1 00:00:00,500 --> 00:00:03,169 Ne istiyorsun?! Yeteri kadar şey yapmadın mı?! 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,250 Fear the Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,469 Charlie kaçtı. Dışarda bir yerde tek başına. 4 00:00:08,470 --> 00:00:10,000 Yardım edeceğimi nerden çıkardın? 5 00:00:10,060 --> 00:00:12,239 Bağırsağıma kurşun yedim. Bana borçlusun. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,609 Ondan bir iz yok. 7 00:00:13,610 --> 00:00:15,410 Onları bulmalıyız ve yardım etmeliyiz. 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,749 Yaşıyorlar mı bilmiyoruz. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,749 Morgan, telsizim kapandı. 10 00:00:19,750 --> 00:00:21,380 John? Diğerleri? 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,849 Hala arıyorum. 12 00:00:22,850 --> 00:00:24,450 Şimdi seni bırakmalıyım, Purvis. 13 00:00:25,860 --> 00:00:28,789 Artık bir daha zayıf olmayacaksın. 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,260 Quinn, duyuyor musun? 15 00:00:51,570 --> 00:00:53,330 Tekrar ediyorum, duyuyor musun? 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,100 - Burada değil, June. - Yakınlarda olmalı. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,740 Daha demin 20. levhayı geçtiğini söyledi. 18 00:00:58,770 --> 00:01:00,870 Belki de geriye dönmeliyiz. 19 00:01:00,910 --> 00:01:03,140 Tırın oradan çıkıp gelebilir. 20 00:01:05,880 --> 00:01:07,950 Aramaya devam etmeliyiz. 21 00:01:07,980 --> 00:01:09,880 Ona katılıyorum. 22 00:01:09,920 --> 00:01:12,220 Kamyonetim o şerefsizin elinde. 23 00:01:12,250 --> 00:01:14,450 Nasıl gidiyor, hacılar? 24 00:01:14,490 --> 00:01:17,620 Buldunuz mu yoksa avucunuzu mu yaladınız? 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,590 Ondan bir iz yok. 26 00:01:19,630 --> 00:01:21,130 Ama aramaya devam edeceğiz. 27 00:01:21,160 --> 00:01:23,690 Bir şey görürseniz bize de haber verin, olur mu? 28 00:01:23,730 --> 00:01:26,540 - Anlaşıldı, Mo-Mo. - Lütfen bana öyle seslenme. 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,076 Bu ne iş ya? Havaalanı servisi miyiz biz? 30 00:01:28,100 --> 00:01:29,400 Alacağımız kişiler listesine isimler 31 00:01:29,440 --> 00:01:30,876 eklemeye devam mı edeceğiz? 32 00:01:30,900 --> 00:01:32,470 Bilemiyorum, Jimbo. 33 00:01:32,510 --> 00:01:35,240 Belki de senin ismini listeden çıkarmalıyız. 34 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 Bana ihtiyacınız var. 35 00:01:37,880 --> 00:01:40,880 - Yoksa beni neden kaçırdınız? - Bu kadar dramatik olma. 36 00:01:40,920 --> 00:01:42,920 Seni sadece ödünç aldık. 37 00:01:43,000 --> 00:01:44,850 Birkaç şey öğrenmemiz lazımdı. 38 00:01:44,880 --> 00:01:46,950 Bize bira lazım. 39 00:01:46,990 --> 00:01:48,420 Belki birazcık... 40 00:01:48,450 --> 00:01:50,290 öğrenebilirsiniz. 41 00:01:50,320 --> 00:01:53,360 Eminim bir yılda bulaşık suyu lezzetine ulaşabilirsiniz. 42 00:01:53,390 --> 00:01:55,090 Belki bu senin için yeterince iyidir, Sarah. 43 00:01:55,130 --> 00:01:57,090 Ama sen iyi bir bira istiyorsun. 44 00:01:57,130 --> 00:01:58,860 Kimilerine göre en iyi birayı... 45 00:01:58,900 --> 00:02:01,470 Ve o da benim zihnimde. 46 00:02:01,500 --> 00:02:03,370 Benim tecrübelerimde. 47 00:02:03,400 --> 00:02:05,400 Bu parmaklarda. 48 00:02:05,440 --> 00:02:07,040 Bu ruhta. 49 00:02:11,340 --> 00:02:13,320 Bay Ruh Adamını ben korurum. 50 00:02:14,850 --> 00:02:17,510 Çavuşu tokatlama zamanı geldi. 51 00:02:27,560 --> 00:02:30,190 - Silaha ihtiyacım var. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 52 00:02:30,230 --> 00:02:32,700 Bak, burada inşaat demiri var. İster misin? 53 00:02:32,730 --> 00:02:35,280 Aslına bakarsan, taşa ne dersin? 54 00:02:35,320 --> 00:02:36,800 Taş ister misin? 55 00:02:37,640 --> 00:02:39,040 Wendell. 56 00:02:44,110 --> 00:02:45,940 Önümde kal, Ruh Adamı. 57 00:02:47,750 --> 00:02:51,250 Wendell? 58 00:02:51,280 --> 00:02:52,820 - Ver lan şu silahı! - Olmaz, olmaz. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,120 Ben hallederim, ortak. 60 00:02:54,150 --> 00:02:56,920 Sakin kal, sakin. Yaklaşma sakın. 61 00:02:56,950 --> 00:02:58,790 - Sarah! - Bırak gelsin. Bırak gelsin. 62 00:02:58,820 --> 00:03:01,370 Bu iş bende. Haydi gel. 63 00:03:01,380 --> 00:03:03,090 Aynen öyle. 64 00:03:06,130 --> 00:03:07,260 Oy oy oy! 65 00:03:07,300 --> 00:03:08,560 Haydi. 66 00:03:08,600 --> 00:03:09,860 İlk leşini öldürmek ister misin? 67 00:03:09,880 --> 00:03:11,316 Öldürdüğün her birinden bir puan alıyorsun. 68 00:03:11,340 --> 00:03:13,140 İzle bak. 69 00:03:17,980 --> 00:03:19,740 Bu benim puanımdı. 70 00:03:19,780 --> 00:03:22,040 Kim öldürürse puan onundur. 71 00:03:22,080 --> 00:03:24,150 Arkadaşlar? 72 00:03:24,180 --> 00:03:25,510 Bunu görmelisiniz. 73 00:03:32,120 --> 00:03:34,500 Mo-Mo, tıra hemen geri gel. 74 00:03:34,600 --> 00:03:39,100 İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak. 75 00:03:40,160 --> 00:03:41,460 Quinn'mi o? 76 00:03:43,700 --> 00:03:46,370 Ne tür bir aşağılık sayko bunu yapabilir? 77 00:03:49,570 --> 00:03:50,870 Quinn, orada mısın? 78 00:03:50,910 --> 00:03:52,670 Tekrar ediyorum, orada mısın? 79 00:03:52,710 --> 00:03:55,430 Keklik gibi burada bekleyecek miyiz yani? 80 00:03:56,350 --> 00:03:58,810 Hemen buradan ayrılmamız lazım. 81 00:03:58,850 --> 00:04:00,580 Biracı çocuk haklı. 82 00:04:01,650 --> 00:04:04,280 Quinn, duyuyor musun? 83 00:04:11,560 --> 00:04:15,360 Quinn? 84 00:04:15,400 --> 00:04:17,100 Bu Quinn. 85 00:04:17,130 --> 00:04:19,300 Halis muhlis. 86 00:04:19,340 --> 00:04:21,800 Bu da ne demek? Siz kimsiniz? 87 00:04:21,840 --> 00:04:24,110 Hay Allah! Çok soru sordun. 88 00:04:24,140 --> 00:04:25,440 İşte cevabı 89 00:04:25,470 --> 00:04:29,380 Kaderindeki olması gereken kişi haline gelmesine izin verdim. 90 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 Duyuyor musun bunu? 91 00:04:42,360 --> 00:04:43,620 O artık zayıf değil. 92 00:04:45,890 --> 00:04:47,990 Bu ses. 93 00:04:48,030 --> 00:04:49,630 Bu sesi tanıyorum. 94 00:04:51,670 --> 00:04:54,400 Yolda. Kutuların birinin yanındaydın. 95 00:04:56,910 --> 00:04:58,810 Bu sen misin, Morgan? 96 00:05:04,750 --> 00:05:06,280 Adımı nerden biliyorsun? 97 00:05:06,310 --> 00:05:09,220 Hakkında çok şey biliyorum, Morgan. 98 00:05:09,250 --> 00:05:11,320 Kaşar karı kamyonetimi almış. 99 00:05:11,350 --> 00:05:13,250 Video kayıtları onda. 100 00:05:16,990 --> 00:05:18,790 Ne istiyorsun? 101 00:05:18,830 --> 00:05:21,490 O kutuları yolun kenarında bırakmamalısınız. 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,230 O kutular 103 00:05:24,270 --> 00:05:26,970 insanları zayıf hale getiriyor. 104 00:05:27,000 --> 00:05:29,800 Ve sen zayıf değilsin, Morgan. 105 00:05:29,840 --> 00:05:31,470 En azından eskiden değildin. 106 00:05:33,170 --> 00:05:34,770 Ne istiyorsun? 107 00:05:34,810 --> 00:05:37,010 Durmanı istiyorum. 108 00:05:37,040 --> 00:05:40,780 İnsanlara yardım etmeye çalışmayı bırakırsan, 109 00:05:40,810 --> 00:05:43,750 o zaman tekrar güçlü olursun. 110 00:05:43,780 --> 00:05:46,520 Ve böylelikle seni zorla o hale getirmem. 111 00:05:46,550 --> 00:05:48,290 İnan bana, Morgan. 112 00:05:48,320 --> 00:05:50,290 Böylesi ikimiz için de iyi. 113 00:05:52,060 --> 00:05:55,590 Senin gerçekten kim olduğunu biliyorum. 114 00:05:55,630 --> 00:05:57,800 Gerçekten nelere kadir olduğunu biliyorum. 115 00:06:01,170 --> 00:06:03,800 Bunların hepsini söylemedin 116 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 ama yeteri kadarını söyledin. 117 00:06:06,070 --> 00:06:09,160 Ve görebiliyorum bunu. 118 00:06:10,580 --> 00:06:12,810 Hala içinde. 119 00:06:12,850 --> 00:06:15,210 Hala içinde. 120 00:06:26,630 --> 00:06:31,630 Fear the Walking Dead 4. Sezon 13. Bölüm Blackjack Şekeri subscene - uploaded by ethicalhxr Çeviri: Supersaw 121 00:07:04,700 --> 00:07:06,560 122 00:07:59,420 --> 00:08:01,250 Haydi. 123 00:08:22,340 --> 00:08:24,660 Islak olanlarından nefret ediyorum. 124 00:08:42,130 --> 00:08:43,560 Hadi be. 125 00:08:44,960 --> 00:08:48,060 Erken kalkan ilk öldürür, öyle mi? 126 00:08:48,100 --> 00:08:51,400 Oyalar desek daha doğru olur. 127 00:08:51,440 --> 00:08:53,740 Galiba bizim erkenci kuşumuz 128 00:08:53,770 --> 00:08:56,470 mevtaların ilgisini çeken şey. 129 00:08:56,510 --> 00:08:58,110 Ve sabah okumamı rahatsız eden şey. 130 00:08:58,140 --> 00:08:59,640 131 00:08:59,680 --> 00:09:02,450 Eskiden kulübemin yukarılarında sığırcık avlardık. 132 00:09:02,480 --> 00:09:03,780 Büyük sığırcık sürüleri. 133 00:09:03,820 --> 00:09:08,120 Bir kere bile birinin tek başına uçtuğunu görmedim. 134 00:09:08,150 --> 00:09:10,590 Sanki dünya yeterince tepetaktak olmamış gibi. 135 00:09:10,620 --> 00:09:13,490 - Bitirdin mi? - Eh işte. 136 00:09:13,520 --> 00:09:16,460 Bir çift el daha olaydı iki misli daha hızlı yapardım. 137 00:09:17,700 --> 00:09:20,930 Tekneciliğe olan ilgimi bir süre önce kaybettim. 138 00:09:20,970 --> 00:09:22,276 Ani su baskınına yakalanmak da 139 00:09:22,300 --> 00:09:25,700 ilgimi eski haline getirdi sayılmaz. 140 00:09:25,740 --> 00:09:29,070 Ve ikimiz de biliyoruz ki bu sular güvenli değil. 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,740 Yüzmeye girmeyeceğiz ki. 142 00:09:31,780 --> 00:09:33,780 Arabanın oraya kadar gidebilirsen helal olsun derim. 143 00:09:38,450 --> 00:09:40,450 Bunda iki kişilik yer var, biliyorsun. 144 00:09:40,480 --> 00:09:42,550 Bu şekilde inşa ettim. 145 00:09:42,590 --> 00:09:45,220 Bu sular tek bacaklı bir köpekten daha yavaş ilerliyor. 146 00:09:45,260 --> 00:09:47,290 Kuruyana kadar haftalar geçer. 147 00:09:47,320 --> 00:09:49,760 Nehir setleri kırıldıysa hiç kurumaz. 148 00:09:49,790 --> 00:09:52,060 Yeterli tayınım ve Moby Dick'im var. 149 00:09:52,100 --> 00:09:53,760 İdare ederim. 150 00:09:53,800 --> 00:09:56,320 İçkim de olsaydı, burası neredeyse cennet olurdu. 151 00:09:56,340 --> 00:10:00,070 Tabi, cennetteydim ama ahmak insanlar düzenli olarak ölürken 152 00:10:00,100 --> 00:10:03,070 birileri beni ahmakça işlerin içine çekti. Ve diyelim ki elinde, 153 00:10:03,110 --> 00:10:05,540 Tanrı vergisi şarap mahzeni olan bir mülk varsa orada kalırsın. 154 00:10:05,580 --> 00:10:07,040 Çıkıp da en son kaldığın güvenli yerin 155 00:10:07,080 --> 00:10:08,786 çöküşüne sebep olanları aramaya yardım etmezsin. 156 00:10:08,810 --> 00:10:10,150 Hayır. 157 00:10:10,180 --> 00:10:12,580 Şu inşa ettiğin her neyse 158 00:10:12,620 --> 00:10:14,450 ona binmem. 159 00:10:14,490 --> 00:10:16,950 - Sonunda anlamaya başlıyorum. - Neyi? 160 00:10:16,990 --> 00:10:19,490 Aptalca davranmayı bırakmanın zamanı geldi. 161 00:10:19,520 --> 00:10:22,290 Ben kafamı böyle kullanıyorum. 162 00:10:22,330 --> 00:10:25,730 Tehlikeli durumlardan böyle kurtuluyorum. 163 00:10:25,760 --> 00:10:27,090 Sen de yapabilirsin. 164 00:10:28,830 --> 00:10:31,000 Hadi ama. 165 00:10:31,030 --> 00:10:32,330 Peki 166 00:10:32,370 --> 00:10:34,570 Ama Charlie ve June'u bulur bulmaz 167 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 direkman buraya daha az el yapımı bir şeyle 168 00:10:36,840 --> 00:10:38,410 senin için geri döneceğim. 169 00:10:38,440 --> 00:10:39,510 Anladım. 170 00:10:39,540 --> 00:10:41,640 Ama buna bel bağlamayacağım. 171 00:10:41,680 --> 00:10:44,510 Daha bu sular çekilmeden erzağın bitecek. 172 00:10:44,550 --> 00:10:47,480 Yarını veya ertesi günü düşünmen bile ne kadar da hoş. 173 00:10:47,520 --> 00:10:50,660 Umarım o şey kıyı şeridinin yakınında dağılır. 174 00:10:51,650 --> 00:10:53,050 Dağılmaz ya. 175 00:11:06,100 --> 00:11:08,620 Nolan İlçe Halk Kütüphanesi 176 00:11:09,800 --> 00:11:12,280 Nolan İlçe Halk Kütüphanesi 177 00:11:19,250 --> 00:11:20,880 Charlie? 178 00:11:41,440 --> 00:11:43,030 Hop! 179 00:12:01,290 --> 00:12:02,920 Yardım edebilirim. 180 00:12:02,960 --> 00:12:05,290 Ne kadar zamandır buradasın? 181 00:12:05,320 --> 00:12:08,090 Fırtınadan beri. 182 00:12:08,130 --> 00:12:09,830 Seni buradan çıkartacağım. 183 00:12:15,400 --> 00:12:17,740 Benim adım... Clayton. 184 00:12:20,610 --> 00:12:21,910 Luciana. 185 00:12:23,710 --> 00:12:27,080 Feleğin çemberinden geçmişe benziyorsun. 186 00:12:27,110 --> 00:12:30,800 Neden sana tamamen yabancı birine yardım etmek istiyorsun? 187 00:12:34,490 --> 00:12:36,450 Telafi etmem gereken şeyler var. 188 00:12:37,920 --> 00:12:39,590 Kimin yok ki? 189 00:12:55,270 --> 00:12:58,080 Evet. 190 00:12:58,110 --> 00:13:00,280 Bu senin son şansın. 191 00:13:00,310 --> 00:13:01,780 Gelmek istemediğinden emin misin? 192 00:13:01,810 --> 00:13:04,240 Bu konuda tamamen eminim. 193 00:13:08,120 --> 00:13:09,250 Ama izleyeceğim. 194 00:13:25,540 --> 00:13:27,540 Odunlar fazla ağır. 195 00:13:32,880 --> 00:13:34,110 John! 196 00:13:40,080 --> 00:13:41,420 197 00:13:41,450 --> 00:13:43,190 Lan! 198 00:13:49,060 --> 00:13:52,830 Mevtalar yüzünden içlerinde korku kalmamış artık. 199 00:13:52,860 --> 00:13:55,530 Şimdiye kadar doymuştur diye düşünürsün. 200 00:13:55,570 --> 00:13:59,100 Pekala, görünüşe göre senle ben hala ev arkadaşıyız. 201 00:14:14,620 --> 00:14:17,180 Onları gömüyor musun? 202 00:14:17,220 --> 00:14:18,820 Onları gömmek ne fark yaratacak? 203 00:14:26,060 --> 00:14:27,430 Baksanıza! 204 00:14:27,460 --> 00:14:29,630 Başka kaç günlük tutmuş... 205 00:14:29,670 --> 00:14:31,130 şu... 206 00:14:31,170 --> 00:14:32,430 Kutup Ayısı. 207 00:14:32,470 --> 00:14:35,040 Adamın ismi Kutup Ayısı. 208 00:14:35,170 --> 00:14:36,670 Kaç tane günlük yazmış? 209 00:14:36,710 --> 00:14:38,840 Bizde iki tane var, o kadar. 210 00:14:38,870 --> 00:14:41,240 Adam yolların şairiymiş. 211 00:14:41,280 --> 00:14:42,980 İçinde çok fazla hatırlanmaya değer özlü sözler var. 212 00:14:43,060 --> 00:14:44,636 Bu sözlerin ölülerin suratında 213 00:14:44,660 --> 00:14:46,500 olmasından hoşlanacağını düşünmüyorum. 214 00:14:47,900 --> 00:14:49,500 O kadın dışarıda. 215 00:14:51,240 --> 00:14:54,540 Ve birilerine zarar veriyor, sadece bize değil. 216 00:14:54,570 --> 00:14:56,880 Yardım edenlere, yardıma ihtiyacı olanlara 217 00:14:56,890 --> 00:14:58,070 hepsine zarar veriyor. 218 00:14:58,110 --> 00:14:59,810 O yüzden John, Alicia, 219 00:14:59,840 --> 00:15:01,740 Charlie, Strand 220 00:15:01,780 --> 00:15:04,580 ve bu tırın eski sahibini bulacağız, tamam mı? 221 00:15:04,620 --> 00:15:07,430 - Kutup Ayısı. - Adamın ismi Kutup Ayısı. 222 00:15:07,450 --> 00:15:09,920 Onun hala hayatta olup olmadığını bile bilmiyoruz. 223 00:15:09,950 --> 00:15:12,090 Hala hayatta. Evet. 224 00:15:12,120 --> 00:15:13,490 Başının çaresine bakamayacak 225 00:15:13,530 --> 00:15:16,330 biri olsaydı tırını çalmazdık. 226 00:15:16,360 --> 00:15:17,676 Quinn de başının çaresine 227 00:15:17,700 --> 00:15:19,660 bakabilecek biri gibi gözüküyordu. 228 00:15:21,130 --> 00:15:23,430 Herkesi bulmalıyız. 229 00:15:23,470 --> 00:15:25,070 Hemen. 230 00:15:25,100 --> 00:15:26,770 Haydi yola düşelim. 231 00:15:26,800 --> 00:15:29,640 Peki o kaçığın söylediği şeylere ne diyeceksin? 232 00:15:29,670 --> 00:15:31,040 Ne diyecekmişim? 233 00:15:32,680 --> 00:15:36,650 Senin nelere kadir olduğunu bildiğini söyledi. 234 00:15:37,880 --> 00:15:39,250 Bu da ne demek? 235 00:15:44,820 --> 00:15:46,460 Önemi yok. 236 00:15:46,490 --> 00:15:47,760 Hayır. 237 00:15:47,790 --> 00:15:50,430 Seninle gelmeyi kabul ettik. 238 00:15:50,460 --> 00:15:53,430 Bilmeyi hak ediyoruz. 239 00:15:53,460 --> 00:15:56,700 Bugun ikinci kere ona katılıyorum. 240 00:16:02,370 --> 00:16:05,040 Telafi etmem gereken birkaç şey var. 241 00:16:05,080 --> 00:16:07,710 Aynı buradaki diğer herkes gibi. 242 00:16:07,740 --> 00:16:09,650 Tamam mı? 243 00:16:09,680 --> 00:16:12,350 Şimdi yola düşmeliyiz. 244 00:16:12,380 --> 00:16:14,850 - Eğer olmaz dersek peki? - O halde tırınızı alır, 245 00:16:14,890 --> 00:16:16,890 ne yapıyorsam yapmaya devam ederiz. 246 00:16:18,390 --> 00:16:20,390 Tırı mı alacaksın? 247 00:16:20,420 --> 00:16:22,120 Doğru duydun. 248 00:16:22,160 --> 00:16:23,560 Adamım, 36 tonluk bir metali 249 00:16:23,590 --> 00:16:26,660 saatte 130 kilometre hızda nasıl kontrol edeceğini biliyor musun? 250 00:16:26,700 --> 00:16:28,460 Ben biliyorum. 251 00:16:28,500 --> 00:16:31,630 Benim kamyonetten daha zor değil. 252 00:16:31,670 --> 00:16:33,820 Bu düzeni kuran adamla konuşmak istiyorum. 253 00:16:37,570 --> 00:16:39,870 Dinle. Eğer buraya 254 00:16:39,910 --> 00:16:41,380 öylece gelip... 255 00:16:49,090 --> 00:16:50,550 Peki. 256 00:16:50,590 --> 00:16:53,420 - Seninle geliyoruz. - Evet, planımız bu. 257 00:17:18,450 --> 00:17:20,380 Bir yere gidecekmiş gibi durmuyor. 258 00:17:20,420 --> 00:17:22,080 Evet. 259 00:17:22,120 --> 00:17:24,390 Aralarından geçmenin bir yolu olmalı. 260 00:17:24,420 --> 00:17:26,020 Bak sen işe! 261 00:17:26,060 --> 00:17:28,720 Yani planın başka bir imkansızlığı aşmak için 262 00:17:28,760 --> 00:17:31,390 bir imkansızlığı aşmak. 263 00:17:31,430 --> 00:17:35,130 June'u bulmayı umuyorsun. Oralarda. 264 00:17:35,160 --> 00:17:36,800 Daha önce buldum onu. 265 00:17:36,830 --> 00:17:39,700 Hepiniz bana onun öldüğünü söyledikten sonra. 266 00:17:39,740 --> 00:17:42,800 Dünya benim aramayı sürdürmemi istemiyordu ama ben devam ettim. 267 00:17:42,840 --> 00:17:45,140 Bak sonu nerede bitti. 268 00:17:45,170 --> 00:17:47,070 Mutlu son diye bir şey olmadığını biliyorum 269 00:17:47,110 --> 00:17:49,880 ama her günün için savaşmak zorundasın. 270 00:17:49,910 --> 00:17:52,090 Yanında savaşmak istediğim birini buldum. 271 00:17:53,420 --> 00:17:54,780 Şuna bak. 272 00:17:54,820 --> 00:17:56,480 Bu onun en sevdiğiydi. 273 00:17:56,520 --> 00:17:58,890 Fırtınanın vurduğu gün gömleğimin cebinde buldum. 274 00:17:58,920 --> 00:18:00,890 Yolu sel aldı, bizi de buraya sürükledi. 275 00:18:00,920 --> 00:18:04,420 Bunun gibi küçük şeyler savaşmaya devam etmeni sağlar. 276 00:18:04,460 --> 00:18:06,850 Demem o ki fikrimi değiştiremeyeceksin. 277 00:18:06,910 --> 00:18:09,630 Bu adadan ayrılacağım. Onu bulacağım. 278 00:18:09,670 --> 00:18:11,100 Onu bulduğumda bunu ona vereceğim. 279 00:18:11,130 --> 00:18:12,670 Niye? Niye bunun doğruluğuna inanmaya devam ediyorsun? 280 00:18:12,700 --> 00:18:14,846 Niye vaziyetin bundan daha iyi olacağına inanmaya devam ediyorsun? 281 00:18:14,870 --> 00:18:16,970 Eğer vaziyetin iyi olacağına, 282 00:18:17,010 --> 00:18:19,610 iyileştireceğimize inanmazsak... 283 00:18:19,640 --> 00:18:22,580 eğer her gün için savaşmazsak, 284 00:18:22,610 --> 00:18:25,480 mevtalardan bir farkımız kalmaz. 285 00:18:25,510 --> 00:18:28,980 Mevtalarla aramızdaki tek fark 286 00:18:29,020 --> 00:18:30,750 birkaç günlük tayın. 287 00:19:10,800 --> 00:19:12,230 Hayır, hayır, hayır! 288 00:19:12,270 --> 00:19:13,630 Sorun yok. 289 00:19:13,700 --> 00:19:15,130 Seni buradan çıkartacağım. 290 00:19:15,170 --> 00:19:17,000 Üzgünüm, küçük hanım. 291 00:19:17,040 --> 00:19:19,370 Denemek istemen, 292 00:19:19,410 --> 00:19:21,240 yapabileceğini düşünmen çok hoş 293 00:19:21,270 --> 00:19:22,910 ama yapamazsın. 294 00:19:22,940 --> 00:19:26,210 Beni bir arada tutan tek şey bu araba. 295 00:19:26,250 --> 00:19:28,750 Hayır, yapabileceğim bir şey olmalı! 296 00:19:37,390 --> 00:19:40,490 Bulmamı istediğin birileri var mı? 297 00:19:41,730 --> 00:19:43,770 Seni arama ihtimali olan birileri? 298 00:19:44,850 --> 00:19:47,070 Sadece bir kişi, 299 00:19:47,100 --> 00:19:50,290 ama o kişi de dünyada görmek istediğim son kişi. 300 00:19:51,500 --> 00:19:55,170 Diğer herkes, tanıdığım bütün insanlar, 301 00:19:55,210 --> 00:19:57,240 hepsi öldü. 302 00:19:57,280 --> 00:19:59,500 Aman, aman. 303 00:20:02,080 --> 00:20:04,550 Böyle öleceğimi hiç düşünmemiştim. 304 00:20:11,690 --> 00:20:13,360 Ne oldu? 305 00:20:13,390 --> 00:20:15,790 Yok bir şey, yok bir şey. 306 00:20:16,130 --> 00:20:17,160 Söyle bana. 307 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Son bir bira içmeyi çok isterdim. 308 00:20:29,210 --> 00:20:30,640 İçeceksin o birayı. 309 00:20:40,820 --> 00:20:43,970 Benimle sürekli konuşmak zorundasın. 310 00:20:44,010 --> 00:20:45,660 311 00:20:45,690 --> 00:20:48,190 17. Hat. 312 00:20:48,230 --> 00:20:50,690 O hattı kimse kullanmıyor. 313 00:20:50,730 --> 00:20:51,930 Tamamdır. 314 00:21:02,240 --> 00:21:04,010 Bu asla işe yaramaz. 315 00:21:04,040 --> 00:21:06,880 O branda su üstünde daha iyi kalır. 316 00:21:08,880 --> 00:21:12,010 - Peki sürüngen dostumuzdan ne haber? - Yeterince gürültü yapıp, 317 00:21:12,050 --> 00:21:13,826 yeteri kadar mevtayı öteki tarafa çekersen, 318 00:21:13,850 --> 00:21:15,420 orada olduğumu anlamaz bile. 319 00:21:16,850 --> 00:21:20,660 Ve zannediyorum bahsi geçen brandayı benim çıkarmamı istiyorsun. 320 00:21:20,690 --> 00:21:22,460 Kendim yapamamamın tek sebebi sen 321 00:21:22,490 --> 00:21:24,236 ve arkadaşların yüzünden vurulmam. 322 00:21:24,260 --> 00:21:26,170 Al işte. İkinci kere yaranı bahane edip 323 00:21:26,200 --> 00:21:28,146 bana bir şeyler yaptırıyorsun. 324 00:21:28,170 --> 00:21:30,030 Diz sıyrığı değil sonuçta. 325 00:21:32,340 --> 00:21:33,870 Yukarıda dikkatli ol. 326 00:21:36,910 --> 00:21:39,880 Tırını bu yarda ölçeğinde çalmıştık. 327 00:21:39,910 --> 00:21:43,080 Kutu bıraktığı yerleri cidden değiştirmesi gerekiyordu. 328 00:21:43,110 --> 00:21:44,980 Aynen, insanların hayatını 329 00:21:45,020 --> 00:21:47,180 kurtarmaya çalışırken sıçıp batırmış harbiden. 330 00:21:47,220 --> 00:21:51,050 Tırını çalmanız onun suçu muydu sence? 331 00:21:52,690 --> 00:21:56,760 Burada tamamen kurbağa/akrep durumu söz konusu. 332 00:21:56,790 --> 00:21:58,930 Kontağın üstünde anahtarını bırakan tarzda bir kurbağaysa 333 00:21:58,960 --> 00:22:02,230 yapabilecek birşeyimiz yok. 334 00:22:02,270 --> 00:22:03,900 Kurbağanın suçu. 335 00:22:03,930 --> 00:22:05,900 Bizim değil. 336 00:22:05,940 --> 00:22:08,340 Şanslıysak eğer hala buralardadır. 337 00:22:08,370 --> 00:22:11,510 Evet, ya da telsizdeki arkadaşımız sağolsun 338 00:22:11,540 --> 00:22:13,710 suratında keçeli kalemle dolanıyordur. 339 00:22:13,740 --> 00:22:15,940 Ne demeye çalışıyorsun, Jimbo? 340 00:22:15,980 --> 00:22:19,710 Onca bildiğimiz şeylere rağmen bu kutuları bırakmalı mıyız? 341 00:22:19,750 --> 00:22:22,120 Evet. 342 00:22:22,150 --> 00:22:24,380 Evet, bırakmalıyız. 343 00:22:32,810 --> 00:22:34,670 344 00:22:38,900 --> 00:22:40,410 Morgan? 345 00:22:44,370 --> 00:22:46,240 - Müsaade var mı? - Tabi. 346 00:23:05,730 --> 00:23:07,690 Yardıma ihtiyacınız varsa, 4. hat frekansındayız. 347 00:23:13,540 --> 00:23:15,500 Sence John bunlardan birini görür mü? 348 00:23:17,410 --> 00:23:20,070 Onu bulacağız. 349 00:23:20,110 --> 00:23:23,880 Öyle ya da böyle. 350 00:23:23,910 --> 00:23:25,710 Hepsini bulacağız. 351 00:23:31,620 --> 00:23:34,990 Halledersin! 352 00:23:44,930 --> 00:23:46,930 Şimdi, mandalları açarsan, 353 00:23:46,970 --> 00:23:48,800 yerçekimi gerisini halleder. 354 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 Ne yaptığımı biliyorum, John! 355 00:24:03,280 --> 00:24:05,080 Yukarıda her şey yolunda mı? 356 00:24:05,120 --> 00:24:06,790 Her şey yolunda. 357 00:24:11,760 --> 00:24:13,090 358 00:24:13,130 --> 00:24:14,790 Ne halt ediyorsun? 359 00:24:18,700 --> 00:24:20,370 360 00:24:22,270 --> 00:24:23,600 361 00:24:25,200 --> 00:24:26,500 Olamaz, olamaz. 362 00:24:34,850 --> 00:24:35,980 363 00:24:36,020 --> 00:24:37,520 Victor! 364 00:24:39,950 --> 00:24:41,190 Victor! 365 00:24:41,220 --> 00:24:43,560 Victor? 366 00:24:50,550 --> 00:24:52,360 İyi misin? 367 00:24:52,400 --> 00:24:54,070 Bak sen şu işe! 368 00:25:01,190 --> 00:25:03,260 Victor! Bak bir! 369 00:25:03,350 --> 00:25:04,956 Orada az kalsın kendini öldürtecektin! 370 00:25:04,980 --> 00:25:06,670 - Ama ölmedim. - Evet, ama ölebilirdin! 371 00:25:06,710 --> 00:25:08,130 - Ama ölmedim. - Victor! 372 00:25:08,150 --> 00:25:09,940 Bak, dürüst olalım burada, John. 373 00:25:09,950 --> 00:25:12,066 Sinirlisin çünkü dikkat dağıtıcını kaybetmek istemiyordun. 374 00:25:12,090 --> 00:25:15,380 Hayır, hayır. Sinirliyim çünkü iki tek atacaksın diye 375 00:25:15,390 --> 00:25:16,790 az daha kendini öldürtecektin. 376 00:25:18,730 --> 00:25:20,360 - Bu mudur olan biten sence? - Evet. 377 00:25:20,390 --> 00:25:21,550 Uzun lafın kısası öyle. 378 00:25:21,560 --> 00:25:23,400 Farklı bir şey anlatmak istiyorsan başka tabi. 379 00:25:25,530 --> 00:25:27,830 İkinci salında bol şans. 380 00:25:27,870 --> 00:25:30,400 Bana ihtiyacın olduğunda gürültü çıkaracağım. 381 00:26:41,470 --> 00:26:43,210 Nasıl gidiyor 382 00:26:43,220 --> 00:26:45,070 oralarda, küçük hanım? 383 00:26:46,850 --> 00:26:49,480 Bulmaya yaklaşıyorum. Hissediyorum bunu. 384 00:28:20,500 --> 00:28:23,100 Dostum, her zaman içer miydin? 385 00:28:23,140 --> 00:28:24,440 Öncesinde bile. 386 00:28:28,550 --> 00:28:30,310 Önceden amatördüm. 387 00:28:30,350 --> 00:28:33,010 Şimdi pro oldum. 388 00:28:33,050 --> 00:28:34,520 Niçin içiyorsun? 389 00:28:39,120 --> 00:28:41,460 Unutmak için içiyorum. 390 00:28:41,490 --> 00:28:42,890 Neyi? 391 00:28:45,490 --> 00:28:48,430 Beraber içecek kimsemin kalmadığını unutmak için. 392 00:28:52,130 --> 00:28:55,740 Senin o tarafta dört gözle beklediğin şeyler var. 393 00:28:57,310 --> 00:29:00,720 Benimse sadece geriye dönüp baktığım şeyler var. 394 00:29:02,510 --> 00:29:04,780 Bu doğru değil. 395 00:29:04,810 --> 00:29:06,910 Beraber içebileceğin biri var. 396 00:29:09,620 --> 00:29:11,550 Burada içmeyeceğiz yalnız. 397 00:29:11,590 --> 00:29:13,320 Öbür tarafta içeceğiz. 398 00:29:16,860 --> 00:29:18,690 Dikkat dağıtma olayına ne oldu? 399 00:29:20,630 --> 00:29:22,300 Çözdüm o işi. 400 00:29:24,170 --> 00:29:26,300 Gördün mü? 401 00:29:28,100 --> 00:29:29,340 402 00:29:29,370 --> 00:29:31,470 Arabadaki akü... 403 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Pardon. 404 00:29:32,490 --> 00:29:34,670 Arabadaki aküde biraz enerji kalmış. 405 00:29:34,710 --> 00:29:37,030 Mevtaları büyük pullu için çağırmaya yeter. 406 00:29:40,010 --> 00:29:41,850 İşe yaramaz mı sence? 407 00:29:41,880 --> 00:29:44,850 Bağırsağına yediğin kurşundan kurtulacağını da düşünmemiştim 408 00:29:44,890 --> 00:29:47,420 ama bak işte burdayız. 409 00:29:47,460 --> 00:29:49,120 Sadece inanman gerek. 410 00:29:49,160 --> 00:29:51,990 Sonraki gün için savaşman gerek. 411 00:29:52,030 --> 00:29:53,260 Geliyor musun? 412 00:29:56,700 --> 00:29:58,360 Geliyor musun? 413 00:30:00,330 --> 00:30:01,530 Geliyorum. 414 00:30:06,240 --> 00:30:08,030 Tamam, pekala, pekala. 415 00:30:10,670 --> 00:30:13,970 İyi misin, küçük hanım? 416 00:30:17,340 --> 00:30:19,440 Özür dilerim. 417 00:30:19,480 --> 00:30:21,780 Bulduğumu sandım ama... 418 00:30:21,810 --> 00:30:23,840 Özür dileyecek bir şey yok. 419 00:30:23,880 --> 00:30:25,680 Yardım etmeye çalıştın. 420 00:30:25,710 --> 00:30:29,180 Özellikle yabancı biri için 421 00:30:29,220 --> 00:30:31,990 bunu yapmaya gönüllü olan çok kişi yok. 422 00:30:32,020 --> 00:30:34,650 Ne farkeder? Başarısız oldum. 423 00:30:35,890 --> 00:30:38,830 İzin ver sana bir hikaye anlatayım. 424 00:30:38,860 --> 00:30:40,890 Kimsenin yanında 425 00:30:40,930 --> 00:30:43,860 olmak istemediğim bir zaman vardı. 426 00:30:43,900 --> 00:30:45,630 Bu yüzden 427 00:30:45,670 --> 00:30:48,540 beni dünyadan, tanıdığım, 428 00:30:48,570 --> 00:30:50,760 önem verdiğim herkesten 429 00:30:50,770 --> 00:30:53,290 uzaklaştıran bir iş buldum. 430 00:30:54,240 --> 00:30:58,780 Sonrasında, dünya değiştiği zaman, 431 00:30:58,810 --> 00:31:01,220 herkes göçtüğünde, 432 00:31:01,250 --> 00:31:06,250 hayatımın en büyük hatasını yaptığımı farkettim. 433 00:31:08,820 --> 00:31:11,760 Sonra ne yaptın? 434 00:31:11,790 --> 00:31:15,230 Kendilerinden kaçtığım insanlara yardım edemezdim, 435 00:31:15,260 --> 00:31:19,550 o yüzden ben de yakınımdaki insanlara yardım edecek bir yol buldum. 436 00:31:20,570 --> 00:31:23,470 Anlayamadım. 437 00:31:23,500 --> 00:31:26,870 Sırf bana yardım edememiş olman, Luci, 438 00:31:26,910 --> 00:31:30,740 başkalarına yardım edemeyeceğin anlamına gelmez. 439 00:31:52,670 --> 00:31:54,970 Hazır mısın? 440 00:31:55,000 --> 00:31:57,710 Öteki tarafa varmadan önce içkiye ihtiyacım olabilir. 441 00:32:12,820 --> 00:32:13,950 Şimdi! 442 00:32:56,350 --> 00:32:58,690 Yardıma ihtiyacınız varsa, 4. hat frekansındayız. 443 00:33:52,250 --> 00:33:53,970 İşte bu olmadı. 444 00:33:54,750 --> 00:33:56,590 Lanet sığırcık. 445 00:34:01,460 --> 00:34:04,530 Sorun yok. Branda fiberglastan yapılma. Bayağı sağlam. 446 00:34:06,200 --> 00:34:08,030 447 00:34:26,480 --> 00:34:27,980 Vurabildin mi? 448 00:34:33,160 --> 00:34:34,790 Kahretsin! 449 00:34:36,360 --> 00:34:39,330 En fazla...En fazla bir dakikamız var. 450 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 Bak, bak! Görüyor musun? 451 00:34:42,750 --> 00:34:44,350 Öteki tarafa varabiliriz. 452 00:34:44,380 --> 00:34:47,000 Silahın mermilerini bitiririm. Diğer ikisini biraz daha çekerim. 453 00:34:47,020 --> 00:34:49,490 - Bütün timsahları oyalar bu. - Başaramayacağız. 454 00:34:49,520 --> 00:34:52,520 - Hadi ama, Victor! - Saniyelerle yarışıyoruz! 455 00:34:52,560 --> 00:34:54,630 Ölüyken savaşamazsın, John. 456 00:34:54,660 --> 00:34:56,330 - Olmadı işte. - İşe yarayabilir! 457 00:34:56,340 --> 00:34:57,636 Öyle mi? Karşı tarafa yeterince hızlı yüzebilecek misin? 458 00:34:57,660 --> 00:35:00,230 Düzgün kürek bile çekemiyorsun! 459 00:35:00,270 --> 00:35:02,316 Ve o aylaklar şu şeyi yeterince oyalayamayacaklar. 460 00:35:02,340 --> 00:35:04,540 İşe yaramadı. Asla işe yaramazdı. 461 00:35:04,570 --> 00:35:06,590 Sana üzüldüğüm için saçmalıklarına katıldım. 462 00:35:06,600 --> 00:35:08,140 Ama senin için ölmeyeceğim. 463 00:35:08,170 --> 00:35:11,000 Silahını ateşle ve geri yüzelim... şimdi! 464 00:35:26,260 --> 00:35:27,730 Başarabiliriz. 465 00:35:31,460 --> 00:35:33,260 Bak, başarabiliriz! 466 00:35:33,300 --> 00:35:35,540 Yapamazsın. Ben gidiyorum. 467 00:35:35,640 --> 00:35:38,700 Kısa süreliğine bile olsa yaşayacağım. 468 00:35:40,210 --> 00:35:42,370 469 00:36:20,490 --> 00:36:23,890 Hiç vazgeçmiyorsun. 470 00:36:34,740 --> 00:36:36,740 Birinin ölmesini izledim. 471 00:36:38,370 --> 00:36:40,470 Ve son anlarında onu iyi hissettirecek 472 00:36:40,510 --> 00:36:41,870 hiçbir şey yapamadım. 473 00:36:44,510 --> 00:36:46,480 Bunun tekrar yaşanmasına müsaade edemezdim. 474 00:37:05,130 --> 00:37:08,030 Soğuk bu. 475 00:37:08,070 --> 00:37:11,070 İlk yardım çantasında buz torbası da varmış. 476 00:37:23,820 --> 00:37:26,750 Ohh be! 477 00:37:26,790 --> 00:37:28,690 Teşekkür ederim. 478 00:37:35,860 --> 00:37:39,290 Ben de sana bir şey verebilir miyim? 479 00:37:41,830 --> 00:37:45,840 Arkadaki birkaç not defteri. 480 00:37:45,870 --> 00:37:50,370 Erzak bıraktığım yerler. 481 00:37:50,410 --> 00:37:53,180 Sana faydası olacak şeyler 482 00:37:53,210 --> 00:37:56,650 Okuyunca görürsün işte. 483 00:38:02,420 --> 00:38:05,120 Ohh. 484 00:38:05,160 --> 00:38:07,290 Şu işin. 485 00:38:07,320 --> 00:38:09,890 Seni önem verdiğin kişilerden uzaklaştıran hani. 486 00:38:10,830 --> 00:38:12,090 Neydi o iş? 487 00:38:23,270 --> 00:38:26,140 Tır sürerdim. 488 00:38:45,430 --> 00:38:48,530 Bu kutuyu her kim bıraktıysa, 489 00:38:48,560 --> 00:38:51,230 eğer dinliyorsan, 490 00:38:51,270 --> 00:38:52,930 teşekkür ederim. 491 00:38:54,600 --> 00:38:57,110 Bıraktıkların, 492 00:38:57,140 --> 00:38:59,270 bana tahmin edebileceğinden fazla yardımcı oldu. 493 00:39:14,260 --> 00:39:17,830 Luciana, sen misin? 494 00:39:18,490 --> 00:39:19,630 Morgan? 495 00:40:48,550 --> 00:40:50,720 Bunların önemli olduğunu söyledi. 496 00:40:50,750 --> 00:40:52,120 Bize faydası olabileceğini düşündü. 497 00:40:52,150 --> 00:40:54,690 Birayı nerde bulduğunu biliyor muydu? 498 00:40:56,820 --> 00:40:59,090 Söylemeye fırsatım olmadı. 499 00:41:04,770 --> 00:41:06,830 Ama bence yaptıklarınız hoşuna giderdi. 500 00:41:11,540 --> 00:41:14,810 Alo? Orda kimse var mı? 501 00:41:16,940 --> 00:41:18,510 Alo? 502 00:41:18,550 --> 00:41:20,080 Ne yapıyorsun? 503 00:41:20,330 --> 00:41:23,110 Onu kimin bıraktığını bilmiyoruz. Tuzak olabilir. 504 00:41:23,850 --> 00:41:26,650 Alo. Buradayız. 505 00:41:26,690 --> 00:41:29,420 - Morgan? - Alicia? 506 00:41:29,460 --> 00:41:31,890 Neredesin? İyi misin? 507 00:41:34,900 --> 00:41:37,330 84. işaret levhasının ordayız. 508 00:41:37,360 --> 00:41:38,860 Bir kutu bulduk. 509 00:41:41,130 --> 00:41:42,130 Buldunuz demek? 510 00:41:42,140 --> 00:41:43,770 Sizin biraz kuzeyinizdeyiz. 511 00:41:43,800 --> 00:41:46,100 Geri döneceğiz. 512 00:41:46,140 --> 00:41:51,510 Sana güçlü olma şansı verdim. 513 00:41:51,540 --> 00:41:54,600 - Bu da kim? - Hey, Alicia. Tanıyorum onu. 514 00:41:59,650 --> 00:42:02,230 Şimdi beni dinlemeni istiyorum çünkü yanılıyorsun. 515 00:42:02,310 --> 00:42:04,960 İnsanlara yardım etmek hakkında söylediklerin, 516 00:42:04,990 --> 00:42:07,090 yardım etmek bizi zayıf düşürmez. 517 00:42:07,130 --> 00:42:09,290 Onları da zayıf düşürmez. 518 00:42:09,330 --> 00:42:11,130 Bu hepimizi güçlü kılar. 519 00:42:17,400 --> 00:42:19,940 Senin düştüğün duruma ben de düşmüştüm. 520 00:42:19,970 --> 00:42:21,910 Sıkışıp kalmış. 521 00:42:21,940 --> 00:42:24,250 Orada kendi başına olduğunu düşünüyorsun. 522 00:42:24,270 --> 00:42:27,410 Yapığın şeyin doğru olduğunu, 523 00:42:27,450 --> 00:42:30,280 yapılacak tek şey olduğunu düşünüyorsun. 524 00:42:30,320 --> 00:42:32,080 Ama değil. 525 00:42:40,260 --> 00:42:43,250 O yüzden aradığımız kişileri bulmaya devam edeceğiz. 526 00:42:44,830 --> 00:42:46,400 Şimdiden işe yaramaya başladı. 527 00:42:46,430 --> 00:42:50,130 Onları bulacağız ve yardım edeceğiz. 528 00:42:52,100 --> 00:42:53,970 Sonrasında da... 529 00:42:54,010 --> 00:42:56,740 Sonrasında da sana yardım edeceğiz. 530 00:43:01,180 --> 00:43:03,810 Al, baksana. Şu bahsettiğin kamyonet. 531 00:43:03,850 --> 00:43:05,350 Tam olarak neye benziyordu? 532 00:43:05,380 --> 00:43:07,010 Ne haltlar dönüyor? 533 00:43:07,070 --> 00:43:09,790 2. kategori MRAP. Bir... Bir tank. 534 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 Neden? 535 00:43:13,120 --> 00:43:16,260 Sanırım bulduk onu. Arka kapımızda, saat 5 yönünde. 536 00:43:21,330 --> 00:43:22,700 Hassiktir be. 537 00:43:22,730 --> 00:43:25,570 Gazı kökle. O araç felaket ağırdır. 538 00:43:25,600 --> 00:43:27,170 Bizi hafif mi sanıyorsun? 539 00:43:33,280 --> 00:43:35,280 - Aradaki mesafeyi kapatıyor. - Gördüm, gördüm. 540 00:43:39,020 --> 00:43:40,880 Haydi be! 541 00:43:45,420 --> 00:43:47,910 Hop, hop! Ne yapıyorsun? 542 00:43:57,730 --> 00:44:01,800 Söyledim sana... Seni güçlü yapıyorum. 543 00:44:01,840 --> 00:44:05,070 İnsanları kaybedersen, kendini kaybedersin. 544 00:44:09,180 --> 00:44:10,550 Yere yatın. 545 00:44:10,580 --> 00:44:12,910 Herkes yere yatsın! 546 00:44:18,660 --> 00:44:20,720 Morgan? 547 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 Morgan? 548 00:44:23,330 --> 00:44:24,730 Morgan! subscene - uploaded by ethicalhxr 549 00:44:26,550 --> 00:44:31,550