1
00:00:00,006 --> 00:00:01,166
Aku akan pulang, Al.
2
00:00:01,234 --> 00:00:04,258
Sebelumnya, di
AMC "Fear The Walking Dead"...
3
00:00:04,325 --> 00:00:06,325
Akan kembali.
Aku mau kau mengantarku.
4
00:00:06,717 --> 00:00:08,717
Kau tak tahu apa
yang ada di luar sana.
5
00:00:09,314 --> 00:00:11,811
- Tidak, tidak.
- Masih ada tempat untuk semua orang.
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,054
Aku tak bisa keluar sana.
7
00:00:13,121 --> 00:00:16,546
Aku sudah berhenti mengais-ngais
hanya untuk bertahan hidup.
8
00:00:16,726 --> 00:00:18,328
Kau pernah melihat
ini sebelumnya?
9
00:00:18,396 --> 00:00:19,579
Tidak.
10
00:00:19,719 --> 00:00:21,875
Aku meninggalkan Morgan
sendirian di tengah badai.
11
00:00:22,112 --> 00:00:23,538
Aku menjauh darinya.
12
00:00:23,606 --> 00:00:25,460
Aku menjauh
dari mereka semua.
13
00:00:25,527 --> 00:00:26,799
Hei, Alicia
14
00:00:26,867 --> 00:00:29,190
Kita harus mencari tempat berlindung!
1
00:00:35,070 --> 00:00:37,203
Alicia!
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,597
Alicia!
3
00:01:27,209 --> 00:01:28,646
Hei!
4
00:04:44,363 --> 00:04:46,757
Mississippi?
5
00:05:02,642 --> 00:05:04,165
Halo?
6
00:05:16,395 --> 00:05:18,005
Halo?
7
00:05:26,840 --> 00:05:28,276
Ada orang disini?
8
00:06:19,893 --> 00:06:21,982
Kaukah itu, Beruang Kutub?
9
00:06:22,026 --> 00:06:24,332
Apa kau dengar?
Ganti.
10
00:06:31,339 --> 00:06:33,907
Kau dengar?
Ganti.
11
00:06:38,303 --> 00:06:41,828
Um... halo.
12
00:06:43,569 --> 00:06:44,962
Siapa ini?
13
00:06:48,052 --> 00:06:51,577
Um, namaku...
14
00:06:51,620 --> 00:06:54,928
Kurasa aku, eh,
mampir tanpa sengaja...
15
00:06:54,972 --> 00:06:57,409
...di sini sementara.
16
00:06:57,452 --> 00:07:00,281
Entah bagaimana
aku bisa sampai di sini...
17
00:07:00,325 --> 00:07:02,457
Truknya berhenti.
18
00:07:02,501 --> 00:07:04,068
Yang mana?
19
00:07:05,678 --> 00:07:07,941
Uh, yang mana apanya?
20
00:07:07,985 --> 00:07:09,377
Di lokasi mana?
21
00:07:12,598 --> 00:07:14,861
Sepertinya Mississippi.
22
00:07:15,993 --> 00:07:17,646
Sirup manis ada di rak pendek,
23
00:07:17,690 --> 00:07:20,606
letaknya agak jauh kurasa.
24
00:07:20,649 --> 00:07:23,304
Anggap saja rumah sendiri.
kau pasti mengerti maksudnya.
25
00:07:23,348 --> 00:07:25,219
Ambil yang kau butuh,
tinggalkan yang kau tak butuh.
26
00:07:25,263 --> 00:07:27,656
Hei, siapa kau?
27
00:07:27,700 --> 00:07:31,791
Dan tempat apa ini?
28
00:07:31,834 --> 00:07:34,663
Halo?
29
00:07:34,707 --> 00:07:36,187
Halo? Hei!
30
00:07:56,573 --> 00:08:01,473
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
31
00:09:51,584 --> 00:09:54,674
Aku tak bersenjata.
32
00:09:54,717 --> 00:09:57,677
Keluarlah.
33
00:09:57,720 --> 00:10:01,681
Uh, bisa tunggu sebentar?
34
00:10:06,729 --> 00:10:09,384
Terima kasih.
35
00:10:15,173 --> 00:10:16,696
Hmm
36
00:10:19,742 --> 00:10:21,266
Seumur hidupku,
37
00:10:21,309 --> 00:10:23,137
orang-orang sepertimu...
38
00:10:23,181 --> 00:10:26,749
...suka memanfaatkan
orang-orang sepertiku.
39
00:10:26,793 --> 00:10:29,187
Aku tak pernah menanyakannya,
40
00:10:29,230 --> 00:10:32,277
tapi aku akan bertanya sekarang.
41
00:10:32,320 --> 00:10:33,930
Mengapa?
42
00:10:33,974 --> 00:10:35,323
Aku...
43
00:10:38,065 --> 00:10:41,199
aku akan menjawab jujur.
44
00:10:41,242 --> 00:10:43,810
Ini terlihat seperti
apartemen kecil.
45
00:10:43,853 --> 00:10:45,638
Ya, memang.
46
00:10:45,681 --> 00:10:48,467
Terutama karena ada wastafelnya.
47
00:10:48,510 --> 00:10:52,558
Kurasa semua orang suka
suasana yang nyaman.
48
00:10:52,601 --> 00:10:55,082
Ku terima penjelasannya.
49
00:10:55,126 --> 00:10:57,171
Sekarang, apa yang
ada di tas ini?
50
00:11:01,262 --> 00:11:02,959
Apa ada yang memberitahumu bahwa
kau bisa mengambil semuanya?
51
00:11:03,003 --> 00:11:05,571
Ya.
Seorang wanita.
52
00:11:05,614 --> 00:11:09,227
Entahlah dia mengajakku
bicara di radio.
53
00:11:09,270 --> 00:11:11,054
Kau berbicara dengan
seseorang di radio?
54
00:11:11,098 --> 00:11:12,795
Aku berbicara dengan
seseorang di radio.
55
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
Kau berbicara dengan
seseorang di radio?
56
00:11:14,884 --> 00:11:17,322
Ya, aku berbicara dengan
seseorang di radio.
57
00:11:17,365 --> 00:11:19,585
- Kau bicara...
- Bisa kau turunkan itu?
58
00:11:19,628 --> 00:11:21,891
Tentu bisa.
59
00:11:24,503 --> 00:11:26,548
Dia bicara, katanya,
60
00:11:26,592 --> 00:11:29,508
"Ambil yang kau butuhkan,
tinggalkan yang kau tak butuh."
61
00:11:29,551 --> 00:11:31,901
Kupikir itulah gunanya
semua benda di sini.
62
00:11:31,945 --> 00:11:33,816
Memang.
63
00:11:33,860 --> 00:11:36,123
Stevie lupa memberi tahu kita...
64
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
...dia berbicara dengan salah
satu pengunjung?
65
00:11:39,387 --> 00:11:41,650
Kau harus memaklumi saudaraku.
66
00:11:41,694 --> 00:11:44,349
Dia orangnya sedikit gelisah.
67
00:11:44,392 --> 00:11:46,786
Saudara?
68
00:11:46,829 --> 00:11:49,745
Kita kembar.
69
00:11:49,789 --> 00:11:52,226
Apa sebenarnya yang kalian lakukan di sini?
70
00:11:54,881 --> 00:11:58,667
Kami mengemasinya. Kami mengendarainya.
Kami mengantarkankannya.
71
00:11:58,711 --> 00:12:00,365
Saat dunia kacau balau,
72
00:12:00,408 --> 00:12:02,715
kami terus melakukan apa
yang selalu kami lakukan.
73
00:12:02,758 --> 00:12:05,457
Kami tahu di mana gudang
yang penuh persediaan.
74
00:12:05,500 --> 00:12:08,416
Kami tahu jalan yang tak orang lain
ketahui, tempat dimana solar ada.
75
00:12:08,460 --> 00:12:11,463
Kami sudah tinggal di pinggiran kota.
76
00:12:11,506 --> 00:12:12,942
Hanya pinggiran kota
yang masih bertahan.
77
00:12:12,986 --> 00:12:15,249
Saat jalanmu terhalangi,
78
00:12:15,293 --> 00:12:18,600
maka kau harus terus maju.
79
00:12:18,644 --> 00:12:20,080
Tetap dalam jalur.
80
00:12:20,123 --> 00:12:23,126
Tetap dalam jalur.
81
00:12:23,170 --> 00:12:25,216
Kau tak keberatan menurunkan senjatanya?
82
00:12:25,259 --> 00:12:26,652
Itu tak kan terjadi.
83
00:12:26,695 --> 00:12:30,221
Wendell, turunkan senjatanya..
Ayolah.
84
00:12:32,745 --> 00:12:35,356
Bagaimana dengan sumber
dayamu, airmu?
85
00:12:35,400 --> 00:12:37,663
Ada panel surya, pompa
air, dan tangki.
86
00:12:37,706 --> 00:12:40,840
Dan kami punya TV satelit
jika saja masih ada siaran.
87
00:12:43,538 --> 00:12:46,280
Ada lagi?
88
00:12:46,324 --> 00:12:48,239
Hanya kalian, di tempat seperti ini?
89
00:12:54,636 --> 00:12:57,291
Kalian tak perlu memberitahuku.
90
00:12:57,335 --> 00:12:59,424
Bukan urusanku.
91
00:12:59,467 --> 00:13:03,166
Bagaimana jika kau memberi tahu
kami, ke mana tujuanmu?
92
00:13:03,210 --> 00:13:06,822
Jadi kami bisa menuntunmu
menuju ke tujuanmu.
93
00:13:06,866 --> 00:13:11,262
Aku akan pulang,
kembali ke timur.
94
00:13:13,307 --> 00:13:15,744
Ke timur mana?
95
00:13:15,788 --> 00:13:18,356
Virginia.
96
00:13:18,399 --> 00:13:21,576
Tempat di mana orang-orang
sedang berusaha memulai hidup.
97
00:13:21,620 --> 00:13:24,449
Berusaha membangun
sesuatu yang lebih baik.
98
00:13:24,492 --> 00:13:25,667
Sial!
99
00:13:25,711 --> 00:13:27,800
Kami menemukanmu 400 mil lebih dekat...
100
00:13:27,843 --> 00:13:29,628
...dan menyelamatkanmu dari badai.
101
00:13:29,671 --> 00:13:31,107
Badai?
102
00:13:31,151 --> 00:13:33,153
Badai terburuk yang pernah kulihat.
103
00:13:33,196 --> 00:13:35,938
Tanggul pecah.
Jalan-jalan hanyut.
104
00:13:35,982 --> 00:13:37,592
Kami sudah mencoba enam rute berbeda...
105
00:13:37,636 --> 00:13:40,029
...hanya untuk pergi dari
Beaumont ke Lafayette.
106
00:13:42,728 --> 00:13:44,295
Apa?
107
00:13:44,338 --> 00:13:47,036
Aku punya teman di sana.
108
00:13:47,080 --> 00:13:47,863
Dulunya.
109
00:13:49,038 --> 00:13:50,953
Wen.
110
00:13:50,997 --> 00:13:52,955
Aku kehilangan Benelli.
111
00:13:52,999 --> 00:13:55,218
Bichon frize-ku.
112
00:13:55,262 --> 00:13:57,786
Aku tahu. Aku hanya sekedar
bicara, aku tahu rasanya.
113
00:13:57,830 --> 00:13:59,092
Ya.
114
00:14:00,876 --> 00:14:04,010
Kurasa aku tak bisa meyakinkan kalian
untuk mengantarkanku kembali ke sana.
115
00:14:04,053 --> 00:14:05,490
Kawan.
116
00:14:05,533 --> 00:14:07,361
Kami bukan apa-apa tanpa truk kami,
117
00:14:07,405 --> 00:14:09,276
dan kurasa itu
tak akan berhasil.
118
00:14:09,320 --> 00:14:11,104
Ya, aku mengerti.
119
00:14:13,324 --> 00:14:15,413
Yang penting, aku berusaha dulu.
120
00:14:18,024 --> 00:14:19,982
Sekarang, ada jembatan
di sebelah utara...
121
00:14:20,026 --> 00:14:22,376
...di jalan Christopher Columbus
Transcontinental...
122
00:14:22,420 --> 00:14:23,464
...yang dulunya
digunakan latihan lari.
123
00:14:23,508 --> 00:14:25,205
Dengan lewat sana,
kami sampai di sini.
124
00:14:25,248 --> 00:14:29,252
Jika kau beruntung,
kemungkinan tempatnya masih ada.
125
00:14:29,296 --> 00:14:31,820
Apa yang kau lakukan...
126
00:14:31,864 --> 00:14:33,431
Tak banyak orang...
127
00:14:33,474 --> 00:14:35,563
...yang melakukan
hal-hal seperti ini saat ini.
128
00:14:35,607 --> 00:14:38,958
Hei, mereka akan bersyukur pada
kami jika pasokannya terus ada,
129
00:14:39,001 --> 00:14:43,484
tapi dengan kode itu
kami akan tetap hidup.
130
00:14:43,528 --> 00:14:45,181
Dan apa maksudnya itu?
131
00:14:47,532 --> 00:14:49,664
Kodenya?
132
00:14:49,708 --> 00:14:55,888
Kau harus membantu orang ketika
mereka membutuhkan. Maksudnya bantuan.
133
00:14:55,931 --> 00:14:58,194
Lalu kau harus menjaga
agar trukmu tetap dalam jalur.
134
00:14:58,238 --> 00:15:01,023
- Tetap dalam jalur.
- Tetap dalam jalur.
135
00:15:05,593 --> 00:15:06,768
Ingat itu.
136
00:17:07,846 --> 00:17:09,238
Selamat jalan.
137
00:17:09,282 --> 00:17:10,501
Baiklah. Mampirlah
kapan-kapan.
138
00:17:10,544 --> 00:17:12,067
Berhati-hatilah.
139
00:17:12,111 --> 00:17:13,504
Kau akan ada di sana
untuk kami juga, kan?
140
00:17:13,547 --> 00:17:15,157
Berhati-hatilah.
Sangat lama.
141
00:17:57,765 --> 00:18:00,289
Sarah?
142
00:18:00,333 --> 00:18:02,030
Wendell, kau di sana?
143
00:18:02,074 --> 00:18:04,163
- Mitch, apa itu kau?
- Ini bukan Mitch, kawan.
144
00:18:04,206 --> 00:18:05,947
Ini Morgan.
145
00:18:05,991 --> 00:18:08,994
Ya, Morgan.
146
00:18:09,037 --> 00:18:11,562
Begini, di petamu...
147
00:18:11,605 --> 00:18:14,042
...apa kau benar-benar tahu
di mana jalan yang benar?
148
00:18:14,086 --> 00:18:15,653
Ya, kenapa?
149
00:18:17,959 --> 00:18:21,136
Jembatannya, sudah hancur.
150
00:18:21,180 --> 00:18:24,096
Aku akan kembali.
151
00:18:24,139 --> 00:18:26,707
Kurasa mungkin kau bisa
mengantarku ke tempat...
152
00:18:26,751 --> 00:18:28,274
...yang kumaksud.
153
00:18:31,103 --> 00:18:32,800
Bagaimana dengan teman-temanmu?
154
00:18:40,286 --> 00:18:43,637
Sudah kubilang di jembatannya sudah
hancur, dan aku akan kembali, oke?
155
00:19:09,501 --> 00:19:12,548
Itu sudah setengah poin.
156
00:19:12,591 --> 00:19:13,723
Apa?
157
00:19:13,766 --> 00:19:15,420
Kau hampir menabrak burung itu.
158
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
Kau dengar?
159
00:19:17,509 --> 00:19:18,815
Ini Sarah.
160
00:19:18,858 --> 00:19:20,382
Aku disini.
161
00:19:20,425 --> 00:19:22,819
Aku berada di tempat
pemberhentian truk.
162
00:19:22,862 --> 00:19:25,038
Kami mengalami masalah di
pemberhentian terakhir kami.
163
00:19:25,082 --> 00:19:26,649
Banyak masalah tak terduga.
164
00:19:26,692 --> 00:19:28,302
Kita akan bertemu di...
165
00:19:28,346 --> 00:19:32,176
91, di penanda batas mil ke 64.
166
00:19:32,219 --> 00:19:34,831
Baik.
167
00:19:34,874 --> 00:19:38,269
Hei, ada tempat lain seperti
ini di jalan timur?
168
00:19:38,312 --> 00:19:40,576
Bersiap-siaplah.
169
00:19:40,619 --> 00:19:42,229
Itu adalah pos terluar...
170
00:19:42,273 --> 00:19:45,015
...di perbatasan yang tak aman ini.
171
00:19:47,583 --> 00:19:49,062
Dan, Mo-mo...
172
00:19:49,106 --> 00:19:50,890
Maafkan aku.
173
00:19:50,934 --> 00:19:53,719
Aku tahu membantu orang-orang
itu mungkin penting bagimu.
174
00:20:41,985 --> 00:20:44,335
Hei, bertahanlah!
175
00:21:25,811 --> 00:21:27,509
Hei, semuanya akan baik-baik saja.
176
00:21:42,611 --> 00:21:45,701
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk melintasi lapangannya ?!
177
00:21:45,744 --> 00:21:49,531
Hah.
178
00:21:49,574 --> 00:21:51,054
Aku punya makanan,
179
00:21:52,446 --> 00:21:56,494
air di mobilku.
180
00:21:56,538 --> 00:21:59,236
Apa itu, um...
181
00:21:59,279 --> 00:22:01,325
Sejenis bir "Double IPA"
dengan wangi bunga?
182
00:22:01,368 --> 00:22:02,935
Ya.
183
00:22:02,979 --> 00:22:04,981
Dengan sedikit wangi jeruk.
184
00:22:05,024 --> 00:22:07,461
Ada yang mencoba menculikku...
185
00:22:07,505 --> 00:22:09,594
...menutup wajahku dengan
kaus bekas musim panas.
186
00:22:09,638 --> 00:22:12,641
Ada apa?
Siapa yang mencoba menculikmu?
187
00:22:12,684 --> 00:22:14,947
Apa kau kira aku bisa melihatnya?
188
00:22:14,991 --> 00:22:16,906
Dan apa yang mereka inginkan?
189
00:22:16,949 --> 00:22:18,255
Resep.
190
00:22:18,298 --> 00:22:20,257
Resep untuk apa?
191
00:22:22,433 --> 00:22:24,783
Bir.
192
00:22:24,827 --> 00:22:28,091
Aku membuat bir.
193
00:22:28,134 --> 00:22:31,137
Di kehidupan yang sial sebelumnya.
194
00:22:48,938 --> 00:22:51,897
Ada orang yang tinggal di daerah ini?
195
00:22:51,941 --> 00:22:53,159
Apa kau...
196
00:22:53,203 --> 00:22:54,944
...bagian dari suatu kelompok
atau pemukiman?
197
00:22:54,987 --> 00:22:58,991
Tidak. Hanya ada aku
di tempat pembuatan birku.
198
00:22:59,035 --> 00:23:00,993
Augie's Ale.
Mungkin kau pernah mendengarnya.
199
00:23:01,037 --> 00:23:02,342
Kami punya semua bagian
yang sangat penting...
200
00:23:02,386 --> 00:23:04,780
- Tidak.
-...sebuah penghargaan.
201
00:23:04,823 --> 00:23:08,958
Aku hidup dan apapun yang
bisa ku urus akan ku urus.
202
00:23:12,265 --> 00:23:14,790
Dan untuk siapa birmu kau buat?
203
00:23:16,879 --> 00:23:19,882
Kau punya tujuan hidup,
atau kau baru mencarinya?
204
00:23:22,058 --> 00:23:24,103
Aku hanya berusaha pulang ke rumahku.
205
00:23:24,147 --> 00:23:26,976
Baik.
Jadi, kau punya tujuan.
206
00:23:27,019 --> 00:23:30,893
Inilah tujuanku... Di masa depan.
207
00:23:30,936 --> 00:23:32,982
Kami akan menguasai
planet ini lagi.
208
00:23:33,025 --> 00:23:34,157
Itu yang kami lakukan.
209
00:23:34,200 --> 00:23:36,768
Zaman es tak bisa
memusnahkan kita.
210
00:23:36,812 --> 00:23:40,119
Begini, suatu hari,
saat semuanya hilang,
211
00:23:40,163 --> 00:23:42,513
kita akan membangunnya kembali.
212
00:23:42,556 --> 00:23:44,689
Kita akan memulainya lagi.
Itu tidak bisa dihindari.
213
00:23:44,733 --> 00:23:48,693
Jadi, aku membuat bir.
214
00:23:53,263 --> 00:23:55,047
Menurutmu aku gila, 'kan?
215
00:23:55,091 --> 00:23:58,137
Sebenarnya tidak.
216
00:23:58,181 --> 00:24:02,968
Aku akan pergi ke suatu tempat
di mana orang berusaha melakukannya.
217
00:24:03,012 --> 00:24:06,885
Membangun kembali. Maksudku, bukan...
Bukan membuat bir.
218
00:24:06,929 --> 00:24:09,409
Serius?
Dimana?
219
00:24:09,453 --> 00:24:11,237
Virginia.
220
00:24:11,281 --> 00:24:13,675
Aku akan bertemu dengan orang
yang akan memberiku tumpangan.
221
00:24:16,025 --> 00:24:18,027
Kau mau mau?
222
00:24:51,060 --> 00:24:53,497
Hei.
223
00:24:53,540 --> 00:24:55,368
Dimana kalian?
224
00:24:55,412 --> 00:24:59,024
Di belakang. Hanya sedikit
menghindari mayat hidup.
225
00:24:59,068 --> 00:25:01,461
Apa-apaan ini, Morgan?
226
00:25:03,028 --> 00:25:04,638
Hei.
227
00:25:07,729 --> 00:25:11,776
Tidak, aku tak akan menurunkannya.
228
00:25:11,820 --> 00:25:13,778
Kau menemukannya.
229
00:25:13,822 --> 00:25:15,867
Terima kasih.
230
00:25:22,337 --> 00:25:26,820
Tempatmu di Virginia...
Apa dekat dengan D.C.?
231
00:25:26,863 --> 00:25:30,606
Siapa pemilik
truk ini?
232
00:25:30,650 --> 00:25:33,174
Apa yang terjadi padanya?
233
00:25:33,218 --> 00:25:35,481
Jangan cemaskan dia.
234
00:25:35,524 --> 00:25:40,312
Kami meninggalkannya jalan lain,
di suatu tempat di Texas.
235
00:25:40,355 --> 00:25:42,052
Tepat di salah satu penanda jalan...
236
00:25:42,096 --> 00:25:44,185
...di mana dia menjatuhkan
sebuah kotak.
237
00:25:44,229 --> 00:25:47,057
Tapi kami bukan orang jahat.
Kami meninggalkan kotak itu.
238
00:25:47,101 --> 00:25:50,060
Dia selalu menaruh tanda
di tiap titik mil yang ada angka 4-nya.
239
00:25:51,584 --> 00:25:54,717
Itu membuatnya mudah
untuk menemukan arahnya.
240
00:25:54,761 --> 00:25:59,244
Kau tak bisa melindungi apa yang menjadi
milikmu, jika itu bukan milikmu.
241
00:25:59,287 --> 00:26:04,031
Dengan truk ini, kotak-kotak ini...
242
00:26:04,074 --> 00:26:05,511
...kalian bisa membantu orang lain.
243
00:26:05,554 --> 00:26:07,034
Tentu bisa.
244
00:26:07,077 --> 00:26:09,950
Tapi dunia ini memberiku alasan yang
cukup bagus untuk tidak melakukannya.
245
00:26:09,993 --> 00:26:11,952
Kotak-kotak itu membuat
kami lebih baik...
246
00:26:11,995 --> 00:26:14,259
...daripada para zombie
di jalan sana.
247
00:26:18,306 --> 00:26:21,918
Tempat yang kau bilang,
dimana itu?
248
00:26:23,355 --> 00:26:26,227
Hei, bung, kami sudah
lama berada di jalanan.
249
00:26:26,271 --> 00:26:27,968
Terlalu lama.
250
00:26:28,011 --> 00:26:30,144
Apa ini ada
hubungannya denganku?
251
00:26:30,188 --> 00:26:32,146
Aku suka bir, Jimbo.
252
00:26:32,190 --> 00:26:33,495
Namanya Jim.
253
00:26:33,539 --> 00:26:35,628
- Kau belum pernah mencoba Jimbo?
- Tidak.
254
00:26:35,671 --> 00:26:38,457
Bung, itu varian yang
luar biasa untuk label birmu.
255
00:26:38,500 --> 00:26:40,154
Aku akan memikirkannya.
256
00:26:40,198 --> 00:26:41,373
Aku akan menetapkannya.
257
00:26:41,416 --> 00:26:42,896
Hei, dengar, bung.
258
00:26:42,939 --> 00:26:44,637
Kami punya truk,
kami punya peta,
259
00:26:44,680 --> 00:26:46,421
dan kami punya jurnal
yang disimpan orang itu.
260
00:26:46,465 --> 00:26:49,250
Aku tahu kau ingin sampai
di sana sama seperti kami.
261
00:26:49,294 --> 00:26:50,251
Jadi, beri tahu kami di mana tempatnya.
262
00:26:54,864 --> 00:26:56,736
Hei, kau tahu, Sarah?
263
00:26:56,779 --> 00:26:59,217
Mulailah berkendara
menuju ke Virginia.
264
00:26:59,260 --> 00:27:02,916
Dia masih punya sekitar 1.000 mil
untuk mengubah pikirannya.
265
00:27:35,253 --> 00:27:37,255
Pengungkit, malt.
266
00:27:37,298 --> 00:27:40,083
Ketel dan chillers masih cukup.
267
00:27:40,127 --> 00:27:42,477
Ada ragi kue.
268
00:27:42,521 --> 00:27:43,609
Aku masih bisa membuatnya.
269
00:27:43,652 --> 00:27:48,396
Maksudku, hanya dalam skala kecil.
270
00:27:50,050 --> 00:27:52,400
Mereka tak membawa barang curian itu.
271
00:27:52,444 --> 00:27:55,316
Aku menghabiskan banyak
uang untuk hal itu.
272
00:27:55,360 --> 00:27:59,320
Wanita itu bilang dia
adalah penggemar karyaku.
273
00:27:59,364 --> 00:28:01,496
Dia datang ke tempat pembuatan birku hanya
untuk melihat stok apa yang masih tersisa,
274
00:28:01,540 --> 00:28:03,672
dan menemukanku sebagai bonus.
275
00:28:05,065 --> 00:28:08,808
Tapi, aku masih bisa membuatnya.
276
00:28:11,767 --> 00:28:13,291
Katakan pada mereka
ke mana tujuan kita.
277
00:28:15,380 --> 00:28:17,382
Kau pasti tak serius.
278
00:28:17,425 --> 00:28:19,340
Aku menemukan orang-orang sekarang...
279
00:28:19,384 --> 00:28:20,602
....tanpa kompetisi,
280
00:28:20,646 --> 00:28:22,430
sumber air akan memburuk juga?
281
00:28:22,474 --> 00:28:24,432
Ini adalah pasar yang lebih menguntungkan
bagiku di banding sebelumnya.
282
00:28:24,476 --> 00:28:27,130
Mereka menculikmu.
Mereka mengikatmu.
283
00:28:27,174 --> 00:28:28,741
Mereka mengikatmu.
284
00:28:28,784 --> 00:28:30,438
Karena aku mencoba menyelamatkanmu,
285
00:28:30,482 --> 00:28:32,092
dan sekarang kau ingin
bergabung dengan mereka?
286
00:28:32,135 --> 00:28:33,659
Mereka adalah
orang-orang berbakat.
287
00:28:33,702 --> 00:28:36,836
Mereka akan bergabung setelah
mereka melihat potensi keuntungan.
288
00:28:36,879 --> 00:28:38,359
Bung, kau sama saja dengan mereka.
289
00:28:38,403 --> 00:28:39,969
Maksudku, bukan soal uang.
290
00:28:40,013 --> 00:28:42,363
Tentu saja tidak di awalnya,
tapi kemanapun tujuan kita,
291
00:28:42,407 --> 00:28:45,279
pasti ada semacam sistem
barter di tempat itu.
292
00:28:45,323 --> 00:28:48,326
Atau kita bisa memulainya.
293
00:28:48,369 --> 00:28:51,764
Aku tak akan membawamu ke sana.
294
00:28:55,289 --> 00:28:58,510
Biarkan aku menceritakan
sebuah kisah, Morgan.
295
00:28:58,553 --> 00:29:01,556
Kembali ke keadaan sebelumnya,
296
00:29:01,600 --> 00:29:05,604
aku membuat kesepakatan untuk
menjual microbrewery kecilku...
297
00:29:05,647 --> 00:29:09,521
...pada konglomerat.
298
00:29:09,564 --> 00:29:12,045
Butuh banyak perjuangan
untuk bisa sampai ke sana.
299
00:29:12,088 --> 00:29:16,092
Menangkan semua penghargaan, cetak
rekor di majalah perdagangan.
300
00:29:16,136 --> 00:29:19,052
Tapi itu berhasil.
301
00:29:19,095 --> 00:29:21,271
Aku nyaris mencairkan uangku.
302
00:29:23,143 --> 00:29:24,927
Aku seharusnya bisa kaya.
303
00:29:28,540 --> 00:29:31,412
Dan semua zombie
itu mengacaukannya...
304
00:29:31,456 --> 00:29:35,155
...mengambilnya dariku,
jadi, kumohon...
305
00:29:35,198 --> 00:29:38,071
...biarkan aku mengambilnya kembali.
306
00:29:38,114 --> 00:29:40,900
Katakan pada mereka
ke mana tujuan kita.
307
00:29:45,208 --> 00:29:47,863
Ya, aku tahu.
Aku mengerti.
308
00:29:47,907 --> 00:29:51,954
Dulunya di iklan saat
pertandingan sepak bola...
309
00:29:51,998 --> 00:29:55,262
...pasti ada ember bir berbusa.
310
00:29:55,305 --> 00:29:59,440
Tapi kita sudah kembali lagi.
311
00:29:59,484 --> 00:30:02,617
Sejarah dibangun di atas bir.
312
00:30:04,880 --> 00:30:08,101
Kita kembali ke waktu
di mana sudah aman...
313
00:30:08,144 --> 00:30:13,019
dan sumber daya yang steril untuk
hidrasi dan nutrisi diperlukan.
314
00:30:13,062 --> 00:30:16,979
Ya.
Itulah bagian kehidupan.
315
00:30:17,023 --> 00:30:18,894
Kita orang nomaden.
316
00:30:18,938 --> 00:30:21,462
Bir membuat kita menetap
dan menjadi petani.
317
00:30:21,506 --> 00:30:25,031
Mesir, Sumeria, Babylonia,
318
00:30:25,074 --> 00:30:26,467
Incans, orang Cina.
319
00:30:26,511 --> 00:30:29,339
Bir, bir, bir, bir, bir.
320
00:30:31,516 --> 00:30:32,995
Kau tahu orang-orang
ingin dunia kembali...
321
00:30:33,039 --> 00:30:35,084
...untuk bisa bersama-sama lagi.
322
00:30:35,128 --> 00:30:37,173
Mereka membutuhkanku.
323
00:30:37,217 --> 00:30:39,480
Mereka membutuhkan barang-barang ini.
324
00:30:39,524 --> 00:30:42,440
Mereka butuh bir.
325
00:31:02,721 --> 00:31:04,853
Muatannya terlalu berat.
326
00:31:04,897 --> 00:31:06,507
Mulailah membongkar.
327
00:31:16,430 --> 00:31:17,866
Turunkan perlahan.
328
00:31:17,910 --> 00:31:19,694
Setidaknya kita tetap di jalan.
329
00:31:38,278 --> 00:31:42,151
Sudah kupikirkan.
Aku tak akan memberimu resepnya.
330
00:31:42,195 --> 00:31:44,240
Mungkin kau tak akan
bisa menyamai rasanya,
331
00:31:44,284 --> 00:31:49,681
tapi jika tempat itu ternyata
seperti yang dikatakannya,
332
00:31:49,724 --> 00:31:54,555
kurasa kita bisa mengatur rencana
yang bisa saling menguntungkan.
333
00:31:54,599 --> 00:31:56,905
Tunggu. Banyak hal
yang harus dibicarakan.
334
00:31:56,949 --> 00:31:58,864
Begini, ada sedikit
kerumitan di sini.
335
00:31:58,907 --> 00:32:00,300
Apa aku akan mendapatkan bir?
336
00:32:00,343 --> 00:32:01,997
Semuanya bisa kau minum.
337
00:32:02,041 --> 00:32:04,434
Setuju.
338
00:32:04,478 --> 00:32:05,914
Sungguh?
339
00:32:11,485 --> 00:32:12,617
Ooh, ya, tunggu.
340
00:32:12,660 --> 00:32:14,096
Yang itu susah di dapatkan.
341
00:32:14,140 --> 00:32:15,794
Itu tak akan berfungsi jika kau
tak bisa sampai di sana.
342
00:32:15,837 --> 00:32:17,143
Kau harus lebih kreatif.
343
00:32:19,580 --> 00:32:23,149
Bagaimana denganmu, Mo-mo?
344
00:32:23,192 --> 00:32:25,325
Kau mau tetap terikat di sini?
345
00:32:31,200 --> 00:32:32,898
Kau tahu, semakin cepat
kau memberi tahu kami...
346
00:32:32,941 --> 00:32:35,248
Hei, sst. Ada yang datang.
347
00:32:42,168 --> 00:32:45,954
Aku tak suka ini. Mungkin
masih ada tak jauh dari sini.
348
00:32:45,998 --> 00:32:47,565
Baiklah, masuk ke truk.
349
00:32:49,436 --> 00:32:51,786
Aku tak akan pergi
tanpa chiller itu.
350
00:32:56,748 --> 00:32:58,314
Morgan!
351
00:33:35,351 --> 00:33:38,050
Bisakah kalian menolongku?
352
00:33:45,100 --> 00:33:46,362
Kawan.
353
00:33:46,406 --> 00:33:49,017
Jimbo benar-benar mengkhianatimu.
354
00:33:49,061 --> 00:33:53,369
Benar. Jadi kau akan
membantuku atau tidak?
355
00:33:53,413 --> 00:33:56,155
Tergantung. Kau mau memberi
tahu kami kemana tujuan kita?
356
00:34:04,729 --> 00:34:09,777
Di titik I-81,
keluar dari blok 77-C.
357
00:34:09,821 --> 00:34:13,259
Jalan kedua yang kau lewati,
sekitar 10 mil.
358
00:34:13,302 --> 00:34:18,699
Aku akan memberitahumu
setelah kau mengantarku ke sana.
359
00:34:18,743 --> 00:34:21,571
Bagaimana aku bisa yakin kau
mengatakan yang sebenarnya?
360
00:34:21,615 --> 00:34:24,531
Bagaimana aku bisa yakin kau
akan membebaskanku dari sini?!
361
00:34:24,574 --> 00:34:26,446
Kau harus menemani kami sepanjang jalan.
362
00:34:34,106 --> 00:34:37,979
Pergilah menyusuri jalan
yang kukatakan...
363
00:34:38,023 --> 00:34:41,548
...sampai kau menemukan papan
reklame makanan kucing.
364
00:34:41,591 --> 00:34:43,202
Lalu belok kiri.
365
00:34:43,245 --> 00:34:48,033
Tak jauh sekitar lima mil,
dan kemudian kita akan sampai.
366
00:34:50,339 --> 00:34:52,211
Jadi?
367
00:34:57,172 --> 00:34:58,957
Siapa yang duluan?
368
00:35:01,307 --> 00:35:02,961
Aku tinggal di tempat pembuatan bir...
369
00:35:03,004 --> 00:35:04,310
...sejak semua ini dimulai.
370
00:35:04,353 --> 00:35:05,746
Aku belum pernah keluar.
371
00:35:05,790 --> 00:35:08,836
Maksudku, aku tak bisa
melakukan hal semacam ini.
372
00:35:08,880 --> 00:35:10,577
Aku juga tidak.
373
00:35:14,494 --> 00:35:16,191
Maaf, Morgan.
374
00:35:16,235 --> 00:35:19,586
Kau hanya mengulur-ngulur waktu.
Kurasa kau bisa mengatasinya.
375
00:35:19,629 --> 00:35:22,415
Hei.
376
00:35:22,458 --> 00:35:25,200
Hei, kalian tak bisa pergi begitu saja!
377
00:35:26,593 --> 00:35:28,203
Tentu kita bisa.
Ini karenamu.
378
00:35:28,247 --> 00:35:30,118
Apa maksudmu?
379
00:35:33,905 --> 00:35:36,646
Jembatannya.
380
00:35:36,690 --> 00:35:38,910
Kami tahu jembatannya tidak hancur.
381
00:35:38,953 --> 00:35:41,173
Kau bilang kau akan
menolong teman-temanmu,
382
00:35:41,216 --> 00:35:43,958
tapi bukan hanya kami saja...
383
00:35:44,002 --> 00:35:45,960
...yang berpura-pura menjadi orang lain.
384
00:35:49,834 --> 00:35:51,183
Hei!
385
00:35:54,882 --> 00:35:56,449
Hei!
386
00:36:39,473 --> 00:36:41,431
Kalian tak perlu melakukan ini.
387
00:36:45,696 --> 00:36:47,524
Kalian bisa kembali.
388
00:36:55,097 --> 00:36:56,925
Aku tahu kalian bisa mendengarku.
389
00:37:00,581 --> 00:37:05,455
Kalian tahu? Aku akan mengatakannya.
390
00:37:05,499 --> 00:37:07,196
Aku bisa menyeberangi jembatan itu.
391
00:37:10,808 --> 00:37:14,682
Aku bisa kembali ke Texas sekarang,
tapi aku tidak melakukannya.
392
00:37:18,163 --> 00:37:21,950
Aku punya sedikit waktu untuk
memikirkannya, dan...
393
00:37:29,000 --> 00:37:31,133
...aku menjadi seorang pengecut.
394
00:37:35,442 --> 00:37:37,095
Aku akan membantu
orang-orang itu di sana...
395
00:37:37,139 --> 00:37:40,621
Maksudku, setidaknya kupikir
aku bisa, tapi...
396
00:37:44,364 --> 00:37:46,844
...kurasa belum cukup.
397
00:37:46,888 --> 00:37:48,890
Aku bisa melihatnya.
398
00:37:50,457 --> 00:37:52,110
Mereka membutuhkan sesuatu...
399
00:37:52,154 --> 00:37:55,462
...dan itu adalah sesuatu yang tak
bisa aku berikan pada mereka.
400
00:37:55,505 --> 00:37:59,727
Kurasa aku tak
bisa, jadi aku takut.
401
00:38:03,121 --> 00:38:06,386
Takut jika aku kembali, aku
hanya akan memperburuk keadaan.
402
00:38:06,429 --> 00:38:08,257
Jadi...
403
00:38:12,827 --> 00:38:15,046
...jangan kembali.
404
00:38:15,090 --> 00:38:16,787
Bukan untukku.
405
00:38:16,831 --> 00:38:19,094
Aku tak bisa menanyakannya.
406
00:38:23,141 --> 00:38:24,839
Mungkin aku bisa meminta
kalian untuk kembali...
407
00:38:24,882 --> 00:38:27,885
...supaya aku bisa melakukan
hal yang benar.
408
00:38:34,239 --> 00:38:35,458
Halo?
409
00:39:16,325 --> 00:39:18,283
Sial.
410
00:39:21,069 --> 00:39:22,113
Aah!
411
00:41:03,824 --> 00:41:06,261
Jika kalian masih mendengarkan,
412
00:41:06,304 --> 00:41:09,873
ada sesuatu yang
ingin aku ketahui.
413
00:41:09,917 --> 00:41:15,009
Apa yang kalian katakan tentang kotak-kotak
itu, itu bukan untuk kebaikan siapapun,
414
00:41:15,052 --> 00:41:19,056
itu hanya akan membusuk di
tengah jalan...
415
00:41:19,100 --> 00:41:20,797
Kalian salah.
416
00:41:55,790 --> 00:41:58,923
Tak ada jalan keluar di titik 77-C,
di blok I--81.
417
00:42:18,595 --> 00:42:21,467
Berapa lama kau
memikirkannya?
418
00:42:21,511 --> 00:42:23,339
Beberapa ratus mil.
419
00:42:23,382 --> 00:42:26,516
Di mana Jim?
420
00:42:26,559 --> 00:42:29,911
Dia sedang tidur.
421
00:42:29,954 --> 00:42:33,349
Lihat? Kau tak butuh bantuan kami.
422
00:42:33,392 --> 00:42:36,352
Aku mendengarmu
di walkie tadi malam.
423
00:42:36,395 --> 00:42:38,310
Kau berniat kembali ke Texas...
424
00:42:38,354 --> 00:42:40,443
...untuk membuat perbedaan?
425
00:42:40,486 --> 00:42:42,401
Kurasa orang yang kalian curi truknya...
426
00:42:42,445 --> 00:42:44,229
...tak tahu mungkin akan ada yang
menemukan kotak...
427
00:42:44,273 --> 00:42:45,927
...yang akan dibuangnya di pinggir jalan,
428
00:42:45,970 --> 00:42:48,756
tapi dia tetap membiarkannya tetap di situ.
429
00:42:48,799 --> 00:42:50,758
Kurasa itu yang coba dilakukannya.
430
00:42:50,801 --> 00:42:52,934
Dan itulah yang akan kulakukan.
431
00:42:54,675 --> 00:42:56,981
Jadi, kalian berdua
akan membiarkanku pergi?
432
00:42:58,548 --> 00:43:00,681
Kau akan memberi tahu kami
jalan yang benar?
433
00:43:02,857 --> 00:43:06,164
Kalian masih ingin
pergi ke Virginia?
434
00:43:06,208 --> 00:43:08,166
Maka kalian bisa memberiku tumpangan,
435
00:43:08,210 --> 00:43:10,865
tapi kita akan menjemput
beberapa orang terlebih dulu.
436
00:43:10,908 --> 00:43:13,868
Atau aku bisa berlajan kaki.
437
00:43:13,911 --> 00:43:16,435
Dan itu bukan yang
pertama kalinya.
438
00:43:24,966 --> 00:43:29,187
Kau bilang padaku bahwa dunia memberimu
alasan untuk tidak membantu.
439
00:43:29,231 --> 00:43:31,755
Kurasa itu malah memberi
tahumu hal sebaliknya.
440
00:43:35,628 --> 00:43:38,762
Kita akan menjemput beberapa orang.
441
00:43:38,806 --> 00:43:41,025
Dan kita akan kembali dan
kita akan kembali ke tujuan...
442
00:43:41,069 --> 00:43:44,159
...kembali ke Virginia.
443
00:43:44,202 --> 00:43:46,770
Tidak.
444
00:43:46,814 --> 00:43:51,949
Kita akan berhenti
di sepanjang jalan.
445
00:44:14,711 --> 00:44:18,802
Aku tak tahu namamu, dan aku
tak tahu di mana asalmu.
446
00:44:23,067 --> 00:44:24,895
Aku bahkan tak tahu apa
kau bisa mendengarku.
447
00:44:26,592 --> 00:44:28,420
Tapi aku berbicara dengan
salah satu temanmu...
448
00:44:28,464 --> 00:44:30,248
...saat aku berada
di pemberhentian truk.
449
00:44:36,607 --> 00:44:39,103
AMBIL YANG KAU PERLU
TINGGALKAN YANG TAK PERLU
450
00:44:39,127 --> 00:44:44,045
Sekarang, aku bersama
beberapa orang, dan...
451
00:44:44,088 --> 00:44:46,351
...kami memiliki trukmu.
452
00:44:57,058 --> 00:44:59,538
Kami akan kembali ke Texas.
453
00:44:59,582 --> 00:45:02,106
Kami akan mengembalikannya padamu.
454
00:45:05,370 --> 00:45:09,810
Jadi, dimanapun kau berada,
kami akan terus mencarimu.
455
00:45:09,853 --> 00:45:14,249
Bertahanlah,
karena kami akan datang.
456
00:45:16,904 --> 00:45:18,644
Sampai jumpa di jalan berikutnya.
457
00:45:27,915 --> 00:45:29,917
Baiklah, Purvis,
458
00:45:29,960 --> 00:45:32,745
kita akan kembali ke jalan
lagi stelah sekian lama.
459
00:45:55,986 --> 00:46:00,904
Sepertinya kita akan ke Texas.