,840 Dan kami punya TV satelit jika saja masih ada siaran. 87 00:12:43,538 --> 00:12:46,280 Ada lagi? 88 00:12:46,324 --> 00:12:48,239 Hanya kalian, di tempat seperti ini? 89 00:12:54,636 --> 00:12:57,291 Kalian tak perlu memberitahuku. 90 00:12:57,335 --> 00:12:59,424 Bukan urusanku. 91 00:12:59,467 --> 00:13:03,166 Bagaimana jika kau memberi tahu kami, ke mana tujuanmu? 92 00:13:03,210 --> 00:13:06,822 Jadi kami bisa menuntunmu menuju ke tujuanmu. 93 00:13:06,866 --> 00:13:11,262 Aku akan pulang, kembali ke timur. 94 00:13:13,307 --> 00:13:15,744 Ke timur mana? 95 00:13:15,788 --> 00:13:18,356 Virginia. 96 00:13:18,399 --> 00:13:21,576 Tempat di mana orang-orang sedang berusaha memulai hidup. 97 00:13:21,620 --> 00:13:24,449 Berusaha membangun sesuatu yang lebih baik. 98 00:13:24,492 --> 00:13:25,667 Sial! 99 00:13:25,711 --> 00:13:27,800 Kami menemukanmu 400 mil lebih dekat... 100 00:13:27,843 --> 00:13:29,628 ...dan menyelamatkanmu dari badai. 101 00:13:29,671 --> 00:13:31,107 Badai? 102 00:13:31,151 --> 00:13:33,153 Badai terburuk yang pernah kulihat. 103 00:13:33,196 --> 00:13:35,938 Tanggul pecah. Jalan-jalan hanyut. 104 00:13:35,982 --> 00:13:37,592 Kami sudah mencoba enam rute berbeda... 105 00:13:37,636 --> 00:13:40,029 ...hanya untuk pergi dari Beaumont ke Lafayette. 106 00:13:42,728 --> 00:13:44,295 Apa? 107 00:13:44,338 --> 00:13:47,036 Aku punya teman di sana. 108 00:13:47,080 --> 00:13:47,863 Dulunya. 109 00:13:49,038 --> 00:13:50,953 Wen. 110 00:13:50,997 --> 00:13:52,955 Aku kehilangan Benelli. 111 00:13:52,999 --> 00:13:55,218 Bichon frize-ku. 112 00:13:55,262 --> 00:13:57,786 Aku tahu. Aku hanya sekedar bicara, aku tahu rasanya. 113 00:13:57,830 --> 00:13:59,092 Ya. 114 00:14:00,876 --> 00:14:04,010 Kurasa aku tak bisa meyakinkan kalian untuk mengantarkanku kembali ke sana. 115 00:14:04,053 --> 00:14:05,490 Kawan. 116 00:14:05,533 --> 00:14:07,361 Kami bukan apa-apa tanpa truk kami, 117 00:14:07,405 --> 00:14:09,276 dan kurasa itu tak akan berhasil. 118 00:14:09,320 --> 00:14:11,104 Ya, aku mengerti. 119 00:14:13,324 --> 00:14:15,413 Yang penting, aku berusaha dulu. 120 00:14:18,024 --> 00:14:19,982 Sekarang, ada jembatan di sebelah utara... 121 00:14:20,026 --> 00:14:22,376 ...di jalan Christopher Columbus Transcontinental... 122 00:14:22,420 --> 00:14:23,464 ...yang dulunya digunakan latihan lari. 123 00:14:23,508 --> 00:14:25,205 Dengan lewat sana, kami sampai di sini. 124 00:14:25,248 --> 00:14:29,252 Jika kau beruntung, kemungkinan tempatnya masih ada. 125 00:14:29,296 --> 00:14:31,820 Apa yang kau lakukan... 126 00:14:31,864 --> 00:14:33,431 Tak banyak orang... 127 00:14:33,474 --> 00:14:35,563 ...yang melakukan hal-hal seperti ini saat ini. 128 00:14:35,607 --> 00:14:38,958 Hei, mereka akan bersyukur pada kami jika pasokannya terus ada, 129 00:14:39,001 --> 00:14:43,484 tapi dengan kode itu kami akan tetap hidup. 130 00:14:43,528 --> 00:14:45,181 Dan apa maksudnya itu? 131 00:14:47,532 --> 00:14:49,664 Kodenya? 132 00:14:49,708 --> 00:14:55,888 Kau harus membantu orang ketika mereka membutuhkan. Maksudnya bantuan. 133 00:14:55,931 --> 00:14:58,194 Lalu kau harus menjaga agar trukmu tetap dalam jalur. 134 00:14:58,238 --> 00:15:01,023 - Tetap dalam jalur. - Tetap dalam jalur. 135 00:15:05,593 --> 00:15:06,768 Ingat itu. 136 00:17:07,846 --> 00:17:09,238 Selamat jalan. 137 00:17:09,282 --> 00:17:10,501 Baiklah. Mampirlah kapan-kapan. 138 00:17:10,544 --> 00:17:12,067 Berhati-hatilah. 139 00:17:12,111 --> 00:17:13,504 Kau akan ada di sana untuk kami juga, kan? 140 00:17:13,547 --> 00:17:15,157 Berhati-hatilah. Sangat lama. 141 00:17:57,765 --> 00:18:00,289 Sarah? 142 00:18:00,333 --> 00:18:02,030 Wendell, kau di sana? 143 00:18:02,074 --> 00:18:04,163 - Mitch, apa itu kau? - Ini bukan Mitch, kawan. 144 00:18:04,206 --> 00:18:05,947 Ini Morgan. 145 00:18:05,991 --> 00:18:08,994 Ya, Morgan. 146 00:18:09,037 --> 00:18:11,562 Begini, di petamu... 147 00:18:11,605 --> 00:18:14,042 ...apa kau benar-benar tahu di mana jalan yang benar? 148 00:18:14,086 --> 00:18:15,653 Ya, kenapa? 149 00:18:17,959 --> 00:18:21,136 Jembatannya, sudah hancur. 150 00:18:21,180 --> 00:18:24,096 Aku akan kembali. 151 00:18:24,139 --> 00:18:26,707 Kurasa mungkin kau bisa mengantarku ke tempat... 152 00:18:26,751 --> 00:18:28,274 ...yang kumaksud. 153 00:18:31,103 --> 00:18:32,800 Bagaimana dengan teman-temanmu? 154 00:18:40,286 --> 00:18:43,637 Sudah kubilang di jembatannya sudah hancur, dan aku akan kembali, oke? 155 00:19:09,501 --> 00:19:12,548 Itu sudah setengah poin. 156 00:19:12,591 --> 00:19:13,723 Apa? 157 00:19:13,766 --> 00:19:15,420 Kau hampir menabrak burung itu. 158 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 Kau dengar? 159 00:19:17,509 --> 00:19:18,815 Ini Sarah. 160 00:19:18,858 --> 00:19:20,382 Aku disini. 161 00:19:20,425 --> 00:19:22,819 Aku berada di tempat pemberhentian truk. 162 00:19:22,862 --> 00:19:25,038 Kami mengalami masalah di pemberhentian terakhir kami. 163 00:19:25,082 --> 00:19:26,649 Banyak masalah tak terduga. 164 00:19:26,692 --> 00:19:28,302 Kita akan bertemu di... 165 00:19:28,346 --> 00:19:32,176 91, di penanda batas mil ke 64. 166 00:19:32,219 --> 00:19:34,831 Baik. 167 00:19:34,874 --> 00:19:38,269 Hei, ada tempat lain seperti ini di jalan timur? 168 00:19:38,312 --> 00:19:40,576 Bersiap-siaplah. 169 00:19:40,619 --> 00:19:42,229 Itu adalah pos terluar... 170 00:19:42,273 --> 00:19:45,015 ...di perbatasan yang tak aman ini. 171 00:19:47,583 --> 00:19:49,062 Dan, Mo-mo... 172 00:19:49,106 --> 00:19:50,890 Maafkan aku. 173 00:19:50,934 --> 00:19:53,719 Aku tahu membantu orang-orang itu mungkin penting bagimu. 174 00:20:41,985 --> 00:20:44,335 Hei, bertahanlah! 175 00:21:25,811 --> 00:21:27,509 Hei, semuanya akan baik-baik saja. 176 00:21:42,611 --> 00:21:45,701 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk melintasi lapangannya ?! 177 00:21:45,744 --> 00:21:49,531 Hah. 178 00:21:49,574 --> 00:21:51,054 Aku punya makanan, 179 00:21:52,446 --> 00:21:56,494 air di mobilku. 180 00:21:56,538 --> 00:21:59,236 Apa itu, um... 181 00:21:59,279 --> 00:22:01,325 Sejenis bir "Double IPA" dengan wangi bunga? 182 00:22:01,368 --> 00:22:02,935 Ya. 183 00:22:02,979 --> 00:22:04,981 Dengan sedikit wangi jeruk. 184 00:22:05,024 --> 00:22:07,461 Ada yang mencoba menculikku... 185 00:22:07,505 --> 00:22:09,594 ...menutup wajahku dengan kaus bekas musim panas. 186 00:22:09,638 --> 00:22:12,641 Ada apa? Siapa yang mencoba menculikmu? 187 00:22:12,684 --> 00:22:14,947 Apa kau kira aku bisa melihatnya? 188 00:22:14,991 --> 00:22:16,906 Dan apa yang mereka inginkan? 189 00:22:16,949 --> 00:22:18,255 Resep. 190 00:22:18,298 --> 00:22:20,257 Resep untuk apa? 191 00:22:22,433 --> 00:22:24,783 Bir. 192 00:22:24,827 --> 00:22:28,091 Aku membuat bir. 193 00:22:28,134 --> 00:22:31,137 Di kehidupan yang sial sebelumnya. 194 00:22:48,938 --> 00:22:51,897 Ada orang yang tinggal di daerah ini? 195 00:22:51,941 --> 00:22:53,159 Apa kau... 196 00:22:53,203 --> 00:22:54,944 ...bagian dari suatu kelompok atau pemukiman? 197 00:22:54,987 --> 00:22:58,991 Tidak. Hanya ada aku di tempat pembuatan birku. 198 00:22:59,035 --> 00:23:00,993 Augie's Ale. Mungkin kau pernah mendengarnya. 199 00:23:01,037 --> 00:23:02,342 Kami punya semua bagian yang sangat penting... 200 00:23:02,386 --> 00:23:04,780 - Tidak. -...sebuah penghargaan. 201 00:23:04,823 --> 00:23:08,958 Aku hidup dan apapun yang bisa ku urus akan ku urus. 202 00:23:12,265 --> 00:23:14,790 Dan untuk siapa birmu kau buat? 203 00:23:16,879 --> 00:23:19,882 Kau punya tujuan hidup, atau kau baru mencarinya? 204 00:23:22,058 --> 00:23:24,103 Aku hanya berusaha pulang ke rumahku. 205 00:23:24,147 --> 00:23:26,976 Baik. Jadi, kau punya tujuan. 206 00:23:27,019 --> 00:23:30,893 Inilah tujuanku... Di masa depan. 207 00:23:30,936 --> 00:23:32,982 Kami akan menguasai planet ini lagi. 208 00:23:33,025 --> 00:23:34,157 Itu yang kami lakukan. 209 00:23:34,200 --> 00:23:36,768 Zaman es tak bisa memusnahkan kita. 210 00:23:36,812 --> 00:23:40,119 Begini, suatu hari, saat semuanya hilang, 211 00:23:40,163 --> 00:23:42,513 kita akan membangunnya kembali. 212 00:23:42,556 --> 00:23:44,689 Kita akan memulainya lagi. Itu tidak bisa dihindari. 213 00:23:44,733 --> 00:23:48,693 Jadi, aku membuat bir. 214 00:23:53,263 --> 00:23:55,047 Menurutmu aku gila, 'kan? 215 00:23:55,091 --> 00:23:58,137 Sebenarnya tidak. 216 00:23:58,181 --> 00:24:02,968 Aku akan pergi ke suatu tempat di mana orang berusaha melakukannya. 217 00:24:03,012 --> 00:24:06,885 Membangun kembali. Maksudku, bukan... Bukan membuat bir. 218 00:24:06,929 --> 00:24:09,409 Serius? Dimana? 219 00:24:09,453 --> 00:24:11,237 Virginia. 220 00:24:11,281 --> 00:24:13,675 Aku akan bertemu dengan orang yang akan memberiku tumpangan. 221 00:24:16,025 --> 00:24:18,027 Kau mau mau? 222 00:24:51,060 --> 00:24:53,497 Hei. 223 00:24:53,540 --> 00:24:55,368 Dimana kalian? 224 00:24:55,412 --> 00:24:59,024 Di belakang. Hanya sedikit menghindari mayat hidup. 225 00:24:59,068 --> 00:25:01,461 Apa-apaan ini, Morgan? 226 00:25:03,028 --> 00:25:04,638 Hei. 227 00:25:07,729 --> 00:25:11,776 Tidak, aku tak akan menurunkannya. 228 00:25:11,820 --> 00:25:13,778 Kau menemukannya. 229 00:25:13,822 --> 00:25:15,867 Terima kasih. 230 00:25:22,337 --> 00:25:26,820 Tempatmu di Virginia... Apa dekat dengan D.C.? 231 00:25:26,863 --> 00:25:30,606 Siapa pemilik truk ini? 232 00:25:30,650 --> 00:25:33,174 Apa yang terjadi padanya? 233 00:25:33,218 --> 00:25:35,481 Jangan cemaskan dia. 234 00:25:35,524 --> 00:25:40,312 Kami meninggalkannya jalan lain, di suatu tempat di Texas. 235 00:25:40,355 --> 00:25:42,052 Tepat di salah satu penanda jalan... 236 00:25:42,096 --> 00:25:44,185 ...di mana dia menjatuhkan sebuah kotak. 237 00:25:44,229 --> 00:25:47,057 Tapi kami bukan orang jahat. Kami meninggalkan kotak itu. 238 00:25:47,101 --> 00:25:50,060 Dia selalu menaruh tanda di tiap titik mil yang ada angka 4-nya. 239 00:25:51,584 --> 00:25:54,717 Itu membuatnya mudah untuk menemukan arahnya. 240 00:25:54,761 --> 00:25:59,244 Kau tak bisa melindungi apa yang menjadi milikmu, jika itu bukan milikmu. 241 00:25:59,287 --> 00:26:04,031 Dengan truk ini, kotak-kotak ini... 242 00:26:04,074 --> 00:26:05,511 ...kalian bisa membantu orang lain. 243 00:26:05,554 --> 00:26:07,034 Tentu bisa. 244 00:26:07,077 --> 00:26:09,950 Tapi dunia ini memberiku alasan yang cukup bagus untuk tidak melakukannya. 245 00:26:09,993 --> 00:26:11,952 Kotak-kotak itu membuat kami lebih baik... 246 00:26:11,995 --> 00:26:14,259 ...daripada para zombie di jalan sana. 247 00:26:18,306 --> 00:26:21,918 Tempat yang kau bilang, dimana itu? 248 00:26:23,355 --> 00:26:26,227 Hei, bung, kami sudah lama berada di jalanan. 249 00:26:26,271 --> 00:26:27,968 Terlalu lama. 250 00:26:28,011 --> 00:26:30,144 Apa ini ada hubungannya denganku? 251 00:26:30,188 --> 00:26:32,146 Aku suka bir, Jimbo. 252 00:26:32,190 --> 00:26:33,495 Namanya Jim. 253 00:26:33,539 --> 00:26:35,628 - Kau belum pernah mencoba Jimbo? - Tidak. 254 00:26:35,671 --> 00:26:38,457 Bung, itu varian yang luar biasa untuk label birmu. 255 00:26:38,500 --> 00:26:40,154 Aku akan memikirkannya. 256 00:26:40,198 --> 00:26:41,373 Aku akan menetapkannya. 257 00:26:41,416 --> 00:26:42,896 Hei, dengar, bung. 258 00:26:42,939 --> 00:26:44,637 Kami punya truk, kami punya peta, 259 00:26:44,680 --> 00:26:46,421 dan kami punya jurnal yang disimpan orang itu. 260 00:26:46,465 --> 00:26:49,250 Aku tahu kau ingin sampai di sana sama seperti kami. 261 00:26:49,294 --> 00:26:50,251 Jadi, beri tahu kami di mana tempatnya. 262 00:26:54,864 --> 00:26:56,736 Hei, kau tahu, Sarah? 263 00:26:56,779 --> 00:26:59,217 Mulailah berkendara menuju ke Virginia. 264 00:26:59,260 --> 00:27:02,916 Dia masih punya sekitar 1.000 mil untuk mengubah pikirannya. 265 00:27:35,253 --> 00:27:37,255 Pengungkit, malt. 266 00:27:37,298 --> 00:27:40,083 Ketel dan chillers masih cukup. 267 00:27:40,127 --> 00:27:42,477 Ada ragi kue. 268 00:27:42,521 --> 00:27:43,609 Aku masih bisa membuatnya. 269 00:27:43,652 --> 00:27:48,396 Maksudku, hanya dalam skala kecil. 270 00:27:50,050 --> 00:27:52,400 Mereka tak membawa barang curian itu. 271 00:27:52,444 --> 00:27:55,316 Aku menghabiskan banyak uang untuk hal itu. 272 00:27:55,360 --> 00:27:59,320 Wanita itu bilang dia adalah penggemar karyaku. 273 00:27:59,364 --> 00:28:01,496 Dia datang ke tempat pembuatan birku hanya untuk melihat stok apa yang masih tersisa, 274 00:28:01,540 --> 00:28:03,672 dan menemukanku sebagai bonus. 275 00:28:05,065 --> 00:28:08,808 Tapi, aku masih bisa membuatnya. 276 00:28:11,767 --> 00:28:13,291 Katakan pada mereka ke mana tujuan kita. 277 00:28:15,380 --> 00:28:17,382 Kau pasti tak serius. 278 00:28:17,425 --> 00:28:19,340 Aku menemukan orang-orang sekarang... 279 00:28:19,384 --> 00:28:20,602 ....tanpa kompetisi, 280 00:28:20,646 --> 00:28:22,430 sumber air akan memburuk juga? 281 00:28:22,474 --> 00:28:24,432 Ini adalah pasar yang lebih menguntungkan bagiku di banding sebelumnya. 282 00:28:24,476 --> 00:28:27,130 Mereka menculikmu. Mereka mengikatmu. 283 00:28:27,174 --> 00:28:28,741 Mereka mengikatmu. 284 00:28:28,784 --> 00:28:30,438 Karena aku mencoba menyelamatkanmu, 285 00:28:30,482 --> 00:28:32,092 dan sekarang kau ingin bergabung dengan mereka? 286 00:28:32,135 --> 00:28:33,659 Mereka adalah orang-orang berbakat. 287 00:28:33,702 --> 00:28:36,836 Mereka akan bergabung setelah mereka melihat potensi keuntungan. 288 00:28:36,879 --> 00:28:38,359 Bung, kau sama saja dengan mereka. 289 00:28:38,403 --> 00:28:39,969 Maksudku, bukan soal uang. 290 00:28:40,013 --> 00:28:42,363 Tentu saja tidak di awalnya, tapi kemanapun tujuan kita, 291 00:28:42,407 --> 00:28:45,279 pasti ada semacam sistem barter di tempat itu. 292 00:28:45,323 --> 00:28:48,326 Atau kita bisa memulainya. 293 00:28:48,369 --> 00:28:51,764 Aku tak akan membawamu ke sana. 294 00:28:55,289 --> 00:28:58,510 Biarkan aku menceritakan sebuah kisah, Morgan. 295 00:28:58,553 --> 00:29:01,556 Kembali ke keadaan sebelumnya, 296 00:29:01,600 --> 00:29:05,604 aku membuat kesepakatan untuk menjual microbrewery kecilku... 297 00:29:05,647 --> 00:29:09,521 ...pada konglomerat. 298 00:29:09,564 --> 00:29:12,045 Butuh banyak perjuangan untuk bisa sampai ke sana. 299 00:29:12,088 --> 00:29:16,092 Menangkan semua penghargaan, cetak rekor di majalah perdagangan. 300 00:29:16,136 --> 00:29:19,052 Tapi itu berhasil. 301 00:29:19,095 --> 00:29:21,271 Aku nyaris mencairkan uangku. 302 00:29:23,143 --> 00:29:24,927 Aku seharusnya bisa kaya. 303 00:29:28,540 --> 00:29:31,412 Dan semua zombie itu mengacaukannya... 304 00:29:31,456 --> 00:29:35,155 ...mengambilnya dariku, jadi, kumohon... 305 00:29:35,198 --> 00:29:38,071 ...biarkan aku mengambilnya kembali. 306 00:29:38,114 --> 00:29:40,900 Katakan pada mereka ke mana tujuan kita. 307 00:29:45,208 --> 00:29:47,863 Ya, aku tahu. Aku mengerti. 308 00:29:47,907 --> 00:29:51,954 Dulunya di iklan saat pertandingan sepak bola... 309 00:29:51,998 --> 00:29:55,262 ...pasti ada ember bir berbusa. 310 00:29:55,305 --> 00:29:59,440 Tapi kita sudah kembali lagi. 311 00:29:59,484 --> 00:30:02,617 Sejarah dibangun di atas bir. 312 00:30:04,880 --> 00:30:08,101 Kita kembali ke waktu di mana sudah aman... 313 00:30:08,144 --> 00:30:13,019 dan sumber daya yang steril untuk hidrasi dan nutrisi diperlukan. 314 00:30:13,062 --> 00:30:16,979 Ya. Itulah bagian kehidupan. 315 00:30:17,023 --> 00:30:18,894 Kita orang nomaden. 316 00:30:18,938 --> 00:30:21,462 Bir membuat kita menetap dan menjadi petani. 317 00:30:21,506 --> 00:30:25,031 Mesir, Sumeria, Babylonia, 318 00:30:25,074 --> 00:30:26,467 Incans, orang Cina. 319 00:30:26,511 --> 00:30:29,339 Bir, bir, bir, bir, bir. 320 00:30:31,516 --> 00:30:32,995 Kau tahu orang-orang ingin dunia kembali... 321 00:30:33,039 --> 00:30:35,084 ...untuk bisa bersama-sama lagi. 322 00:30:35,128 --> 00:30:37,173 Mereka membutuhkanku. 323 00:30:37,217 --> 00:30:39,480 Mereka membutuhkan barang-barang ini. 324 00:30:39,524 --> 00:30:42,440 Mereka butuh bir. 325 00:31:02,721 --> 00:31:04,853 Muatannya terlalu berat. 326 00:31:04,897 --> 00:31:06,507 Mulailah membongkar. 327 00:31:16,430 --> 00:31:17,866 Turunkan perlahan. 328 00:31:17,910 --> 00:31:19,694 Setidaknya kita tetap di jalan. 329 00:31:38,278 --> 00:31:42,151 Sudah kupikirkan. Aku tak akan memberimu resepnya. 330 00:31:42,195 --> 00:31:44,240 Mungkin kau tak akan bisa menyamai rasanya, 331 00:31:44,284 --> 00:31:49,681 tapi jika tempat itu ternyata seperti yang dikatakannya, 332 00:31:49,724 --> 00:31:54,555 kurasa kita bisa mengatur rencana yang bisa saling menguntungkan. 333 00:31:54,599 --> 00:31:56,905 Tunggu. Banyak hal yang harus dibicarakan. 334 00:31:56,949 --> 00:31:58,864 Begini, ada sedikit kerumitan di sini. 335 00:31:58,907 --> 00:32:00,300 Apa aku akan mendapatkan bir? 336 00:32:00,343 --> 00:32:01,997 Semuanya bisa kau minum. 337 00:32:02,041 --> 00:32:04,434 Setuju. 338 00:32:04,478 --> 00:32:05,914 Sungguh? 339 00:32:11,485 --> 00:32:12,617 Ooh, ya, tunggu. 340 00:32:12,660 --> 00:32:14,096 Yang itu susah di dapatkan. 341 00:32:14,140 --> 00:32:15,794 Itu tak akan berfungsi jika kau tak bisa sampai di sana. 342 00:32:15,837 --> 00:32:17,143 Kau harus lebih kreatif. 343 00:32:19,580 --> 00:32:23,149 Bagaimana denganmu, Mo-mo? 344 00:32:23,192 --> 00:32:25,325 Kau mau tetap terikat di sini? 345 00:32:31,200 --> 00:32:32,898 Kau tahu, semakin cepat kau memberi tahu kami... 346 00:32:32,941 --> 00:32:35,248 Hei, sst. Ada yang datang. 347 00:32:42,168 --> 00:32:45,954 Aku tak suka ini. Mungkin masih ada tak jauh dari sini. 348 00:32:45,998 --> 00:32:47,565 Baiklah, masuk ke truk. 349 00:32:49,436 --> 00:32:51,786 Aku tak akan pergi tanpa chiller itu. 350 00:32:56,748 --> 00:32:58,314 Morgan! 351 00:33:35,351 --> 00:33:38,050 Bisakah kalian menolongku? 352 00:33:45,100 --> 00:33:46,362 Kawan. 353 00:33:46,406 --> 00:33:49,017 Jimbo benar-benar mengkhianatimu. 354 00:33:49,061 --> 00:33:53,369 Benar. Jadi kau akan membantuku atau tidak? 355 00:33:53,413 --> 00:33:56,155 Tergantung. Kau mau memberi tahu kami kemana tujuan kita? 356 00:34:04,729 --> 00:34:09,777 Di titik I-81, keluar dari blok 77-C. 357 00:34:09,821 --> 00:34:13,259 Jalan kedua yang kau lewati, sekitar 10 mil. 358 00:34:13,302 --> 00:34:18,699 Aku akan memberitahumu setelah kau mengantarku ke sana. 359 00:34:18,743 --> 00:34:21,571 Bagaimana aku bisa yakin kau mengatakan yang sebenarnya? 360 00:34:21,615 --> 00:34:24,531 Bagaimana aku bisa yakin kau akan membebaskanku dari sini?! 361 00:34:24,574 --> 00:34:26,446 Kau harus menemani kami sepanjang jalan. 362 00:34:34,106 --> 00:34:37,979 Pergilah menyusuri jalan yang kukatakan... 363 00:34:38,023 --> 00:34:41,548 ...sampai kau menemukan papan reklame makanan kucing. 364 00:34:41,591 --> 00:34:43,202 Lalu belok kiri. 365 00:34:43,245 --> 00:34:48,033 Tak jauh sekitar lima mil, dan kemudian kita akan sampai. 366 00:34:50,339 --> 00:34:52,211 Jadi? 367 00:34:57,172 --> 00:34:58,957 Siapa yang duluan? 368 00:35:01,307 --> 00:35:02,961 Aku tinggal di tempat pembuatan bir... 369 00:35:03,004 --> 00:35:04,310 ...sejak semua ini dimulai. 370 00:35:04,353 --> 00:35:05,746 Aku belum pernah keluar. 371 00:35:05,790 --> 00:35:08,836 Maksudku, aku tak bisa melakukan hal semacam ini. 372 00:35:08,880 --> 00:35:10,577 Aku juga tidak. 373 00:35:14,494 --> 00:35:16,191 Maaf, Morgan. 374 00:35:16,235 --> 00:35:19,586 Kau hanya mengulur-ngulur waktu. Kurasa kau bisa mengatasinya. 375 00:35:19,629 --> 00:35:22,415 Hei. 376 00:35:22,458 --> 00:35:25,200 Hei, kalian tak bisa pergi begitu saja! 377 00:35:26,593 --> 00:35:28,203 Tentu kita bisa. Ini karenamu. 378 00:35:28,247 --> 00:35:30,118 Apa maksudmu? 379 00:35:33,905 --> 00:35:36,646 Jembatannya. 380 00:35:36,690 --> 00:35:38,910 Kami tahu jembatannya tidak hancur. 381 00:35:38,953 --> 00:35:41,173 Kau bilang kau akan menolong teman-temanmu, 382 00:35:41,216 --> 00:35:43,958 tapi bukan hanya kami saja... 383 00:35:44,002 --> 00:35:45,960 ...yang berpura-pura menjadi orang lain. 384 00:35:49,834 --> 00:35:51,183 Hei! 385 00:35:54,882 --> 00:35:56,449 Hei! 386 00:36:39,473 --> 00:36:41,431 Kalian tak perlu melakukan ini. 387 00:36:45,696 --> 00:36:47,524 Kalian bisa kembali. 388 00:36:55,097 --> 00:36:56,925 Aku tahu kalian bisa mendengarku. 389 00:37:00,581 --> 00:37:05,455 Kalian tahu? Aku akan mengatakannya. 390 00:37:05,499 --> 00:37:07,196 Aku bisa menyeberangi jembatan itu. 391 00:37:10,808 --> 00:37:14,682 Aku bisa kembali ke Texas sekarang, tapi aku tidak melakukannya. 392 00:37:18,163 --> 00:37:21,950 Aku punya sedikit waktu untuk memikirkannya, dan... 393 00:37:29,000 --> 00:37:31,133 ...aku menjadi seorang pengecut. 394 00:37:35,442 --> 00:37:37,095 Aku akan membantu orang-orang itu di sana... 395 00:37:37,139 --> 00:37:40,621 Maksudku, setidaknya kupikir aku bisa, tapi... 396 00:37:44,364 --> 00:37:46,844 ...kurasa belum cukup. 397 00:37:46,888 --> 00:37:48,890 Aku bisa melihatnya. 398 00:37:50,457 --> 00:37:52,110 Mereka membutuhkan sesuatu... 399 00:37:52,154 --> 00:37:55,462 ...dan itu adalah sesuatu yang tak bisa aku berikan pada mereka. 400 00:37:55,505 --> 00:37:59,727 Kurasa aku tak bisa, jadi aku takut. 401 00:38:03,121 --> 00:38:06,386 Takut jika aku kembali, aku hanya akan memperburuk keadaan. 402 00:38:06,429 --> 00:38:08,257 Jadi... 403 00:38:12,827 --> 00:38:15,046 ...jangan kembali. 404 00:38:15,090 --> 00:38:16,787 Bukan untukku. 405 00:38:16,831 --> 00:38:19,094 Aku tak bisa menanyakannya. 406 00:38:23,141 --> 00:38:24,839 Mungkin aku bisa meminta kalian untuk kembali... 407 00:38:24,882 --> 00:38:27,885 ...supaya aku bisa melakukan hal yang benar. 408 00:38:34,239 --> 00:38:35,458 Halo? 409 00:39:16,325 --> 00:39:18,283 Sial. 410 00:39:21,069 --> 00:39:22,113 Aah! 411 00:41:03,824 --> 00:41:06,261 Jika kalian masih mendengarkan, 412 00:41:06,304 --> 00:41:09,873 ada sesuatu yang ingin aku ketahui. 413 00:41:09,917 --> 00:41:15,009 Apa yang kalian katakan tentang kotak-kotak itu, itu bukan untuk kebaikan siapapun, 414 00:41:15,052 --> 00:41:19,056 itu hanya akan membusuk di tengah jalan... 415 00:41:19,100 --> 00:41:20,797 Kalian salah. 416 00:41:55,790 --> 00:41:58,923 Tak ada jalan keluar di titik 77-C, di blok I--81. 417 00:42:18,595 --> 00:42:21,467 Berapa lama kau memikirkannya? 418 00:42:21,511 --> 00:42:23,339 Beberapa ratus mil. 419 00:42:23,382 --> 00:42:26,516 Di mana Jim? 420 00:42:26,559 --> 00:42:29,911 Dia sedang tidur. 421 00:42:29,954 --> 00:42:33,349 Lihat? Kau tak butuh bantuan kami. 422 00:42:33,392 --> 00:42:36,352 Aku mendengarmu di walkie tadi malam. 423 00:42:36,395 --> 00:42:38,310 Kau berniat kembali ke Texas... 424 00:42:38,354 --> 00:42:40,443 ...untuk membuat perbedaan? 425 00:42:40,486 --> 00:42:42,401 Kurasa orang yang kalian curi truknya... 426 00:42:42,445 --> 00:42:44,229 ...tak tahu mungkin akan ada yang menemukan kotak... 427 00:42:44,273 --> 00:42:45,927 ...yang akan dibuangnya di pinggir jalan, 428 00:42:45,970 --> 00:42:48,756 tapi dia tetap membiarkannya tetap di situ. 429 00:42:48,799 --> 00:42:50,758 Kurasa itu yang coba dilakukannya. 430 00:42:50,801 --> 00:42:52,934 Dan itulah yang akan kulakukan. 431 00:42:54,675 --> 00:42:56,981 Jadi, kalian berdua akan membiarkanku pergi? 432 00:42:58,548 --> 00:43:00,681 Kau akan memberi tahu kami jalan yang benar? 433 00:43:02,857 --> 00:43:06,164 Kalian masih ingin pergi ke Virginia? 434 00:43:06,208 --> 00:43:08,166 Maka kalian bisa memberiku tumpangan, 435 00:43:08,210 --> 00:43:10,865 tapi kita akan menjemput beberapa orang terlebih dulu. 436 00:43:10,908 --> 00:43:13,868 Atau aku bisa berlajan kaki. 437 00:43:13,911 --> 00:43:16,435 Dan itu bukan yang pertama kalinya. 438 00:43:24,966 --> 00:43:29,187 Kau bilang padaku bahwa dunia memberimu alasan untuk tidak membantu. 439 00:43:29,231 --> 00:43:31,755 Kurasa itu malah memberi tahumu hal sebaliknya. 440 00:43:35,628 --> 00:43:38,762 Kita akan menjemput beberapa orang. 441 00:43:38,806 --> 00:43:41,025 Dan kita akan kembali dan kita akan kembali ke tujuan... 442 00:43:41,069 --> 00:43:44,159 ...kembali ke Virginia. 443 00:43:44,202 --> 00:43:46,770 Tidak. 444 00:43:46,814 --> 00:43:51,949 Kita akan berhenti di sepanjang jalan. 445 00:44:14,711 --> 00:44:18,802 Aku tak tahu namamu, dan aku tak tahu di mana asalmu. 446 00:44:23,067 --> 00:44:24,895 Aku bahkan tak tahu apa kau bisa mendengarku. 447 00:44:26,592 --> 00:44:28,420 Tapi aku berbicara dengan salah satu temanmu... 448 00:44:28,464 --> 00:44:30,248 ...saat aku berada di pemberhentian truk. 449 00:44:36,607 --> 00:44:39,103 AMBIL YANG KAU PERLU TINGGALKAN YANG TAK PERLU 450 00:44:39,127 --> 00:44:44,045 Sekarang, aku bersama beberapa orang, dan... 451 00:44:44,088 --> 00:44:46,351 ...kami memiliki trukmu. 452 00:44:57,058 --> 00:44:59,538 Kami akan kembali ke Texas. 453 00:44:59,582 --> 00:45:02,106 Kami akan mengembalikannya padamu. 454 00:45:05,370 --> 00:45:09,810 Jadi, dimanapun kau berada, kami akan terus mencarimu. 455 00:45:09,853 --> 00:45:14,249 Bertahanlah, karena kami akan datang. 456 00:45:16,904 --> 00:45:18,644 Sampai jumpa di jalan berikutnya. 457 00:45:27,915 --> 00:45:29,917 Baiklah, Purvis, 458 00:45:29,960 --> 00:45:32,745 kita akan kembali ke jalan lagi stelah sekian lama. 459 00:45:55,986 --> 00:46:00,904 Sepertinya kita akan ke Texas.