13
00:00:18,089 --> 00:00:19,590
Quinn, apa kau dengar?
14
00:00:21,627 --> 00:00:23,460
Kuulangi, apa
kau dengar?
15
00:00:25,063 --> 00:00:27,164
- Dia tak ada di sini, June.
- Dia pastinya sudah dekat.
16
00:00:27,232 --> 00:00:28,832
Dia bilang dia baru saja
melewati penanda jalan 20 mil.
17
00:00:28,900 --> 00:00:30,901
Mungkin kita harus kembali.
18
00:00:30,969 --> 00:00:33,270
Dia bisa saja muncul lagi.
19
00:00:36,108 --> 00:00:38,241
Kita harus terus mencari.
20
00:00:38,244 --> 00:00:40,177
Aku ikut bersamanya.
21
00:00:40,245 --> 00:00:42,512
Si brengsek mengambil van-ku.
22
00:00:42,515 --> 00:00:44,748
Halo, kawan.
23
00:00:44,816 --> 00:00:47,918
Kalian menemukannya atau apa?
24
00:00:47,986 --> 00:00:49,853
Tak ada jejaknya.
25
00:00:49,922 --> 00:00:51,421
Tapi kami akan terus mencari.
26
00:00:51,490 --> 00:00:53,957
Beri tahu kami jika kau melihat
sesuatu, ya?
27
00:00:54,025 --> 00:00:56,460
- Baik, Mo-Mo.
- Jangan panggil aku begitu.
28
00:00:56,528 --> 00:00:58,361
Apa-apaan ini?
Saling jemput menjemput?
29
00:00:58,429 --> 00:00:59,696
Kita akan terus menambahkan nama...
30
00:00:59,764 --> 00:01:01,131
...ke daftar orang
yang akan di jemput?
31
00:01:01,199 --> 00:01:02,766
Entahlah, Jimbo.
32
00:01:02,834 --> 00:01:05,569
Mungkin kita harus mengeluarkan
namamu dari daftar.
33
00:01:05,637 --> 00:01:08,105
Kau butuh aku.
34
00:01:08,140 --> 00:01:10,807
- Kenapa kalian menculikku?
- Oh, jangan mendramatisir.
35
00:01:10,810 --> 00:01:13,076
Kami hanya meminjammu.
36
00:01:13,079 --> 00:01:15,145
Kami harus belajar beberapa hal.
37
00:01:15,213 --> 00:01:17,280
Kami butuh bir.
38
00:01:17,349 --> 00:01:18,748
Mungkin kau bisa belajar...
39
00:01:18,817 --> 00:01:20,617
...sedikit.
40
00:01:20,685 --> 00:01:23,620
Aku yakin kau bisa
mendalaminya dalam setahun.
41
00:01:23,689 --> 00:01:25,422
Mungkin itu cukup
baik untukmu, Sarah.
42
00:01:25,490 --> 00:01:27,424
Tapi kau pasti ingin bir terbaik.
43
00:01:27,492 --> 00:01:29,159
Memang ada yang bilang itu bir terbaik.
44
00:01:29,227 --> 00:01:31,762
Dan itu ada di pikiranku.
45
00:01:31,830 --> 00:01:33,630
Di pengalamanku.
46
00:01:33,699 --> 00:01:35,732
Di jari-jari ini.
47
00:01:35,800 --> 00:01:37,334
Di jiwa ini.
48
00:01:41,640 --> 00:01:43,373
Aku akan melindungi tuan penjiwa ini.
49
00:01:45,177 --> 00:01:47,877
Saatnya mengaduk-aduk daging.
50
00:01:57,822 --> 00:02:00,423
- Aku butuh senjata.
- Oh, tidak, tidak, tidak.
51
00:02:00,491 --> 00:02:02,926
Aku punya beberapa batangan besi.
Kau mau?
52
00:02:02,994 --> 00:02:05,128
Bagaimana dengan batu?
53
00:02:05,131 --> 00:02:06,363
Kau mau batu?
54
00:02:07,866 --> 00:02:09,266
Wendell.
55
00:02:14,372 --> 00:02:16,206
Tetap di depanku, Sang Penjiwa.
56
00:02:18,009 --> 00:02:21,478
Wendell?
57
00:02:21,546 --> 00:02:22,846
Berikan padaku pistol itu!
58
00:02:22,914 --> 00:02:24,347
Aku bisa mengurusnya, kawan.
59
00:02:24,350 --> 00:02:27,150
Tenang, tenang.
Tetap di situ.
60
00:02:27,153 --> 00:02:29,018
- Sarah!
- Biarkan dia datang.
61
00:02:29,021 --> 00:02:31,288
Aku bisa mengurusnya. Ayolah.
62
00:02:36,394 --> 00:02:37,494
Oh!
63
00:02:37,562 --> 00:02:38,762
Ayolah.
64
00:02:38,830 --> 00:02:40,196
Mau membunuhnya untuk
yang pertama kali?
65
00:02:40,199 --> 00:02:41,531
Kau bisa mendapatkan poin untuk
setiap yang kau bunuh.
66
00:02:41,599 --> 00:02:43,366
Lihat ini.
67
00:02:48,239 --> 00:02:49,972
Itu adalah poinku!
68
00:02:49,975 --> 00:02:52,209
Siapa pun yang bisa membunuh
berhak atas tagihannya.
69
00:02:52,244 --> 00:02:54,377
Kawan?
70
00:02:54,380 --> 00:02:55,779
Kalian harus melihat ini.
71
00:03:02,387 --> 00:03:04,454
Mo-Mo, kembalilah ke truk.
72
00:03:10,428 --> 00:03:11,695
Apa itu Quinn?
73
00:03:13,799 --> 00:03:16,499
Orang gila seperti apa
yang melakukan itu?
74
00:03:19,738 --> 00:03:21,004
Quinn, apa kau di luar sana?
75
00:03:21,072 --> 00:03:22,772
Kuulangi, apa
kau di sana?
76
00:03:22,840 --> 00:03:24,841
Apa kita hanya akan duduk menunggu
di sini seperti orang bodoh?
77
00:03:26,545 --> 00:03:29,045
Kita harus pergi sekarang.
78
00:03:29,113 --> 00:03:30,647
Dia benar.
79
00:03:31,916 --> 00:03:34,517
Quinn, apa kau dengar?
80
00:03:41,760 --> 00:03:45,595
Quinn?
81
00:03:45,598 --> 00:03:47,297
Itu Quinn.
82
00:03:47,365 --> 00:03:49,499
Quinn yang asli.
83
00:03:49,568 --> 00:03:52,034
Apa maksudnya ini?
Siapa ini?
84
00:03:52,037 --> 00:03:54,271
Astaga.
Pertanyaannya terlalu banyak.
85
00:03:54,306 --> 00:03:55,638
Ini jawabannya.
86
00:03:55,641 --> 00:03:59,609
Aku membiarkannya menjadi
seperti apa dia seharusnya.
87
00:04:10,522 --> 00:04:12,555
Kau dengar itu?
88
00:04:12,623 --> 00:04:13,790
Dia tidak lemah lagi.
89
00:04:16,128 --> 00:04:18,195
Suara itu.
90
00:04:18,263 --> 00:04:19,796
Aku kenal suara itu.
91
00:04:21,867 --> 00:04:24,601
Di jalan itu. Kau di sana
bersama salah satu kotak itu.
92
00:04:27,171 --> 00:04:29,005
Apa itu kau, Morgan?
93
00:04:35,014 --> 00:04:36,612
Bagaimana kau tahu namaku?
94
00:04:36,615 --> 00:04:39,516
Aku tahu banyak
tentangmu, Morgan.
95
00:04:39,584 --> 00:04:41,651
Si jalang itu memiliki vanku.
96
00:04:41,719 --> 00:04:43,553
Dia punya kasetnya.
97
00:04:47,293 --> 00:04:49,125
Apa maumu?
98
00:04:49,193 --> 00:04:51,828
Kau seharusnya tak meninggalkan
itu di pinggir jalan.
99
00:04:51,830 --> 00:04:54,498
Kotak-kotak itu.
100
00:04:54,566 --> 00:04:57,300
Itu membuat orang lemah.
101
00:04:57,303 --> 00:05:00,103
Dan kau tidak lemah, Morgan.
102
00:05:00,172 --> 00:05:01,805
Setidaknya, kau tidak terbiasa lemah.
103
00:05:03,508 --> 00:05:05,108
Apa maumu?
104
00:05:05,176 --> 00:05:07,311
Aku mau kau berhenti.
105
00:05:07,379 --> 00:05:11,114
Jika kau berhenti
menolong orang,
106
00:05:11,182 --> 00:05:14,050
maka kau akan kuat lagi.
107
00:05:14,119 --> 00:05:16,853
Dan aku tak perlu memaksamu seperti itu.
108
00:05:16,921 --> 00:05:18,621
Percayalah padaku, Morgan.
109
00:05:18,689 --> 00:05:20,623
Itu lebih baik
untuk kita berdua.
110
00:05:22,361 --> 00:05:25,862
Aku tahu siapa kau sebenarnya.
111
00:05:25,931 --> 00:05:28,130
Aku tahu apa yang bisa kau lakukan.
112
00:05:31,403 --> 00:05:34,004
Kau tak
mengatakan semuanya,
113
00:05:34,072 --> 00:05:36,239
tapi kau mengatakan seperlunya.
114
00:05:36,307 --> 00:05:39,076
Dan aku bisa melihatnya.
115
00:05:40,812 --> 00:05:43,046
Masih ada di sana.
116
00:05:43,114 --> 00:05:45,415
Masih ada di sana.
117
00:05:52,761 --> 00:06:02,261
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
118
00:07:30,323 --> 00:07:32,189
Ayolah.
119
00:07:53,112 --> 00:07:55,146
Aku benci basah.
120
00:08:12,798 --> 00:08:14,232
Oh ayolah.
121
00:08:15,568 --> 00:08:18,702
Burung itu pemakan
bangkai, 'kan?
122
00:08:18,771 --> 00:08:22,039
Tepatnya menguliti mereka.
123
00:08:22,107 --> 00:08:24,374
Kurasa burung itu memperingatkan kita...
124
00:08:24,377 --> 00:08:27,144
...bahwa itu akan
menarik perhatian zombie.
125
00:08:27,212 --> 00:08:28,746
Dan menggangguku
membaca pagi ini.
126
00:08:30,382 --> 00:08:33,083
Dulunya di kabinku selalu ada suara burung.
127
00:08:33,151 --> 00:08:34,385
Burung dengan kawanan besar.
128
00:08:34,453 --> 00:08:38,756
Belum pernah ada burung yang
terbang sendirian seperti ini.
129
00:08:38,824 --> 00:08:41,192
Seakan dunia terbalik.
130
00:08:41,260 --> 00:08:44,128
Kau sudah selesai?
131
00:08:44,196 --> 00:08:46,630
Bisa dua kali lebih cepat
jika aku di bantu seseorang.
132
00:08:48,201 --> 00:08:51,502
Perutku kosong saat mendayung terlalu lama.
133
00:08:51,570 --> 00:08:52,803
Dan terjebak dalam
banjir bandang...
134
00:08:52,872 --> 00:08:56,240
...yang sungguh membuatku tak bersemangat.
135
00:08:56,308 --> 00:08:59,577
Dan kita berdua tahu
perairan ini tidak aman.
136
00:08:59,612 --> 00:09:02,279
Kita tidak akan berenang.
137
00:09:02,282 --> 00:09:04,348
Jika kecepatannya secepat
mobil, aku pasti akan terkesan.
138
00:09:08,955 --> 00:09:11,021
Kau tahu, ini cukup untuk dua orang.
139
00:09:11,090 --> 00:09:13,090
Aku membuatnya seperti itu.
140
00:09:13,092 --> 00:09:15,759
Air ini bergerak lebih lambat
daripada anjing yang pincang.
141
00:09:15,762 --> 00:09:17,861
Bisa butuh waktu berminggu-
minggu untuk mengering.
142
00:09:17,929 --> 00:09:20,264
Mungkin juga tidak jika
tanggul-tanggul itu hancur.
143
00:09:20,333 --> 00:09:22,567
Aku punya banyak persediaan.
144
00:09:22,635 --> 00:09:24,301
Aku akan bertahan.
145
00:09:24,304 --> 00:09:26,637
Jika aku punya minuman, ini bisa
menjadi surga buatku.
146
00:09:26,705 --> 00:09:29,106
Tentu saja, aku punya surgaku sendiri,
147
00:09:29,108 --> 00:09:30,575
tapi aku tertarik pada
tugas bodoh...
148
00:09:30,643 --> 00:09:32,109
...di waktu dimana
orang bodoh akan mati konyol,
149
00:09:32,177 --> 00:09:33,610
dan jika kau ingin mengatakan sesuatu...
150
00:09:33,613 --> 00:09:36,047
...tentang perkebunan milik Tuhan yang
punya gudang anggur, lebih baik tak usah.
151
00:09:36,115 --> 00:09:37,581
Kau ke sana bukan untuk membantu mencari...
152
00:09:37,649 --> 00:09:39,316
...tempat aman terakhirmu.
153
00:09:39,384 --> 00:09:40,717
Tidak.
154
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
Aku tak akan naik di...
155
00:09:43,122 --> 00:09:44,988
...apapun itu.
156
00:09:44,991 --> 00:09:47,491
- Aku akan mulai mencari.
- Mencari apa?
157
00:09:47,493 --> 00:09:50,060
Sudah saatnya berhenti
menjadi bodoh.
158
00:09:50,063 --> 00:09:52,830
Kau tahu, aku membuat ini dengan pikiranku.
159
00:09:52,898 --> 00:09:56,266
Ini caraku keluar dari
situasi yang berbahaya.
160
00:09:56,335 --> 00:09:57,668
Kau juga bisa.
161
00:09:59,405 --> 00:10:01,539
Ayolah.
162
00:10:01,607 --> 00:10:02,873
Baik.
163
00:10:02,942 --> 00:10:05,109
Tapi begitu aku menemukan
June dan Charlie,
164
00:10:05,177 --> 00:10:07,344
aku akan datang
ke sini untuk menjemputmu...
165
00:10:07,413 --> 00:10:08,913
...dengan sesuatu yang
juga terbuat dari tanganku.
166
00:10:08,981 --> 00:10:10,080
Aku mendengarnya.
167
00:10:10,083 --> 00:10:12,182
Tapi aku tidak peduli.
168
00:10:12,250 --> 00:10:15,085
Kau akan kehabisan makanan
sebelum airnya surut.
169
00:10:15,154 --> 00:10:18,022
Sungguh lucu, kau bahkan mempertimbangkan
apa yang akan terjadi di hari berikutnya.
170
00:10:18,090 --> 00:10:20,591
Kuharap benda itu tak hancur
berantakan di pinggir air!
171
00:10:22,227 --> 00:10:23,627
Ini tak akan hancur berantakan.
172
00:10:49,856 --> 00:10:51,555
Charlie?
173
00:11:31,697 --> 00:11:33,363
Aku bisa menolongmu.
174
00:11:33,431 --> 00:11:35,732
Sudah berapa lama kau di sini?
175
00:11:35,735 --> 00:11:38,535
Sejak badai.
176
00:11:38,603 --> 00:11:40,304
Aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
177
00:11:45,912 --> 00:11:48,312
Namaku Clayton.
178
00:11:51,117 --> 00:11:52,483
Luciana.
179
00:11:54,253 --> 00:11:57,621
Kau terlihat seperti orang jahat.
180
00:11:57,689 --> 00:12:00,958
Mengapa kau mau
membantu orang asing?
181
00:12:05,064 --> 00:12:07,031
Aku harus memperbaiki banyak hal.
182
00:12:08,500 --> 00:12:10,167
Bukankah kita semua begitu.
183
00:12:25,785 --> 00:12:28,585
Ya.
184
00:12:28,621 --> 00:12:30,821
Ini adalah kesempatan
terakhirmu.
185
00:12:30,889 --> 00:12:32,322
Kau yakin tidak mau ikut?
186
00:12:32,391 --> 00:12:35,492
Tentu saja, aku sangat yakin.
187
00:12:38,630 --> 00:12:39,697
Tapi aku akan menyaksikannya.
188
00:12:56,014 --> 00:12:58,015
Kayunya terlalu padat.
189
00:13:03,289 --> 00:13:04,588
John!
190
00:13:19,738 --> 00:13:23,473
Si keparat itu telah menyingkirkan
mereka semua.
191
00:13:23,476 --> 00:13:26,143
Menurutmu dia sudah
kenyang sekarang.
192
00:13:26,212 --> 00:13:29,346
Yah, sepertinya kau
dan aku masih akan tetap tinggal.
193
00:13:45,231 --> 00:13:47,831
Kau menguburnya?
194
00:13:47,899 --> 00:13:49,500
Apa bedanya?
195
00:13:56,741 --> 00:13:58,042
Hei!
196
00:13:58,110 --> 00:14:00,310
Berapa banyak lagi jurnal, eh,
197
00:14:00,313 --> 00:14:01,779
yang di buat...
198
00:14:01,847 --> 00:14:03,080
Si beruang kutub.
199
00:14:03,148 --> 00:14:05,682
Nama pria itu adalah
Beruang Kutub.
200
00:14:05,685 --> 00:14:07,217
Berapa jurnal yang ditulisnya?
201
00:14:07,285 --> 00:14:09,386
Hanya ada dos. Itu saja.
202
00:14:09,388 --> 00:14:11,789
Pria itu adalah seorang
penyair jalanan.
203
00:14:11,857 --> 00:14:13,523
Ada banyak kalimat mengesankan di sana.
204
00:14:13,592 --> 00:14:15,125
Kurasa dia tak akan...
205
00:14:15,194 --> 00:14:17,027
...berakhir menjadi zombie.
206
00:14:18,397 --> 00:14:20,030
Dia masih ada di luar sana.
207
00:14:21,734 --> 00:14:25,035
Dan dia menyakiti orang,
dan bukan hanya kita.
208
00:14:25,103 --> 00:14:27,237
Jika ada yang memberi bantuan atau
jika ada yang butuh bantuan,
209
00:14:27,305 --> 00:14:28,572
dia akan menyakiti mereka.
210
00:14:28,640 --> 00:14:30,340
Jadi kita akan mencari
John dan Alicia...
211
00:14:30,343 --> 00:14:32,209
...dan Charlie dan Strand...
212
00:14:32,278 --> 00:14:35,078
dan si pemilik truk ini, oke?
213
00:14:35,081 --> 00:14:37,781
- Beruang kutub.
- Namanya Beruang Kutub.
214
00:14:37,849 --> 00:14:40,417
Hei, kita bahkan tidak tahu
apakah dia masih hidup.
215
00:14:40,485 --> 00:14:42,586
Oh, dia masih hidup.
Ya.
216
00:14:42,654 --> 00:14:44,021
Kami tak akan mencuri truknya...
217
00:14:44,089 --> 00:14:46,857
...jika dia tak bisa
mengurus dirinya sendiri.
218
00:14:46,925 --> 00:14:48,191
Quinn terlihat seperti
seseorang yang bisa...
219
00:14:48,259 --> 00:14:50,193
...menjaga dirinya juga.
220
00:14:51,630 --> 00:14:53,930
Kita harus mencari mereka.
221
00:14:53,933 --> 00:14:55,565
Sekarang.
222
00:14:55,568 --> 00:14:57,267
Ayo jalan.
223
00:14:57,335 --> 00:15:00,104
Hei, bagaimana dengan
yang dikatakan orang gila itu?
224
00:15:00,172 --> 00:15:01,572
Bagaimana apanya?
225
00:15:03,208 --> 00:15:07,177
Yah, dia bilang dia tahu
apa yang bisa kau lakukan.
226
00:15:08,381 --> 00:15:09,713
Apa maksudnya itu?
227
00:15:15,353 --> 00:15:16,921
Tidak penting.
228
00:15:16,989 --> 00:15:18,254
Tidak.
229
00:15:18,257 --> 00:15:20,924
Kami setuju untuk ikut denganmu.
230
00:15:20,927 --> 00:15:23,927
Kami berhak untuk tahu.
231
00:15:23,995 --> 00:15:27,197
Aku setuju dengannya.
232
00:15:32,871 --> 00:15:35,572
Aku harus memperbaiki banyak hal.
233
00:15:35,640 --> 00:15:38,241
Kau tahu, sama seperti
orang lain di sini.
234
00:15:38,309 --> 00:15:40,143
Mengerti?
235
00:15:40,146 --> 00:15:42,813
Sekarang kita harus pergi.
236
00:15:42,881 --> 00:15:45,348
- Dan jika kami tak mau?
- Maka aku akan mengambil trukmu,
237
00:15:45,351 --> 00:15:47,417
dan kita akan terus melakukan
apa yang telah kulakukan.
238
00:15:48,887 --> 00:15:50,921
Kau akan mengambil truknya?
239
00:15:50,989 --> 00:15:52,622
Benar.
240
00:15:52,691 --> 00:15:54,091
Bung, apa kau
tahu cara mengendarai...
241
00:15:54,159 --> 00:15:57,160
benda seberat 80.000 pon
dengan kecepatan 80 mil per jam?
242
00:15:57,229 --> 00:15:58,962
Aku tahu.
243
00:15:59,030 --> 00:16:02,132
Tidak lebih sulit dari vanku.
244
00:16:02,200 --> 00:16:04,101
Aku mau bicara dengan
orang yang mengurus semua ini.
245
00:16:08,040 --> 00:16:10,374
Dengarkan.
Jika kau berfikir...
246
00:16:10,442 --> 00:16:11,875
...kau bisa masuk ke sini...
247
00:16:19,585 --> 00:16:21,051
Baiklah.
248
00:16:21,119 --> 00:16:23,921
- Kami ikut denganmu.
- Ya, sesuai rencana.
249
00:16:48,947 --> 00:16:50,880
Dia sepertinya tak
akan kemana-mana.
250
00:16:50,883 --> 00:16:52,582
Ya.
251
00:16:52,650 --> 00:16:54,884
Pasti ada jalan melewatinya.
252
00:16:54,887 --> 00:16:56,487
Ha!
253
00:16:56,555 --> 00:16:59,222
Jadi rencanamau adalah untuk
mengatasi suatu kemustahilan...
254
00:16:59,291 --> 00:17:01,892
untuk mengatasi ketidakmungkinan yang lain.
255
00:17:01,960 --> 00:17:05,662
Kau berharap menemukan June.
Di luar sana.
256
00:17:05,730 --> 00:17:07,297
Aku menemukannya sebelum ini.
257
00:17:07,366 --> 00:17:10,200
Setelah kalian semua memberitahuku
bahwa dia sudah mati.
258
00:17:10,268 --> 00:17:13,336
Dunia tidak mau aku terus
mencari, tapi aku melakukannya.
259
00:17:13,339 --> 00:17:15,672
Dan lihat apa yang terjadi.
260
00:17:15,740 --> 00:17:17,574
Aku tahu tak ada
akhir yang bahagia,
261
00:17:17,576 --> 00:17:20,376
tapi kau harus berjuang
setiap harinya.
262
00:17:20,379 --> 00:17:22,446
Aku menemukan seseorang yang
ditakdirkan bersama.
263
00:17:23,949 --> 00:17:25,282
Lihat ini.
264
00:17:25,350 --> 00:17:27,017
Ini adalah kesukaannya.
265
00:17:27,085 --> 00:17:29,385
Ada di saku bajuku
saat badai terjadi.
266
00:17:29,388 --> 00:17:31,388
Jalanan banjir, dan kita
terdampar di sini.
267
00:17:31,456 --> 00:17:34,924
Hal-hal kecil seperti ini membuatmu
harus terus berjuang.
268
00:17:34,927 --> 00:17:37,594
Jadi kau tak bisa
mengubah pikiranku.
269
00:17:37,596 --> 00:17:40,097
Aku akan pergi dari pulau ini.
Aku akan menemukannya.
270
00:17:40,132 --> 00:17:41,598
Aku akan memberinya ini
ketika aku menemukannya.
271
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Mengapa? Kenapa kau tetap
percaya itu benar?
272
00:17:43,268 --> 00:17:45,335
Mengapa kau tetap percaya segalanya
akan menjadi lebih baik?
273
00:17:45,404 --> 00:17:47,471
Jika kita tidak percaya
segalanya akan membaik,
274
00:17:47,539 --> 00:17:50,106
kita tak akan percaya bahwa kita bisa
membuatnya menjadi nyata...
275
00:17:50,109 --> 00:17:53,076
...jika kita tidak
berjuang setiap hari,
276
00:17:53,079 --> 00:17:55,979
kita tidak berbeda dengan para zombie itu.
277
00:17:56,047 --> 00:17:59,482
Satu-satunya perbedaan
antara kita dengan zombie...
278
00:17:59,485 --> 00:18:01,218
...hanya tinggal beberapa hari lagi.
279
00:18:45,164 --> 00:18:46,697
Tak apa-apa.
280
00:18:46,765 --> 00:18:48,165
Aku akan mengeluarkanmu.
281
00:18:48,233 --> 00:18:50,034
Maafkan aku, nona.
282
00:18:50,102 --> 00:18:52,370
Sangat menyenangkan bahwa
kau mau berusaha,
283
00:18:52,438 --> 00:18:54,304
yang menurutmu kau bisa melakukannya,
284
00:18:54,373 --> 00:18:55,972
tapi kau tak bisa melakukannya.
285
00:18:55,975 --> 00:18:59,243
Mobil ini adalah satu-satunya hal
yang membuatku tetap hidup.
286
00:18:59,311 --> 00:19:01,812
Tidak, pasti ada yang
bisa kulakukan!
287
00:19:10,390 --> 00:19:12,857
Kau mau kucarikan sesuatu?
288
00:19:14,793 --> 00:19:16,494
Mungkin ada yang
akan mencarimu?
289
00:19:18,263 --> 00:19:20,097
Hanya satu orang,
290
00:19:20,165 --> 00:19:22,833
tapi dia satu-satunya orang
yang tak mau kulihat dibumi ini.
291
00:19:24,669 --> 00:19:28,338
Semuanya, orang-orangku,
292
00:19:28,407 --> 00:19:30,341
mereka semua menghilang.
293
00:19:35,147 --> 00:19:37,615
Aku tak pernah menyangka
aku akan keluar seperti ini.
294
00:19:44,857 --> 00:19:46,523
Apa?
295
00:19:46,591 --> 00:19:48,926
Tidak.
296
00:19:48,994 --> 00:19:50,026
Katakan padaku.
297
00:19:51,597 --> 00:19:54,131
Aku ingin sekali minum
bir terakhir.
298
00:20:02,041 --> 00:20:03,474
Kau akan mendapatkannya.
299
00:20:13,685 --> 00:20:17,054
Kau harus terus
bicara denganku.
300
00:20:17,122 --> 00:20:18,456
Uhh...
301
00:20:18,524 --> 00:20:21,058
Di saluran 17.
302
00:20:21,126 --> 00:20:23,527
Tak ada yang menggunakannya.
303
00:20:23,596 --> 00:20:24,729
Baik.
304
00:20:35,206 --> 00:20:36,940
Itu tidak akan berhasil.
305
00:20:37,009 --> 00:20:39,777
Itu akan mengapung
lebih baik dari kayu.
306
00:20:41,714 --> 00:20:44,848
- Dan bagaimana dengan reptil itu?
- Jika kau tak ribut,
307
00:20:44,916 --> 00:20:46,617
kita bisa sampai keseberang,
308
00:20:46,685 --> 00:20:48,285
Buaya itu tak akan pernah
tahu aku sudah sampai di seberang.
309
00:20:49,721 --> 00:20:53,490
Dan aku berasumsi kau akan
menyuruhku mengambilnya.
310
00:20:53,559 --> 00:20:55,292
Itu satu-satunya alasan kenapa
aku tak melakukannya sendiri...
311
00:20:55,294 --> 00:20:57,962
...karena kau dan teman-
temanmu membuatku tertembak.
312
00:20:58,030 --> 00:21:00,964
Itu adalah yang kedua kalinya kau
minta tolong padaku dengan alasan itu.
313
00:21:01,032 --> 00:21:02,900
Yah, bukan dengan berlutut.
314
00:21:05,203 --> 00:21:06,737
Berhati-hatilah.
315
00:21:09,709 --> 00:21:12,709
Kami mencurinya untuk ini.
316
00:21:12,778 --> 00:21:15,946
Dia sungguh harus berubah
saat meletakkan kotak ini.
317
00:21:16,014 --> 00:21:17,814
Ya, dia benar-benar kacau,
318
00:21:17,817 --> 00:21:19,984
mencoba menyelamatkan
nyawa orang.
319
00:21:20,052 --> 00:21:23,621
Menurutmu dengan kau mencuri
truknya itu adalah kesalahannya?
320
00:21:25,557 --> 00:21:29,626
Hai, situasinya sangat kacau di sini.
321
00:21:29,694 --> 00:21:31,795
Kita tak bisa menolongnya
jika dia berubah-ubah...
322
00:21:31,863 --> 00:21:35,065
...dan meninggalkan
kuncinya di sini.
323
00:21:35,067 --> 00:21:36,733
Dia yang melakukannya.
324
00:21:36,802 --> 00:21:38,735
Bukan untuk kita.
325
00:21:38,804 --> 00:21:41,171
Nah, jika kita beruntung, dia
masih ada di sekitar sini.
326
00:21:41,240 --> 00:21:44,341
Ya, atau dia sedang berjalan-jalan
dengan wajah yang penuh coretan,
327
00:21:44,409 --> 00:21:46,510
sama seperti orang di walkie itu.
328
00:21:46,579 --> 00:21:48,812
Apa maksudmu, Jimbo?
329
00:21:48,815 --> 00:21:52,549
Apa kita harus membiarkan ini, lalu mencari
tahu apa yang harusnya kita ketahui?
330
00:21:52,618 --> 00:21:54,952
Ya.
331
00:21:55,020 --> 00:21:57,388
Ya, itu harus.
332
00:22:11,904 --> 00:22:13,304
Morgan?
333
00:22:17,376 --> 00:22:19,310
- Hei, kau tak keberatan?
- Ya.
334
00:22:46,504 --> 00:22:48,472
Menurutmu John akan
melihatnya?
335
00:22:50,375 --> 00:22:53,010
Kita akan menemukannya.
336
00:22:53,078 --> 00:22:56,813
Kau tahu, dengan cara apapun.
337
00:22:56,882 --> 00:22:59,049
Kita akan menemukan mereka semua.
338
00:23:17,869 --> 00:23:19,836
Sekarang, jika kau
melepaskan kaitnya,
339
00:23:19,839 --> 00:23:21,705
Gravitasi yang akan melakukan sisanya.
340
00:23:21,774 --> 00:23:23,574
Aku tahu apa yang
kulakukan, John!
341
00:23:36,188 --> 00:23:37,955
Segalanya baik-baik saja di sana?
342
00:23:37,990 --> 00:23:39,723
Semuanya baik-baik saja.
343
00:23:44,696 --> 00:23:45,963
Ah!
344
00:23:45,998 --> 00:23:47,698
Apa yang kau lakukan?
345
00:23:55,206 --> 00:23:56,540
Ow ow!
346
00:23:58,110 --> 00:23:59,443
Oh, tidak, tidak.
347
00:24:08,921 --> 00:24:10,454
Victor!
348
00:24:13,024 --> 00:24:14,191
Victor!
349
00:24:14,259 --> 00:24:16,559
Victor?
350
00:24:23,769 --> 00:24:25,368
Kau baik-baik saja?
351
00:24:25,371 --> 00:24:27,104
Bagaimana dengan ini?
352
00:24:35,447 --> 00:24:37,315
Victor! Hei!
353
00:24:37,384 --> 00:24:39,517
- Kau nyaris tewas di sana!
- Tapi nyatanya tidak.
354
00:24:39,585 --> 00:24:41,186
- Ya, tapi kau bisa mati!
- Tapi tidak.
355
00:24:41,254 --> 00:24:43,722
- Victor!
- Jujur saja, John.
356
00:24:43,790 --> 00:24:45,857
Kau hanya kesal
Kau tak mau kelihangan arahmu.
357
00:24:45,925 --> 00:24:48,860
Tidak tidak. Aku kesal
karena kau hampir bunuh diri...
358
00:24:48,928 --> 00:24:50,328
...demi mendapatkan itu.
359
00:24:52,298 --> 00:24:53,865
- Karena benda ini menurutmu?
- Ya.
360
00:24:53,933 --> 00:24:55,266
Itu secara keseluruhan,
361
00:24:55,334 --> 00:24:56,868
kecuali kau mau memberitahuku
hal lain.
362
00:24:59,272 --> 00:25:01,572
Semoga berhasil dengan
rakit keduamu.
363
00:25:01,640 --> 00:25:04,141
Aku akan menjadi penyemangatmu
jika kau membutuhkanku.
364
00:26:15,282 --> 00:26:18,316
Bagaimana kabarmu
di luar sana, nona?
365
00:26:20,687 --> 00:26:23,288
Aku semakin dekat.
Aku yakin itu.
366
00:27:54,346 --> 00:27:56,914
Bung, kau selalu minum?
367
00:27:56,983 --> 00:27:58,249
Bahkan sebelum semuanya kacau?
368
00:28:02,322 --> 00:28:04,121
Aku dulu orang yang amatir.
369
00:28:04,124 --> 00:28:06,824
Aku sudah ahli sekarang.
370
00:28:06,892 --> 00:28:08,359
Untuk apa minum?
371
00:28:12,932 --> 00:28:15,233
Aku minum untuk melupakan.
372
00:28:15,268 --> 00:28:16,734
Melupakan apa?
373
00:28:19,272 --> 00:28:22,207
Bahwa aku tak punya
siapa-siapa lagi untuk minum.
374
00:28:25,812 --> 00:28:29,013
Kau punya harapan di luar sana.
375
00:28:31,049 --> 00:28:34,252
Aku hanya punya kenangan untuk di ingat.
376
00:28:36,255 --> 00:28:38,489
Itu tak benar.
377
00:28:38,491 --> 00:28:40,625
Kau masih punya teman minum.
378
00:28:43,296 --> 00:28:45,262
Hanya saja dia tak ada di sini.
379
00:28:45,265 --> 00:28:47,065
Kita akan menyimpan itu
untuk sampai di sana.
380
00:28:50,570 --> 00:28:52,437
Bagaimana pengalih perhatiannya?
381
00:28:54,373 --> 00:28:56,040
Aku punya ini.
382
00:28:57,844 --> 00:29:00,011
Ya?
383
00:29:03,082 --> 00:29:05,182
Aki dari mobil...
384
00:29:05,185 --> 00:29:08,385
Maaf. Akinya masih punya isi.
385
00:29:08,388 --> 00:29:10,621
Cukup untuk membuat
makhluk bersisik itu pingsan.
386
00:29:13,759 --> 00:29:15,559
Menurutmu ini akan gagal?
387
00:29:15,627 --> 00:29:18,529
Yah, aku tak yakin kau bisa
selamat dari tembakan itu,
388
00:29:18,598 --> 00:29:21,132
tapi di sinilah kita.
389
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
Kau hanya harus percaya.
390
00:29:22,869 --> 00:29:25,703
Kau harus berjuang
untuk hari berikutnya.
391
00:29:25,771 --> 00:29:26,938
Kau ikut?
392
00:29:30,442 --> 00:29:32,076
Kau ikut?
393
00:29:34,014 --> 00:29:35,246
Ya.
394
00:29:39,952 --> 00:29:41,486
Oke, baiklah, baiklah, baiklah.
395
00:29:45,791 --> 00:29:48,726
Kau baik-baik saja, nona?
396
00:29:53,131 --> 00:29:55,199
Maafkan aku.
397
00:29:55,267 --> 00:29:57,502
Kupikir aku akan mendapatkannya, tapi...
398
00:29:57,570 --> 00:29:59,603
Tak perlu minta maaf.
399
00:29:59,671 --> 00:30:01,439
Kau mencoba membantu.
400
00:30:01,507 --> 00:30:04,942
Tak banyak orang
yang mau melakukan itu,
401
00:30:05,010 --> 00:30:07,745
terutama untuk orang asing.
402
00:30:07,813 --> 00:30:10,014
Apa masalahnya?
Aku gagal.
403
00:30:11,784 --> 00:30:14,652
Biarkan aku menceritakan
sebuah kisah.
404
00:30:14,720 --> 00:30:16,721
Ada saatnya...
405
00:30:16,789 --> 00:30:19,724
...dimana aku tak mau
berada di sekitar siapa pun.
406
00:30:19,792 --> 00:30:21,258
Jadi aku mencari pekerjaan
407
00:30:21,261 --> 00:30:24,395
yang membawaku
jauh dari dunia,
408
00:30:24,463 --> 00:30:26,263
jauh dari semua orang
yang pernah kukenal,
409
00:30:26,332 --> 00:30:30,067
semua orang yang
pernah kupedulikan.
410
00:30:30,070 --> 00:30:34,605
Lalu, ketika
dunia berubah,
411
00:30:34,674 --> 00:30:37,074
saat semua orang pergi,
412
00:30:37,143 --> 00:30:41,479
aku menyadari aku membuat kesalahan
terbesar dalam hidupku.
413
00:30:44,684 --> 00:30:47,618
Apa yang kau lakukan?
414
00:30:47,686 --> 00:30:51,088
Aku tak bisa membantu
orang yang kuhindari,
415
00:30:51,157 --> 00:30:54,792
jadi aku mencari cara untuk
membantu orang-orang yang masih ada.
416
00:30:56,363 --> 00:30:59,330
Aku tak mengerti.
417
00:30:59,398 --> 00:31:02,700
Hanya karena kau tidak
bisa membantuku, Luci,
418
00:31:02,768 --> 00:31:06,604
bukan berarti kau tak akan
bisa membantu orang lain.
419
00:31:28,560 --> 00:31:30,795
Kau siap?
420
00:31:30,863 --> 00:31:33,197
Aku mungkin perlu minum
sebelum sampai kesana.
421
00:31:48,714 --> 00:31:49,814
Sekarang!
422
00:33:27,847 --> 00:33:30,347
Ya, itu mati.
423
00:33:30,350 --> 00:33:32,249
Sialan.
424
00:33:37,123 --> 00:33:40,224
Tak apa-apa. Itu terbuat
dari fiberglass. Sangat kuat.
425
00:33:41,893 --> 00:33:43,728
Aah! Ohh!
426
00:34:02,180 --> 00:34:03,648
Apa kau menembaknya?
427
00:34:08,820 --> 00:34:10,454
Oh!
428
00:34:12,091 --> 00:34:15,025
Kita hanya punya
satu menit.
429
00:34:15,061 --> 00:34:16,760
Hei, hei!
Lihat di sana?
430
00:34:18,597 --> 00:34:20,163
Kita bisa sampai ke seberang.
431
00:34:20,166 --> 00:34:22,666
Aku akan mengosongkan pistolku. Aku
akan mengalihkan perhatian mereka.
432
00:34:22,734 --> 00:34:25,302
- Itu pasti bisa.
- Kita tak akan berhasil.
433
00:34:25,370 --> 00:34:28,338
- Ah, ayolah, Victor!
- Waktu kita hanya semenit!
434
00:34:28,341 --> 00:34:30,407
Kau tidak bisa berjuang
jika kau mati, John.
435
00:34:30,475 --> 00:34:31,908
- Itu tak akan berhasil.
- Itu akam berhasil!
436
00:34:31,911 --> 00:34:33,377
Oh ya? Kau akan berenang
dengan cepat?
437
00:34:33,446 --> 00:34:36,046
Kau bahkan tak bisa
mendayung perahu!
438
00:34:36,048 --> 00:34:38,049
Dan kedua zombie itu tak akan
teralihkan dalam waktu lama.
439
00:34:38,117 --> 00:34:40,318
Itu tak akan berhasil.
Itu tidak akan pernah berhasil.
440
00:34:40,386 --> 00:34:42,186
Aku percaya bualanmu
karena aku merasa kasihan padamu,
441
00:34:42,254 --> 00:34:43,920
tapi aku tidak
akan mati untukmu.
442
00:34:43,923 --> 00:34:46,423
Tembakkan senjatamu dan ayo
berenang kembali sekarang!
443
00:35:02,107 --> 00:35:03,540
Kita bisa melakukannya.
444
00:35:07,312 --> 00:35:09,079
Lihat, kita bisa berhasil!
445
00:35:09,148 --> 00:35:11,615
Tak bisa. Aku pergi.
446
00:35:11,617 --> 00:35:14,518
Aku mau hidup, meskipun jika itu tak lama.
447
00:35:56,730 --> 00:36:00,165
Kau tidak menyerah.
448
00:36:11,010 --> 00:36:12,977
Aku menyaksikan seseorang mati.
449
00:36:14,481 --> 00:36:16,614
Dan aku tak bisa berbuat apa-apa
untuk membuatnya merasa lebih baik...
450
00:36:16,617 --> 00:36:18,049
...di saat-saat terakhirnya.
451
00:36:20,621 --> 00:36:22,620
Aku tidak akan membiarkan
itu terjadi lagi.
452
00:36:41,340 --> 00:36:44,175
Ini dingin.
453
00:36:44,243 --> 00:36:47,245
Di kotak P3K punya
kantong es di dalamnya.
454
00:37:00,060 --> 00:37:02,994
Ahh!
455
00:37:03,062 --> 00:37:04,963
Terima kasih.
456
00:37:12,171 --> 00:37:15,207
Bisakah aku memberimu
sesuatu juga?
457
00:37:18,111 --> 00:37:22,113
Ada beberapa catatan di belakang.
458
00:37:22,181 --> 00:37:26,651
Tempat di mana aku
meninggalkan persediaan.
459
00:37:26,719 --> 00:37:29,454
Hal-hal yang akan
membantu ketika kau...
460
00:37:29,522 --> 00:37:32,857
Yah, kau tahu, kau akan
membacanya.
461
00:37:41,368 --> 00:37:43,502
Pekerjaanmu?
462
00:37:43,570 --> 00:37:47,038
Itu membawamu pergi dari
semua orang yang kau sayangi?
463
00:37:47,106 --> 00:37:48,406
Apa itu?
464
00:37:59,520 --> 00:38:02,387
Aku mengendarai truk.
465
00:38:21,675 --> 00:38:24,743
Siapa pun yang meninggalkan kotak itu,
466
00:38:24,811 --> 00:38:27,512
jika kau mendengarkan,
467
00:38:27,580 --> 00:38:29,214
Terima kasih.
468
00:38:30,851 --> 00:38:33,384
Apa yang kau tinggalkan,
469
00:38:33,452 --> 00:38:35,554
itu membantu lebih dari
yang pernah kau ketahui.
470
00:38:50,536 --> 00:38:52,704
Luciana, apa itu kau?
471
00:38:54,807 --> 00:38:55,907
Morgan?
472
00:40:24,864 --> 00:40:26,965
Dia bilang ini penting.
473
00:40:27,000 --> 00:40:28,333
Dia merasa ini
bisa membantu kita.
474
00:40:28,401 --> 00:40:30,568
Apa dia tahu di mana
kau menemukan birnya?
475
00:40:33,073 --> 00:40:34,906
Aku tak punya kesempatan
untuk memberitahunya.
476
00:40:41,014 --> 00:40:43,114
Tapi kurasa dia akan suka
dengan yang kau lakukan.
477
00:40:47,820 --> 00:40:50,255
Halo?
Ada orang di sana?
478
00:40:53,259 --> 00:40:54,726
Halo?
479
00:40:54,794 --> 00:40:56,360
Apa yang sedang kau lakukan?
480
00:40:56,363 --> 00:40:58,095
Kita tak tahu siapa yang
meninggalkan itu di sana.
481
00:40:58,098 --> 00:41:00,064
Bisa jadi ini jebakan.
482
00:41:00,132 --> 00:41:02,900
Halo. Kami di sini.
483
00:41:02,903 --> 00:41:05,703
- Morgan?
- Alicia?
484
00:41:05,706 --> 00:41:08,172
Hai kau di mana?
Kau baik-baik saja?
485
00:41:11,177 --> 00:41:13,577
Kami ada di penanda mil 84.
486
00:41:13,580 --> 00:41:15,146
Kami menemukan kotak ini.
487
00:41:17,450 --> 00:41:18,382
Kau menemukannya?
488
00:41:18,385 --> 00:41:20,051
Kami berada di arah utaramu.
489
00:41:20,119 --> 00:41:22,386
Selamat datang kembali.
490
00:41:22,389 --> 00:41:27,726
Aku memberimu
kesempatan untuk menjadi kuat.
491
00:41:27,794 --> 00:41:30,394
- Siapa ini?
- Hei, Alicia. Aku kenal dia.
492
00:41:35,935 --> 00:41:38,269
Sekarang, aku mau kau
mendengarkanku, karena kau salah.
493
00:41:38,271 --> 00:41:41,239
Apa yang kau katakan
tentang membantu orang,
494
00:41:41,307 --> 00:41:43,374
itu tidak membuat kita lemah.
495
00:41:43,377 --> 00:41:45,576
Itu tidak membuat mereka lemah.
496
00:41:45,644 --> 00:41:47,412
Itu membuat kita
semua lebih kuat.
497
00:41:53,620 --> 00:41:56,220
Aku pernah ada di posisimu.
498
00:41:56,223 --> 00:41:58,155
Terjebak.
499
00:41:58,158 --> 00:42:00,291
Kau pikir kau sendirain di luar sana.
500
00:42:00,293 --> 00:42:03,628
Menurutmu yang kau
lakukan adalah hal yang benar,
501
00:42:03,696 --> 00:42:06,564
bahwa itu adalah satu-satunya cara.
502
00:42:06,566 --> 00:42:08,299
Tapi ternyata tidak.
503
00:42:16,509 --> 00:42:19,377
Jadi kita akan terus mencari
orang yang kita cari.
504
00:42:21,081 --> 00:42:22,647
Itu sudah berhasil sebelumnya.
505
00:42:22,715 --> 00:42:26,183
Kita akan mencari mereka, dan
kita akan membantu mereka.
506
00:42:28,354 --> 00:42:30,254
Lalu...
507
00:42:30,323 --> 00:42:32,990
...kami akan menolongmu.
508
00:42:37,463 --> 00:42:40,065
Hei, Al. Van
yang kau bicarakan itu.
509
00:42:40,133 --> 00:42:41,632
Seperti apa bentuknya?
510
00:42:41,700 --> 00:42:43,534
Apa yang sedang terjadi?
511
00:42:43,537 --> 00:42:46,037
Model Cat 2 MRAP.
Dengan tangki dibelakangnya.
512
00:42:46,105 --> 00:42:47,105
Kenapa?
513
00:42:49,276 --> 00:42:52,443
Kurasa kita menemukannya.
Vannya ada di belakang.
514
00:42:57,550 --> 00:42:58,850
Sialan.
515
00:42:58,918 --> 00:43:01,719
Tancap gasnya.
Ini lamban sekali.
516
00:43:01,787 --> 00:43:03,387
Kau kira kami siapa?
517
00:43:09,461 --> 00:43:11,429
- Dia mendekati kita.
- Ya.
518
00:43:15,168 --> 00:43:17,034
Ayolah!
519
00:43:21,607 --> 00:43:23,841
Hei. Hei!
Apa yang kau lakukan?
520
00:43:33,920 --> 00:43:37,989
Sudah kubilang...
Aku membuatmu kuat.
521
00:43:38,057 --> 00:43:41,259
Kau kehilangan orang,
kau kehilangan dirimu sendiri.
522
00:43:45,398 --> 00:43:46,731
Tiarap.
523
00:43:46,799 --> 00:43:49,099
Semuanya, tiarap!
524
00:43:54,874 --> 00:43:56,908
Morgan?
525
00:43:56,976 --> 00:43:57,975
Morgan?
526
00:43:59,546 --> 00:44:00,979
Morgan!