13 00:00:18,089 --> 00:00:19,590 Quinn, apa kau dengar? 14 00:00:21,627 --> 00:00:23,460 Kuulangi, apa kau dengar? 15 00:00:25,063 --> 00:00:27,164 - Dia tak ada di sini, June. - Dia pastinya sudah dekat. 16 00:00:27,232 --> 00:00:28,832 Dia bilang dia baru saja melewati penanda jalan 20 mil. 17 00:00:28,900 --> 00:00:30,901 Mungkin kita harus kembali. 18 00:00:30,969 --> 00:00:33,270 Dia bisa saja muncul lagi. 19 00:00:36,108 --> 00:00:38,241 Kita harus terus mencari. 20 00:00:38,244 --> 00:00:40,177 Aku ikut bersamanya. 21 00:00:40,245 --> 00:00:42,512 Si brengsek mengambil van-ku. 22 00:00:42,515 --> 00:00:44,748 Halo, kawan. 23 00:00:44,816 --> 00:00:47,918 Kalian menemukannya atau apa? 24 00:00:47,986 --> 00:00:49,853 Tak ada jejaknya. 25 00:00:49,922 --> 00:00:51,421 Tapi kami akan terus mencari. 26 00:00:51,490 --> 00:00:53,957 Beri tahu kami jika kau melihat sesuatu, ya? 27 00:00:54,025 --> 00:00:56,460 - Baik, Mo-Mo. - Jangan panggil aku begitu. 28 00:00:56,528 --> 00:00:58,361 Apa-apaan ini? Saling jemput menjemput? 29 00:00:58,429 --> 00:00:59,696 Kita akan terus menambahkan nama... 30 00:00:59,764 --> 00:01:01,131 ...ke daftar orang yang akan di jemput? 31 00:01:01,199 --> 00:01:02,766 Entahlah, Jimbo. 32 00:01:02,834 --> 00:01:05,569 Mungkin kita harus mengeluarkan namamu dari daftar. 33 00:01:05,637 --> 00:01:08,105 Kau butuh aku. 34 00:01:08,140 --> 00:01:10,807 - Kenapa kalian menculikku? - Oh, jangan mendramatisir. 35 00:01:10,810 --> 00:01:13,076 Kami hanya meminjammu. 36 00:01:13,079 --> 00:01:15,145 Kami harus belajar beberapa hal. 37 00:01:15,213 --> 00:01:17,280 Kami butuh bir. 38 00:01:17,349 --> 00:01:18,748 Mungkin kau bisa belajar... 39 00:01:18,817 --> 00:01:20,617 ...sedikit. 40 00:01:20,685 --> 00:01:23,620 Aku yakin kau bisa mendalaminya dalam setahun. 41 00:01:23,689 --> 00:01:25,422 Mungkin itu cukup baik untukmu, Sarah. 42 00:01:25,490 --> 00:01:27,424 Tapi kau pasti ingin bir terbaik. 43 00:01:27,492 --> 00:01:29,159 Memang ada yang bilang itu bir terbaik. 44 00:01:29,227 --> 00:01:31,762 Dan itu ada di pikiranku. 45 00:01:31,830 --> 00:01:33,630 Di pengalamanku. 46 00:01:33,699 --> 00:01:35,732 Di jari-jari ini. 47 00:01:35,800 --> 00:01:37,334 Di jiwa ini. 48 00:01:41,640 --> 00:01:43,373 Aku akan melindungi tuan penjiwa ini. 49 00:01:45,177 --> 00:01:47,877 Saatnya mengaduk-aduk daging. 50 00:01:57,822 --> 00:02:00,423 - Aku butuh senjata.  - Oh, tidak, tidak, tidak. 51 00:02:00,491 --> 00:02:02,926 Aku punya beberapa batangan besi. Kau mau? 52 00:02:02,994 --> 00:02:05,128 Bagaimana dengan batu? 53 00:02:05,131 --> 00:02:06,363 Kau mau batu? 54 00:02:07,866 --> 00:02:09,266 Wendell. 55 00:02:14,372 --> 00:02:16,206 Tetap di depanku, Sang Penjiwa. 56 00:02:18,009 --> 00:02:21,478 Wendell? 57 00:02:21,546 --> 00:02:22,846 Berikan padaku pistol itu! 58 00:02:22,914 --> 00:02:24,347 Aku bisa mengurusnya, kawan. 59 00:02:24,350 --> 00:02:27,150 Tenang, tenang. Tetap di situ. 60 00:02:27,153 --> 00:02:29,018 - Sarah! - Biarkan dia datang. 61 00:02:29,021 --> 00:02:31,288 Aku bisa mengurusnya. Ayolah. 62 00:02:36,394 --> 00:02:37,494 Oh! 63 00:02:37,562 --> 00:02:38,762 Ayolah. 64 00:02:38,830 --> 00:02:40,196 Mau membunuhnya untuk yang pertama kali? 65 00:02:40,199 --> 00:02:41,531 Kau bisa mendapatkan poin untuk setiap yang kau bunuh. 66 00:02:41,599 --> 00:02:43,366 Lihat ini. 67 00:02:48,239 --> 00:02:49,972 Itu adalah poinku! 68 00:02:49,975 --> 00:02:52,209 Siapa pun yang bisa membunuh berhak atas tagihannya. 69 00:02:52,244 --> 00:02:54,377 Kawan? 70 00:02:54,380 --> 00:02:55,779 Kalian harus melihat ini. 71 00:03:02,387 --> 00:03:04,454 Mo-Mo, kembalilah ke truk. 72 00:03:10,428 --> 00:03:11,695 Apa itu Quinn? 73 00:03:13,799 --> 00:03:16,499 Orang gila seperti apa yang melakukan itu? 74 00:03:19,738 --> 00:03:21,004 Quinn, apa kau di luar sana? 75 00:03:21,072 --> 00:03:22,772 Kuulangi, apa kau di sana? 76 00:03:22,840 --> 00:03:24,841 Apa kita hanya akan duduk menunggu di sini seperti orang bodoh? 77 00:03:26,545 --> 00:03:29,045 Kita harus pergi sekarang. 78 00:03:29,113 --> 00:03:30,647 Dia benar. 79 00:03:31,916 --> 00:03:34,517 Quinn, apa kau dengar? 80 00:03:41,760 --> 00:03:45,595 Quinn? 81 00:03:45,598 --> 00:03:47,297 Itu Quinn. 82 00:03:47,365 --> 00:03:49,499 Quinn yang asli. 83 00:03:49,568 --> 00:03:52,034 Apa maksudnya ini? Siapa ini? 84 00:03:52,037 --> 00:03:54,271 Astaga. Pertanyaannya terlalu banyak. 85 00:03:54,306 --> 00:03:55,638 Ini jawabannya. 86 00:03:55,641 --> 00:03:59,609 Aku membiarkannya menjadi seperti apa dia seharusnya. 87 00:04:10,522 --> 00:04:12,555 Kau dengar itu? 88 00:04:12,623 --> 00:04:13,790 Dia tidak lemah lagi. 89 00:04:16,128 --> 00:04:18,195 Suara itu. 90 00:04:18,263 --> 00:04:19,796 Aku kenal suara itu. 91 00:04:21,867 --> 00:04:24,601 Di jalan itu. Kau di sana bersama salah satu kotak itu. 92 00:04:27,171 --> 00:04:29,005 Apa itu kau, Morgan? 93 00:04:35,014 --> 00:04:36,612 Bagaimana kau tahu namaku? 94 00:04:36,615 --> 00:04:39,516 Aku tahu banyak tentangmu, Morgan. 95 00:04:39,584 --> 00:04:41,651 Si jalang itu memiliki vanku. 96 00:04:41,719 --> 00:04:43,553 Dia punya kasetnya. 97 00:04:47,293 --> 00:04:49,125 Apa maumu? 98 00:04:49,193 --> 00:04:51,828 Kau seharusnya tak meninggalkan itu di pinggir jalan. 99 00:04:51,830 --> 00:04:54,498 Kotak-kotak itu. 100 00:04:54,566 --> 00:04:57,300 Itu membuat orang lemah. 101 00:04:57,303 --> 00:05:00,103 Dan kau tidak lemah, Morgan. 102 00:05:00,172 --> 00:05:01,805 Setidaknya, kau tidak terbiasa lemah. 103 00:05:03,508 --> 00:05:05,108 Apa maumu? 104 00:05:05,176 --> 00:05:07,311 Aku mau kau berhenti. 105 00:05:07,379 --> 00:05:11,114 Jika kau berhenti menolong orang, 106 00:05:11,182 --> 00:05:14,050 maka kau akan kuat lagi. 107 00:05:14,119 --> 00:05:16,853 Dan aku tak perlu memaksamu seperti itu. 108 00:05:16,921 --> 00:05:18,621 Percayalah padaku, Morgan. 109 00:05:18,689 --> 00:05:20,623 Itu lebih baik untuk kita berdua. 110 00:05:22,361 --> 00:05:25,862 Aku tahu siapa kau sebenarnya. 111 00:05:25,931 --> 00:05:28,130 Aku tahu apa yang bisa kau lakukan. 112 00:05:31,403 --> 00:05:34,004 Kau tak mengatakan semuanya, 113 00:05:34,072 --> 00:05:36,239 tapi kau mengatakan seperlunya. 114 00:05:36,307 --> 00:05:39,076 Dan aku bisa melihatnya. 115 00:05:40,812 --> 00:05:43,046 Masih ada di sana. 116 00:05:43,114 --> 00:05:45,415 Masih ada di sana. 117 00:05:52,761 --> 00:06:02,261 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 118 00:07:30,323 --> 00:07:32,189 Ayolah. 119 00:07:53,112 --> 00:07:55,146 Aku benci basah. 120 00:08:12,798 --> 00:08:14,232 Oh ayolah. 121 00:08:15,568 --> 00:08:18,702 Burung itu pemakan bangkai, 'kan? 122 00:08:18,771 --> 00:08:22,039 Tepatnya menguliti mereka. 123 00:08:22,107 --> 00:08:24,374 Kurasa burung itu memperingatkan kita... 124 00:08:24,377 --> 00:08:27,144 ...bahwa itu akan menarik perhatian zombie. 125 00:08:27,212 --> 00:08:28,746 Dan menggangguku membaca pagi ini. 126 00:08:30,382 --> 00:08:33,083 Dulunya di kabinku selalu ada suara burung. 127 00:08:33,151 --> 00:08:34,385 Burung dengan kawanan besar. 128 00:08:34,453 --> 00:08:38,756 Belum pernah ada burung yang terbang sendirian seperti ini. 129 00:08:38,824 --> 00:08:41,192 Seakan dunia terbalik. 130 00:08:41,260 --> 00:08:44,128 Kau sudah selesai? 131 00:08:44,196 --> 00:08:46,630 Bisa dua kali lebih cepat jika aku di bantu seseorang. 132 00:08:48,201 --> 00:08:51,502 Perutku kosong saat mendayung terlalu lama. 133 00:08:51,570 --> 00:08:52,803 Dan terjebak dalam banjir bandang... 134 00:08:52,872 --> 00:08:56,240 ...yang sungguh membuatku tak bersemangat. 135 00:08:56,308 --> 00:08:59,577 Dan kita berdua tahu perairan ini tidak aman. 136 00:08:59,612 --> 00:09:02,279 Kita tidak akan berenang. 137 00:09:02,282 --> 00:09:04,348 Jika kecepatannya secepat mobil, aku pasti akan terkesan. 138 00:09:08,955 --> 00:09:11,021 Kau tahu, ini cukup untuk dua orang. 139 00:09:11,090 --> 00:09:13,090 Aku membuatnya seperti itu. 140 00:09:13,092 --> 00:09:15,759 Air ini bergerak lebih lambat daripada anjing yang pincang. 141 00:09:15,762 --> 00:09:17,861 Bisa butuh waktu berminggu- minggu untuk mengering. 142 00:09:17,929 --> 00:09:20,264 Mungkin juga tidak jika tanggul-tanggul itu hancur. 143 00:09:20,333 --> 00:09:22,567 Aku punya banyak persediaan. 144 00:09:22,635 --> 00:09:24,301 Aku akan bertahan. 145 00:09:24,304 --> 00:09:26,637 Jika aku punya minuman, ini bisa menjadi surga buatku. 146 00:09:26,705 --> 00:09:29,106 Tentu saja, aku punya surgaku sendiri, 147 00:09:29,108 --> 00:09:30,575 tapi aku tertarik pada tugas bodoh... 148 00:09:30,643 --> 00:09:32,109 ...di waktu dimana orang bodoh akan mati konyol, 149 00:09:32,177 --> 00:09:33,610 dan jika kau ingin mengatakan sesuatu... 150 00:09:33,613 --> 00:09:36,047 ...tentang perkebunan milik Tuhan yang punya gudang anggur, lebih baik tak usah. 151 00:09:36,115 --> 00:09:37,581 Kau ke sana bukan untuk membantu mencari... 152 00:09:37,649 --> 00:09:39,316 ...tempat aman terakhirmu. 153 00:09:39,384 --> 00:09:40,717 Tidak. 154 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 Aku tak akan naik di... 155 00:09:43,122 --> 00:09:44,988 ...apapun itu. 156 00:09:44,991 --> 00:09:47,491 - Aku akan mulai mencari. - Mencari apa? 157 00:09:47,493 --> 00:09:50,060 Sudah saatnya berhenti menjadi bodoh. 158 00:09:50,063 --> 00:09:52,830 Kau tahu, aku membuat ini dengan pikiranku. 159 00:09:52,898 --> 00:09:56,266 Ini caraku keluar dari situasi yang berbahaya. 160 00:09:56,335 --> 00:09:57,668 Kau juga bisa. 161 00:09:59,405 --> 00:10:01,539 Ayolah. 162 00:10:01,607 --> 00:10:02,873 Baik. 163 00:10:02,942 --> 00:10:05,109 Tapi begitu aku menemukan June dan Charlie, 164 00:10:05,177 --> 00:10:07,344 aku akan datang ke sini untuk menjemputmu... 165 00:10:07,413 --> 00:10:08,913 ...dengan sesuatu yang juga terbuat dari tanganku. 166 00:10:08,981 --> 00:10:10,080 Aku mendengarnya. 167 00:10:10,083 --> 00:10:12,182 Tapi aku tidak peduli. 168 00:10:12,250 --> 00:10:15,085 Kau akan kehabisan makanan sebelum airnya surut. 169 00:10:15,154 --> 00:10:18,022 Sungguh lucu, kau bahkan mempertimbangkan apa yang akan terjadi di hari berikutnya. 170 00:10:18,090 --> 00:10:20,591 Kuharap benda itu tak hancur berantakan di pinggir air! 171 00:10:22,227 --> 00:10:23,627 Ini tak akan hancur berantakan. 172 00:10:49,856 --> 00:10:51,555 Charlie? 173 00:11:31,697 --> 00:11:33,363 Aku bisa menolongmu. 174 00:11:33,431 --> 00:11:35,732 Sudah berapa lama kau di sini? 175 00:11:35,735 --> 00:11:38,535 Sejak badai. 176 00:11:38,603 --> 00:11:40,304 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 177 00:11:45,912 --> 00:11:48,312 Namaku Clayton. 178 00:11:51,117 --> 00:11:52,483 Luciana. 179 00:11:54,253 --> 00:11:57,621 Kau terlihat seperti orang jahat. 180 00:11:57,689 --> 00:12:00,958 Mengapa kau mau membantu orang asing? 181 00:12:05,064 --> 00:12:07,031 Aku harus memperbaiki banyak hal. 182 00:12:08,500 --> 00:12:10,167 Bukankah kita semua begitu. 183 00:12:25,785 --> 00:12:28,585 Ya. 184 00:12:28,621 --> 00:12:30,821 Ini adalah kesempatan terakhirmu. 185 00:12:30,889 --> 00:12:32,322 Kau yakin tidak mau ikut? 186 00:12:32,391 --> 00:12:35,492 Tentu saja, aku sangat yakin. 187 00:12:38,630 --> 00:12:39,697 Tapi aku akan menyaksikannya. 188 00:12:56,014 --> 00:12:58,015 Kayunya terlalu padat. 189 00:13:03,289 --> 00:13:04,588 John! 190 00:13:19,738 --> 00:13:23,473 Si keparat itu telah menyingkirkan mereka semua. 191 00:13:23,476 --> 00:13:26,143 Menurutmu dia sudah kenyang sekarang. 192 00:13:26,212 --> 00:13:29,346 Yah, sepertinya kau dan aku masih akan tetap tinggal. 193 00:13:45,231 --> 00:13:47,831 Kau menguburnya? 194 00:13:47,899 --> 00:13:49,500 Apa bedanya? 195 00:13:56,741 --> 00:13:58,042 Hei! 196 00:13:58,110 --> 00:14:00,310 Berapa banyak lagi jurnal, eh, 197 00:14:00,313 --> 00:14:01,779 yang di buat... 198 00:14:01,847 --> 00:14:03,080 Si beruang kutub. 199 00:14:03,148 --> 00:14:05,682 Nama pria itu adalah Beruang Kutub. 200 00:14:05,685 --> 00:14:07,217 Berapa jurnal yang ditulisnya? 201 00:14:07,285 --> 00:14:09,386 Hanya ada dos. Itu saja. 202 00:14:09,388 --> 00:14:11,789 Pria itu adalah seorang penyair jalanan. 203 00:14:11,857 --> 00:14:13,523 Ada banyak kalimat mengesankan di sana. 204 00:14:13,592 --> 00:14:15,125 Kurasa dia tak akan... 205 00:14:15,194 --> 00:14:17,027 ...berakhir menjadi zombie. 206 00:14:18,397 --> 00:14:20,030 Dia masih ada di luar sana. 207 00:14:21,734 --> 00:14:25,035 Dan dia menyakiti orang, dan bukan hanya kita. 208 00:14:25,103 --> 00:14:27,237 Jika ada yang memberi bantuan atau jika ada yang butuh bantuan, 209 00:14:27,305 --> 00:14:28,572 dia akan menyakiti mereka. 210 00:14:28,640 --> 00:14:30,340 Jadi kita akan mencari John dan Alicia... 211 00:14:30,343 --> 00:14:32,209 ...dan Charlie dan Strand... 212 00:14:32,278 --> 00:14:35,078 dan si pemilik truk ini, oke? 213 00:14:35,081 --> 00:14:37,781 - Beruang kutub. - Namanya Beruang Kutub. 214 00:14:37,849 --> 00:14:40,417 Hei, kita bahkan tidak tahu apakah dia masih hidup. 215 00:14:40,485 --> 00:14:42,586 Oh, dia masih hidup. Ya. 216 00:14:42,654 --> 00:14:44,021 Kami tak akan mencuri truknya... 217 00:14:44,089 --> 00:14:46,857 ...jika dia tak bisa mengurus dirinya sendiri. 218 00:14:46,925 --> 00:14:48,191 Quinn terlihat seperti seseorang yang bisa... 219 00:14:48,259 --> 00:14:50,193 ...menjaga dirinya juga. 220 00:14:51,630 --> 00:14:53,930 Kita harus mencari mereka. 221 00:14:53,933 --> 00:14:55,565 Sekarang. 222 00:14:55,568 --> 00:14:57,267 Ayo jalan. 223 00:14:57,335 --> 00:15:00,104 Hei, bagaimana dengan yang dikatakan orang gila itu? 224 00:15:00,172 --> 00:15:01,572 Bagaimana apanya? 225 00:15:03,208 --> 00:15:07,177 Yah, dia bilang dia tahu apa yang bisa kau lakukan. 226 00:15:08,381 --> 00:15:09,713 Apa maksudnya itu? 227 00:15:15,353 --> 00:15:16,921 Tidak penting. 228 00:15:16,989 --> 00:15:18,254 Tidak. 229 00:15:18,257 --> 00:15:20,924 Kami setuju untuk ikut denganmu. 230 00:15:20,927 --> 00:15:23,927 Kami berhak untuk tahu. 231 00:15:23,995 --> 00:15:27,197 Aku setuju dengannya. 232 00:15:32,871 --> 00:15:35,572 Aku harus memperbaiki banyak hal. 233 00:15:35,640 --> 00:15:38,241 Kau tahu, sama seperti orang lain di sini. 234 00:15:38,309 --> 00:15:40,143 Mengerti? 235 00:15:40,146 --> 00:15:42,813 Sekarang kita harus pergi. 236 00:15:42,881 --> 00:15:45,348 - Dan jika kami tak mau? - Maka aku akan mengambil trukmu, 237 00:15:45,351 --> 00:15:47,417 dan kita akan terus melakukan apa yang telah kulakukan. 238 00:15:48,887 --> 00:15:50,921 Kau akan mengambil truknya? 239 00:15:50,989 --> 00:15:52,622 Benar. 240 00:15:52,691 --> 00:15:54,091 Bung, apa kau tahu cara mengendarai... 241 00:15:54,159 --> 00:15:57,160 benda seberat 80.000 pon dengan kecepatan 80 mil per jam? 242 00:15:57,229 --> 00:15:58,962 Aku tahu. 243 00:15:59,030 --> 00:16:02,132 Tidak lebih sulit dari vanku. 244 00:16:02,200 --> 00:16:04,101 Aku mau bicara dengan orang yang mengurus semua ini. 245 00:16:08,040 --> 00:16:10,374 Dengarkan. Jika kau berfikir... 246 00:16:10,442 --> 00:16:11,875 ...kau bisa masuk ke sini... 247 00:16:19,585 --> 00:16:21,051 Baiklah. 248 00:16:21,119 --> 00:16:23,921 - Kami ikut denganmu.  - Ya, sesuai rencana. 249 00:16:48,947 --> 00:16:50,880 Dia sepertinya tak akan kemana-mana. 250 00:16:50,883 --> 00:16:52,582 Ya. 251 00:16:52,650 --> 00:16:54,884 Pasti ada jalan melewatinya. 252 00:16:54,887 --> 00:16:56,487 Ha! 253 00:16:56,555 --> 00:16:59,222 Jadi rencanamau adalah untuk mengatasi suatu kemustahilan... 254 00:16:59,291 --> 00:17:01,892 untuk mengatasi ketidakmungkinan yang lain. 255 00:17:01,960 --> 00:17:05,662 Kau berharap menemukan June. Di luar sana. 256 00:17:05,730 --> 00:17:07,297 Aku menemukannya sebelum ini. 257 00:17:07,366 --> 00:17:10,200 Setelah kalian semua memberitahuku bahwa dia sudah mati. 258 00:17:10,268 --> 00:17:13,336 Dunia tidak mau aku terus mencari, tapi aku melakukannya. 259 00:17:13,339 --> 00:17:15,672 Dan lihat apa yang terjadi. 260 00:17:15,740 --> 00:17:17,574 Aku tahu tak ada akhir yang bahagia, 261 00:17:17,576 --> 00:17:20,376 tapi kau harus berjuang setiap harinya. 262 00:17:20,379 --> 00:17:22,446 Aku menemukan seseorang yang ditakdirkan bersama. 263 00:17:23,949 --> 00:17:25,282 Lihat ini. 264 00:17:25,350 --> 00:17:27,017 Ini adalah kesukaannya. 265 00:17:27,085 --> 00:17:29,385 Ada di saku bajuku saat badai terjadi. 266 00:17:29,388 --> 00:17:31,388 Jalanan banjir, dan kita terdampar di sini. 267 00:17:31,456 --> 00:17:34,924 Hal-hal kecil seperti ini membuatmu harus terus berjuang. 268 00:17:34,927 --> 00:17:37,594 Jadi kau tak bisa mengubah pikiranku. 269 00:17:37,596 --> 00:17:40,097 Aku akan pergi dari pulau ini. Aku akan menemukannya. 270 00:17:40,132 --> 00:17:41,598 Aku akan memberinya ini ketika aku menemukannya. 271 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Mengapa? Kenapa kau tetap percaya itu benar? 272 00:17:43,268 --> 00:17:45,335 Mengapa kau tetap percaya segalanya akan menjadi lebih baik? 273 00:17:45,404 --> 00:17:47,471 Jika kita tidak percaya segalanya akan membaik, 274 00:17:47,539 --> 00:17:50,106 kita tak akan percaya bahwa kita bisa membuatnya menjadi nyata... 275 00:17:50,109 --> 00:17:53,076 ...jika kita tidak berjuang setiap hari, 276 00:17:53,079 --> 00:17:55,979 kita tidak berbeda dengan para zombie itu. 277 00:17:56,047 --> 00:17:59,482 Satu-satunya perbedaan antara kita dengan zombie... 278 00:17:59,485 --> 00:18:01,218 ...hanya tinggal beberapa hari lagi. 279 00:18:45,164 --> 00:18:46,697 Tak apa-apa. 280 00:18:46,765 --> 00:18:48,165 Aku akan mengeluarkanmu. 281 00:18:48,233 --> 00:18:50,034 Maafkan aku, nona. 282 00:18:50,102 --> 00:18:52,370 Sangat menyenangkan bahwa kau mau berusaha, 283 00:18:52,438 --> 00:18:54,304 yang menurutmu kau bisa melakukannya, 284 00:18:54,373 --> 00:18:55,972 tapi kau tak bisa melakukannya. 285 00:18:55,975 --> 00:18:59,243 Mobil ini adalah satu-satunya hal yang membuatku tetap hidup. 286 00:18:59,311 --> 00:19:01,812 Tidak, pasti ada yang bisa kulakukan! 287 00:19:10,390 --> 00:19:12,857 Kau mau kucarikan sesuatu? 288 00:19:14,793 --> 00:19:16,494 Mungkin ada yang akan mencarimu? 289 00:19:18,263 --> 00:19:20,097 Hanya satu orang, 290 00:19:20,165 --> 00:19:22,833 tapi dia satu-satunya orang yang tak mau kulihat dibumi ini. 291 00:19:24,669 --> 00:19:28,338 Semuanya, orang-orangku, 292 00:19:28,407 --> 00:19:30,341 mereka semua menghilang. 293 00:19:35,147 --> 00:19:37,615 Aku tak pernah menyangka aku akan keluar seperti ini. 294 00:19:44,857 --> 00:19:46,523 Apa? 295 00:19:46,591 --> 00:19:48,926 Tidak. 296 00:19:48,994 --> 00:19:50,026 Katakan padaku. 297 00:19:51,597 --> 00:19:54,131 Aku ingin sekali minum bir terakhir. 298 00:20:02,041 --> 00:20:03,474 Kau akan mendapatkannya. 299 00:20:13,685 --> 00:20:17,054 Kau harus terus bicara denganku. 300 00:20:17,122 --> 00:20:18,456 Uhh... 301 00:20:18,524 --> 00:20:21,058 Di saluran 17. 302 00:20:21,126 --> 00:20:23,527 Tak ada yang menggunakannya. 303 00:20:23,596 --> 00:20:24,729 Baik. 304 00:20:35,206 --> 00:20:36,940 Itu tidak akan berhasil. 305 00:20:37,009 --> 00:20:39,777 Itu akan mengapung lebih baik dari kayu. 306 00:20:41,714 --> 00:20:44,848 - Dan bagaimana dengan reptil itu? - Jika kau tak ribut, 307 00:20:44,916 --> 00:20:46,617 kita bisa sampai keseberang, 308 00:20:46,685 --> 00:20:48,285 Buaya itu tak akan pernah tahu aku sudah sampai di seberang. 309 00:20:49,721 --> 00:20:53,490 Dan aku berasumsi kau akan menyuruhku mengambilnya. 310 00:20:53,559 --> 00:20:55,292 Itu satu-satunya alasan kenapa aku tak melakukannya sendiri... 311 00:20:55,294 --> 00:20:57,962 ...karena kau dan teman- temanmu membuatku tertembak. 312 00:20:58,030 --> 00:21:00,964 Itu adalah yang kedua kalinya kau minta tolong padaku dengan alasan itu. 313 00:21:01,032 --> 00:21:02,900 Yah, bukan dengan berlutut. 314 00:21:05,203 --> 00:21:06,737 Berhati-hatilah. 315 00:21:09,709 --> 00:21:12,709 Kami mencurinya untuk ini. 316 00:21:12,778 --> 00:21:15,946 Dia sungguh harus berubah saat meletakkan kotak ini. 317 00:21:16,014 --> 00:21:17,814 Ya, dia benar-benar kacau, 318 00:21:17,817 --> 00:21:19,984 mencoba menyelamatkan nyawa orang. 319 00:21:20,052 --> 00:21:23,621 Menurutmu dengan kau mencuri truknya itu adalah kesalahannya? 320 00:21:25,557 --> 00:21:29,626 Hai, situasinya sangat kacau di sini. 321 00:21:29,694 --> 00:21:31,795 Kita tak bisa menolongnya jika dia berubah-ubah... 322 00:21:31,863 --> 00:21:35,065 ...dan meninggalkan kuncinya di sini. 323 00:21:35,067 --> 00:21:36,733 Dia yang melakukannya. 324 00:21:36,802 --> 00:21:38,735 Bukan untuk kita. 325 00:21:38,804 --> 00:21:41,171 Nah, jika kita beruntung, dia masih ada di sekitar sini. 326 00:21:41,240 --> 00:21:44,341 Ya, atau dia sedang berjalan-jalan dengan wajah yang penuh coretan, 327 00:21:44,409 --> 00:21:46,510 sama seperti orang di walkie itu. 328 00:21:46,579 --> 00:21:48,812 Apa maksudmu, Jimbo? 329 00:21:48,815 --> 00:21:52,549 Apa kita harus membiarkan ini, lalu mencari tahu apa yang harusnya kita ketahui? 330 00:21:52,618 --> 00:21:54,952 Ya. 331 00:21:55,020 --> 00:21:57,388 Ya, itu harus. 332 00:22:11,904 --> 00:22:13,304 Morgan? 333 00:22:17,376 --> 00:22:19,310 - Hei, kau tak keberatan? - Ya. 334 00:22:46,504 --> 00:22:48,472 Menurutmu John akan melihatnya? 335 00:22:50,375 --> 00:22:53,010 Kita akan menemukannya. 336 00:22:53,078 --> 00:22:56,813 Kau tahu, dengan cara apapun. 337 00:22:56,882 --> 00:22:59,049 Kita akan menemukan mereka semua. 338 00:23:17,869 --> 00:23:19,836 Sekarang, jika kau melepaskan kaitnya, 339 00:23:19,839 --> 00:23:21,705 Gravitasi yang akan melakukan sisanya. 340 00:23:21,774 --> 00:23:23,574 Aku tahu apa yang kulakukan, John! 341 00:23:36,188 --> 00:23:37,955 Segalanya baik-baik saja di sana? 342 00:23:37,990 --> 00:23:39,723 Semuanya baik-baik saja. 343 00:23:44,696 --> 00:23:45,963 Ah! 344 00:23:45,998 --> 00:23:47,698 Apa yang kau lakukan? 345 00:23:55,206 --> 00:23:56,540 Ow ow! 346 00:23:58,110 --> 00:23:59,443 Oh, tidak, tidak. 347 00:24:08,921 --> 00:24:10,454 Victor! 348 00:24:13,024 --> 00:24:14,191 Victor! 349 00:24:14,259 --> 00:24:16,559 Victor? 350 00:24:23,769 --> 00:24:25,368 Kau baik-baik saja? 351 00:24:25,371 --> 00:24:27,104 Bagaimana dengan ini? 352 00:24:35,447 --> 00:24:37,315 Victor! Hei! 353 00:24:37,384 --> 00:24:39,517 - Kau nyaris tewas di sana! - Tapi nyatanya tidak. 354 00:24:39,585 --> 00:24:41,186 - Ya, tapi kau bisa mati! - Tapi tidak. 355 00:24:41,254 --> 00:24:43,722 - Victor! - Jujur saja, John. 356 00:24:43,790 --> 00:24:45,857 Kau hanya kesal Kau tak mau kelihangan arahmu. 357 00:24:45,925 --> 00:24:48,860 Tidak tidak. Aku kesal karena kau hampir bunuh diri... 358 00:24:48,928 --> 00:24:50,328 ...demi mendapatkan itu. 359 00:24:52,298 --> 00:24:53,865 - Karena benda ini menurutmu?  - Ya. 360 00:24:53,933 --> 00:24:55,266 Itu secara keseluruhan, 361 00:24:55,334 --> 00:24:56,868 kecuali kau mau memberitahuku hal lain. 362 00:24:59,272 --> 00:25:01,572 Semoga berhasil dengan rakit keduamu. 363 00:25:01,640 --> 00:25:04,141 Aku akan menjadi penyemangatmu jika kau membutuhkanku. 364 00:26:15,282 --> 00:26:18,316 Bagaimana kabarmu di luar sana, nona? 365 00:26:20,687 --> 00:26:23,288 Aku semakin dekat. Aku yakin itu. 366 00:27:54,346 --> 00:27:56,914 Bung, kau selalu minum? 367 00:27:56,983 --> 00:27:58,249 Bahkan sebelum semuanya kacau? 368 00:28:02,322 --> 00:28:04,121 Aku dulu orang yang amatir. 369 00:28:04,124 --> 00:28:06,824 Aku sudah ahli sekarang. 370 00:28:06,892 --> 00:28:08,359 Untuk apa minum? 371 00:28:12,932 --> 00:28:15,233 Aku minum untuk melupakan. 372 00:28:15,268 --> 00:28:16,734 Melupakan apa? 373 00:28:19,272 --> 00:28:22,207 Bahwa aku tak punya siapa-siapa lagi untuk minum. 374 00:28:25,812 --> 00:28:29,013 Kau punya harapan di luar sana. 375 00:28:31,049 --> 00:28:34,252 Aku hanya punya kenangan untuk di ingat. 376 00:28:36,255 --> 00:28:38,489 Itu tak benar. 377 00:28:38,491 --> 00:28:40,625 Kau masih punya teman minum. 378 00:28:43,296 --> 00:28:45,262 Hanya saja dia tak ada di sini. 379 00:28:45,265 --> 00:28:47,065 Kita akan menyimpan itu untuk sampai di sana. 380 00:28:50,570 --> 00:28:52,437 Bagaimana pengalih perhatiannya? 381 00:28:54,373 --> 00:28:56,040 Aku punya ini. 382 00:28:57,844 --> 00:29:00,011 Ya? 383 00:29:03,082 --> 00:29:05,182 Aki dari mobil... 384 00:29:05,185 --> 00:29:08,385 Maaf. Akinya masih punya isi. 385 00:29:08,388 --> 00:29:10,621 Cukup untuk membuat makhluk bersisik itu pingsan. 386 00:29:13,759 --> 00:29:15,559 Menurutmu ini akan gagal? 387 00:29:15,627 --> 00:29:18,529 Yah, aku tak yakin kau bisa selamat dari tembakan itu, 388 00:29:18,598 --> 00:29:21,132 tapi di sinilah kita. 389 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 Kau hanya harus percaya. 390 00:29:22,869 --> 00:29:25,703 Kau harus berjuang untuk hari berikutnya. 391 00:29:25,771 --> 00:29:26,938 Kau ikut? 392 00:29:30,442 --> 00:29:32,076 Kau ikut? 393 00:29:34,014 --> 00:29:35,246 Ya. 394 00:29:39,952 --> 00:29:41,486 Oke, baiklah, baiklah, baiklah. 395 00:29:45,791 --> 00:29:48,726 Kau baik-baik saja, nona? 396 00:29:53,131 --> 00:29:55,199 Maafkan aku. 397 00:29:55,267 --> 00:29:57,502 Kupikir aku akan mendapatkannya, tapi... 398 00:29:57,570 --> 00:29:59,603 Tak perlu minta maaf. 399 00:29:59,671 --> 00:30:01,439 Kau mencoba membantu. 400 00:30:01,507 --> 00:30:04,942 Tak banyak orang yang mau melakukan itu, 401 00:30:05,010 --> 00:30:07,745 terutama untuk orang asing. 402 00:30:07,813 --> 00:30:10,014 Apa masalahnya? Aku gagal. 403 00:30:11,784 --> 00:30:14,652 Biarkan aku menceritakan sebuah kisah. 404 00:30:14,720 --> 00:30:16,721 Ada saatnya... 405 00:30:16,789 --> 00:30:19,724 ...dimana aku tak mau berada di sekitar siapa pun. 406 00:30:19,792 --> 00:30:21,258 Jadi aku mencari pekerjaan 407 00:30:21,261 --> 00:30:24,395 yang membawaku jauh dari dunia, 408 00:30:24,463 --> 00:30:26,263 jauh dari semua orang yang pernah kukenal, 409 00:30:26,332 --> 00:30:30,067 semua orang yang pernah kupedulikan. 410 00:30:30,070 --> 00:30:34,605 Lalu, ketika dunia berubah, 411 00:30:34,674 --> 00:30:37,074 saat semua orang pergi, 412 00:30:37,143 --> 00:30:41,479 aku menyadari aku membuat kesalahan terbesar dalam hidupku. 413 00:30:44,684 --> 00:30:47,618 Apa yang kau lakukan? 414 00:30:47,686 --> 00:30:51,088 Aku tak bisa membantu orang yang kuhindari, 415 00:30:51,157 --> 00:30:54,792 jadi aku mencari cara untuk membantu orang-orang yang masih ada. 416 00:30:56,363 --> 00:30:59,330 Aku tak mengerti. 417 00:30:59,398 --> 00:31:02,700 Hanya karena kau tidak bisa membantuku, Luci, 418 00:31:02,768 --> 00:31:06,604 bukan berarti kau tak akan bisa membantu orang lain. 419 00:31:28,560 --> 00:31:30,795 Kau siap? 420 00:31:30,863 --> 00:31:33,197 Aku mungkin perlu minum sebelum sampai kesana. 421 00:31:48,714 --> 00:31:49,814 Sekarang! 422 00:33:27,847 --> 00:33:30,347 Ya, itu mati. 423 00:33:30,350 --> 00:33:32,249 Sialan. 424 00:33:37,123 --> 00:33:40,224 Tak apa-apa. Itu terbuat dari fiberglass. Sangat kuat. 425 00:33:41,893 --> 00:33:43,728 Aah! Ohh! 426 00:34:02,180 --> 00:34:03,648 Apa kau menembaknya? 427 00:34:08,820 --> 00:34:10,454 Oh! 428 00:34:12,091 --> 00:34:15,025 Kita hanya punya satu menit. 429 00:34:15,061 --> 00:34:16,760 Hei, hei! Lihat di sana? 430 00:34:18,597 --> 00:34:20,163 Kita bisa sampai ke seberang. 431 00:34:20,166 --> 00:34:22,666 Aku akan mengosongkan pistolku. Aku akan mengalihkan perhatian mereka. 432 00:34:22,734 --> 00:34:25,302 - Itu pasti bisa. - Kita tak akan berhasil. 433 00:34:25,370 --> 00:34:28,338 - Ah, ayolah, Victor! - Waktu kita hanya semenit! 434 00:34:28,341 --> 00:34:30,407 Kau tidak bisa berjuang jika kau mati, John. 435 00:34:30,475 --> 00:34:31,908 - Itu tak akan berhasil. - Itu akam berhasil! 436 00:34:31,911 --> 00:34:33,377 Oh ya? Kau akan berenang dengan cepat? 437 00:34:33,446 --> 00:34:36,046 Kau bahkan tak bisa mendayung perahu! 438 00:34:36,048 --> 00:34:38,049 Dan kedua zombie itu tak akan teralihkan dalam waktu lama. 439 00:34:38,117 --> 00:34:40,318 Itu tak akan berhasil. Itu tidak akan pernah berhasil. 440 00:34:40,386 --> 00:34:42,186 Aku percaya bualanmu karena aku merasa kasihan padamu, 441 00:34:42,254 --> 00:34:43,920 tapi aku tidak akan mati untukmu. 442 00:34:43,923 --> 00:34:46,423 Tembakkan senjatamu dan ayo berenang kembali sekarang! 443 00:35:02,107 --> 00:35:03,540 Kita bisa melakukannya. 444 00:35:07,312 --> 00:35:09,079 Lihat, kita bisa berhasil! 445 00:35:09,148 --> 00:35:11,615 Tak bisa. Aku pergi. 446 00:35:11,617 --> 00:35:14,518 Aku mau hidup, meskipun jika itu tak lama. 447 00:35:56,730 --> 00:36:00,165 Kau tidak menyerah. 448 00:36:11,010 --> 00:36:12,977 Aku menyaksikan seseorang mati. 449 00:36:14,481 --> 00:36:16,614 Dan aku tak bisa berbuat apa-apa untuk membuatnya merasa lebih baik... 450 00:36:16,617 --> 00:36:18,049 ...di saat-saat terakhirnya. 451 00:36:20,621 --> 00:36:22,620 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 452 00:36:41,340 --> 00:36:44,175 Ini dingin. 453 00:36:44,243 --> 00:36:47,245 Di kotak P3K punya kantong es di dalamnya. 454 00:37:00,060 --> 00:37:02,994 Ahh! 455 00:37:03,062 --> 00:37:04,963 Terima kasih. 456 00:37:12,171 --> 00:37:15,207 Bisakah aku memberimu sesuatu juga? 457 00:37:18,111 --> 00:37:22,113 Ada beberapa catatan di belakang. 458 00:37:22,181 --> 00:37:26,651 Tempat di mana aku meninggalkan persediaan. 459 00:37:26,719 --> 00:37:29,454 Hal-hal yang akan membantu ketika kau... 460 00:37:29,522 --> 00:37:32,857 Yah, kau tahu, kau akan membacanya. 461 00:37:41,368 --> 00:37:43,502 Pekerjaanmu? 462 00:37:43,570 --> 00:37:47,038 Itu membawamu pergi dari semua orang yang kau sayangi? 463 00:37:47,106 --> 00:37:48,406 Apa itu? 464 00:37:59,520 --> 00:38:02,387 Aku mengendarai truk. 465 00:38:21,675 --> 00:38:24,743 Siapa pun yang meninggalkan kotak itu, 466 00:38:24,811 --> 00:38:27,512 jika kau mendengarkan, 467 00:38:27,580 --> 00:38:29,214 Terima kasih. 468 00:38:30,851 --> 00:38:33,384 Apa yang kau tinggalkan, 469 00:38:33,452 --> 00:38:35,554 itu membantu lebih dari yang pernah kau ketahui. 470 00:38:50,536 --> 00:38:52,704 Luciana, apa itu kau? 471 00:38:54,807 --> 00:38:55,907 Morgan? 472 00:40:24,864 --> 00:40:26,965 Dia bilang ini penting. 473 00:40:27,000 --> 00:40:28,333 Dia merasa ini bisa membantu kita. 474 00:40:28,401 --> 00:40:30,568 Apa dia tahu di mana kau menemukan birnya? 475 00:40:33,073 --> 00:40:34,906 Aku tak punya kesempatan untuk memberitahunya. 476 00:40:41,014 --> 00:40:43,114 Tapi kurasa dia akan suka dengan yang kau lakukan. 477 00:40:47,820 --> 00:40:50,255 Halo?   Ada orang di sana? 478 00:40:53,259 --> 00:40:54,726 Halo? 479 00:40:54,794 --> 00:40:56,360 Apa yang sedang kau lakukan? 480 00:40:56,363 --> 00:40:58,095 Kita tak tahu siapa yang meninggalkan itu di sana. 481 00:40:58,098 --> 00:41:00,064 Bisa jadi ini jebakan. 482 00:41:00,132 --> 00:41:02,900 Halo. Kami di sini. 483 00:41:02,903 --> 00:41:05,703 - Morgan? - Alicia? 484 00:41:05,706 --> 00:41:08,172 Hai kau di mana? Kau baik-baik saja? 485 00:41:11,177 --> 00:41:13,577 Kami ada di penanda mil 84. 486 00:41:13,580 --> 00:41:15,146 Kami menemukan kotak ini. 487 00:41:17,450 --> 00:41:18,382 Kau menemukannya? 488 00:41:18,385 --> 00:41:20,051 Kami berada di arah utaramu. 489 00:41:20,119 --> 00:41:22,386 Selamat datang kembali. 490 00:41:22,389 --> 00:41:27,726 Aku memberimu kesempatan untuk menjadi kuat. 491 00:41:27,794 --> 00:41:30,394 - Siapa ini? - Hei, Alicia. Aku kenal dia. 492 00:41:35,935 --> 00:41:38,269 Sekarang, aku mau kau mendengarkanku, karena kau salah. 493 00:41:38,271 --> 00:41:41,239 Apa yang kau katakan tentang membantu orang, 494 00:41:41,307 --> 00:41:43,374 itu tidak membuat kita lemah. 495 00:41:43,377 --> 00:41:45,576 Itu tidak membuat mereka lemah. 496 00:41:45,644 --> 00:41:47,412 Itu membuat kita semua lebih kuat. 497 00:41:53,620 --> 00:41:56,220 Aku pernah ada di posisimu. 498 00:41:56,223 --> 00:41:58,155 Terjebak. 499 00:41:58,158 --> 00:42:00,291 Kau pikir kau sendirain di luar sana. 500 00:42:00,293 --> 00:42:03,628 Menurutmu yang kau lakukan adalah hal yang benar, 501 00:42:03,696 --> 00:42:06,564 bahwa itu adalah satu-satunya cara. 502 00:42:06,566 --> 00:42:08,299 Tapi ternyata tidak. 503 00:42:16,509 --> 00:42:19,377 Jadi kita akan terus mencari orang yang kita cari. 504 00:42:21,081 --> 00:42:22,647 Itu sudah berhasil sebelumnya. 505 00:42:22,715 --> 00:42:26,183 Kita akan mencari mereka, dan kita akan membantu mereka. 506 00:42:28,354 --> 00:42:30,254 Lalu... 507 00:42:30,323 --> 00:42:32,990 ...kami akan menolongmu. 508 00:42:37,463 --> 00:42:40,065 Hei, Al. Van yang kau bicarakan itu. 509 00:42:40,133 --> 00:42:41,632 Seperti apa bentuknya? 510 00:42:41,700 --> 00:42:43,534 Apa yang sedang terjadi? 511 00:42:43,537 --> 00:42:46,037 Model Cat 2 MRAP. Dengan tangki dibelakangnya. 512 00:42:46,105 --> 00:42:47,105 Kenapa? 513 00:42:49,276 --> 00:42:52,443 Kurasa kita menemukannya. Vannya ada di belakang. 514 00:42:57,550 --> 00:42:58,850 Sialan. 515 00:42:58,918 --> 00:43:01,719 Tancap gasnya. Ini lamban sekali. 516 00:43:01,787 --> 00:43:03,387 Kau kira kami siapa? 517 00:43:09,461 --> 00:43:11,429 - Dia mendekati kita. - Ya. 518 00:43:15,168 --> 00:43:17,034 Ayolah! 519 00:43:21,607 --> 00:43:23,841 Hei. Hei! Apa yang kau lakukan? 520 00:43:33,920 --> 00:43:37,989 Sudah kubilang...  Aku membuatmu kuat. 521 00:43:38,057 --> 00:43:41,259 Kau kehilangan orang, kau kehilangan dirimu sendiri. 522 00:43:45,398 --> 00:43:46,731 Tiarap. 523 00:43:46,799 --> 00:43:49,099 Semuanya, tiarap! 524 00:43:54,874 --> 00:43:56,908 Morgan? 525 00:43:56,976 --> 00:43:57,975 Morgan? 526 00:43:59,546 --> 00:44:00,979 Morgan!