1
00:00:00,152 --> 00:00:04,755
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,891
3
00:00:06,893 --> 00:00:09,593
4
00:00:09,595 --> 00:00:11,028
5
00:00:11,030 --> 00:00:13,430
6
00:00:13,432 --> 00:00:14,799
7
00:00:21,941 --> 00:00:23,473
8
00:00:23,475 --> 00:00:25,574
9
00:00:27,179 --> 00:00:28,377
10
00:00:28,379 --> 00:00:29,979
11
00:00:55,606 --> 00:00:57,840
ไม่เป็นไรนะ ที่รัก
12
00:00:57,875 --> 00:01:00,909
Martha
13
00:01:02,680 --> 00:01:06,915
อยู่กับฉันก่อน
14
00:01:06,951 --> 00:01:09,885
เลือดมันออกไวมาก
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,188
ต้องมีใครสักคนหยุดมันได้
16
00:01:13,224 --> 00:01:15,858
ต้องมีใครสักคนช่วยเราสิ
17
00:01:15,893 --> 00:01:18,694
โอเคมั้ย?
18
00:01:18,730 --> 00:01:21,397
- Martha
- แต่คุณหลับไม่ได้นะ
19
00:01:21,432 --> 00:01:22,732
ไม่
20
00:01:22,767 --> 00:01:25,000
คุณจะต้องอยู่กับฉันก่อนนะ โอเค้?
21
00:01:25,035 --> 00:01:27,202
จะต้องมีคนมาช่วยแน่ ที่รัก
22
00:01:27,238 --> 00:01:30,538
อย่า..อย่าร้องสิ
23
00:01:37,214 --> 00:01:39,214
เฮ้! เฮ้! ช่วยด้วย!
24
00:01:39,250 --> 00:01:41,250
เราต้องการความช่วยเหลือ!
25
00:01:53,764 --> 00:01:55,597
เฮ้ เราต้องการ...
26
00:01:55,632 --> 00:01:58,700
บ้าจริง!
27
00:01:58,735 --> 00:02:00,602
หยุด
28
00:02:00,637 --> 00:02:01,770
ขอร้อง!
29
00:02:34,938 --> 00:02:36,170
30
00:02:36,205 --> 00:02:39,006
คุณค่ะ
31
00:02:39,042 --> 00:02:40,741
สามีฉัน...
32
00:03:26,021 --> 00:03:27,488
จะต้องมีคนมาช่วยเรา
33
00:03:27,523 --> 00:03:29,055
จะต้องมีแน่
34
00:03:35,498 --> 00:03:37,998
ผมไม่รอดแน่
35
00:03:38,033 --> 00:03:41,201
ไม่ๆ
36
00:03:41,236 --> 00:03:44,037
37
00:04:31,719 --> 00:04:35,588
จะต้องมี...ใครมาแน่
38
00:06:17,055 --> 00:06:18,355
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว
39
00:06:18,390 --> 00:06:19,856
และฉันไม่รู้ว่าทำไมท่านถึงไม่เอาฉันไป
40
00:06:19,891 --> 00:06:21,625
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว!
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่
41
00:06:21,660 --> 00:06:23,893
และฉันไม่รู้ว่าทำไมท่านถึงไม่เอาฉันไป!
42
00:06:25,531 --> 00:06:27,530
เขาเป็นคนดีกว่า
43
00:06:27,565 --> 00:06:29,398
เขาเป็นคนดีกว่าฉันเยอะ
44
00:06:31,235 --> 00:06:33,836
แกมันพระเจ้าเฮงซวย
เพราะเขาดีกว่า...
45
00:06:33,872 --> 00:06:34,904
ม่าย!
46
00:07:49,612 --> 00:07:52,179
- เฮ้
- คุณต้องการอะไรมั้ย?
47
00:07:54,150 --> 00:07:56,383
เอาเสื้อสะอาดๆดีมั้ย?
48
00:07:56,418 --> 00:07:59,653
อาหารล่ะ? น้ำด้วยมั้ย?
49
00:07:59,688 --> 00:08:02,656
กล่องนี้ก็แค่ของเล็กๆน้อยๆที่จะพอจะช่วยคนได้
50
00:08:02,691 --> 00:08:05,292
เราวางมันเอาไว้ทุกๆ 10 ไมล์
51
00:08:05,327 --> 00:08:08,327
ต้องเขียนว่า "ไกลออกไป"
52
00:08:08,363 --> 00:08:10,230
อะไรเหรอ?
53
00:08:10,265 --> 00:08:11,965
ต้องเขียนว่า "ไกลออกไป"
54
00:08:12,000 --> 00:08:15,401
"ต่อไป" หมายความว่าลำดับ
55
00:08:15,436 --> 00:08:18,037
"ไกลออกไป" คือระยะทาง
56
00:08:20,776 --> 00:08:23,843
ฉันเคยเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ
57
00:08:23,879 --> 00:08:27,613
ทุกคนจะหัวร้อนกันหมด
พอบอกไวยากรณ์ที่ถูกต้อง
58
00:08:27,649 --> 00:08:31,284
แต่คำเหล่านั้นมันสำคัญนะ
59
00:08:31,319 --> 00:08:33,119
พอเราจากไปแล้ว...
60
00:08:33,155 --> 00:08:35,288
คำพวกนั้นแหละที่เราจะเหลือเอาไว้
61
00:08:35,323 --> 00:08:36,689
ขอบคุณนะ...
62
00:08:36,724 --> 00:08:38,957
- Martha
- Martha
63
00:08:38,993 --> 00:08:40,826
Stevie
64
00:08:40,861 --> 00:08:44,229
คุณช่วยไม่ให้ฉันดูเหมือนคนไม่มีการศึกษา
65
00:08:45,732 --> 00:08:47,199
ฉันช่วยไรนะ?
66
00:08:47,234 --> 00:08:50,335
คุณช่วยเรื่องคำไง
67
00:08:50,370 --> 00:08:53,872
ฉัน...ไม่
68
00:08:53,908 --> 00:08:55,373
ไม่อะไร?
69
00:08:55,409 --> 00:08:56,708
ช่วย
70
00:08:56,743 --> 00:08:59,611
ฉันไม่ช่วย
71
00:08:59,646 --> 00:09:01,880
คุณไม่ช่วยงั้นเหรอ?
72
00:09:01,916 --> 00:09:03,348
ไม่
73
00:09:08,155 --> 00:09:11,523
และคุณเองก็ด้วย
74
00:09:38,184 --> 00:09:39,217
ม่าย!
75
00:10:07,279 --> 00:10:08,846
76
00:10:08,881 --> 00:10:11,114
แกทำแบบนี้ทำไม?!
77
00:10:11,149 --> 00:10:13,683
เมื่อคุณช่วยคนอื่น...
78
00:10:13,718 --> 00:10:18,921
พวกเขาก็จะไม่ได้เรียนรู้การช่วย
เหลือตัวเอง
79
00:10:18,956 --> 00:10:21,424
- เขาเป็นใคร?
- ใคร?
80
00:10:21,459 --> 00:10:26,696
หนึ่งในพวกคุณเกี่ยวกับชาย
ที่เป็นคนเริ่มเรื่องพวกนี้
81
00:10:26,731 --> 00:10:28,765
เขาเรียกตัวเองว่าหมีขาว
82
00:10:28,800 --> 00:10:30,299
ฉันไม่บอกอะไรแกทั้งนั้น!
83
00:10:32,003 --> 00:10:33,536
ก็อาจจะไม่
84
00:10:36,908 --> 00:10:41,110
แต่พอถึงเวลานายจะเป็นฆ่าเขาเอง
85
00:10:51,022 --> 00:10:53,622
คุณรึเปล่าหมีขาว?
86
00:10:53,657 --> 00:10:56,158
ได้ยินมั้ย? ตอบด้วย
87
00:10:58,930 --> 00:11:02,064
ได้ยินมั้ย? ตอบด้วย
88
00:11:02,099 --> 00:11:05,968
เอิ่ม... สวัสดี?
89
00:11:06,003 --> 00:11:07,403
นี่ใคร?
90
00:11:07,438 --> 00:11:10,605
เอ่อ ผมชื่อ...
91
00:11:10,641 --> 00:11:12,741
ผมคิดว่า ผม...
92
00:11:12,776 --> 00:11:16,778
มาเจอที่นี่โดยบังเอิญ
93
00:11:30,860 --> 00:11:35,860
Synced and corrected by BLuk
Translated By `ThirTeen
www.addic7ed.com
94
00:12:20,126 --> 00:12:21,392
Morgan
95
00:12:25,231 --> 00:12:29,266
Sarah!
96
00:12:29,302 --> 00:12:31,369
Sarah!
97
00:12:32,706 --> 00:12:34,339
มันขับย้อนกลับมา
98
00:12:34,374 --> 00:12:36,073
99
00:12:36,108 --> 00:12:37,709
มันติด!
100
00:12:37,744 --> 00:12:39,076
101
00:12:39,111 --> 00:12:40,445
เร็วเข้าสิ พวก!
102
00:12:42,615 --> 00:12:43,748
โอเค มาเร็ว
103
00:12:43,783 --> 00:12:45,082
ปลอยแขนฉันและหมอบลง!
104
00:12:47,420 --> 00:12:50,054
นอนเอาไว้
105
00:12:52,325 --> 00:12:54,258
นอนไว้
106
00:13:01,100 --> 00:13:04,701
- ไม่ๆ
- นอนเฉยๆ โอเค้?
107
00:13:08,741 --> 00:13:13,477
เป็นไรมั้ย?
108
00:13:13,512 --> 00:13:15,379
- โอเครึเปล่า?
- ไม่เป็นไร
109
00:13:15,414 --> 00:13:17,547
โอเค
110
00:13:17,583 --> 00:13:20,450
เธอกำลังรออะไรอยู่?
111
00:13:20,486 --> 00:13:22,152
ไอบ้านั้นใช้กระสุนหมดแล้ว
112
00:13:22,188 --> 00:13:24,120
113
00:13:24,155 --> 00:13:26,155
หล่อนกำลังทำบ้าอะไร?
114
00:13:26,191 --> 00:13:27,557
- พี่เลือดออก
- เออ
115
00:13:27,593 --> 00:13:28,992
นี่ กดแผลเอาไว้
116
00:13:29,027 --> 00:13:30,594
โอเค
117
00:13:30,629 --> 00:13:32,596
นายจะทำบ้าอะไรเนี่ย?
118
00:13:32,631 --> 00:13:33,997
เขาเอาอยู่น่า
119
00:13:34,032 --> 00:13:35,665
120
00:13:39,805 --> 00:13:41,805
เราอยู่ในนี่ไม่ได้แล้ว
121
00:13:43,942 --> 00:13:45,842
- ผมจะพาคุณลงไปนะ โอเค้?
- โอเค
122
00:13:45,878 --> 00:13:47,911
123
00:13:47,946 --> 00:13:49,679
ได้แล้วๆ
124
00:13:51,983 --> 00:13:53,817
ชิบหายละไง
125
00:13:58,956 --> 00:14:00,355
ลงมา
126
00:14:00,391 --> 00:14:02,525
127
00:14:02,560 --> 00:14:04,326
128
00:14:06,030 --> 00:14:07,430
- Al
- เฮ้ Al!
129
00:14:07,465 --> 00:14:08,864
- Al!
- Al รอก่อน!
130
00:14:19,977 --> 00:14:21,009
เฮ้ๆ!
131
00:14:21,045 --> 00:14:22,945
อย่าทำพวกเขา
132
00:14:22,980 --> 00:14:24,847
ฉันไม่ได้ทำสักหน่อย
133
00:14:24,882 --> 00:14:26,482
คุณต่างหากที่ทำ
134
00:14:26,517 --> 00:14:28,216
คุณอยากให้ผมชดใช้...
135
00:14:28,252 --> 00:14:31,453
ชดใช้เรื่องอะไรก็ตามที่คุณ
คิดว่าผมทำอยู่
136
00:14:31,488 --> 00:14:34,122
มาเอาที่ผมนี่
137
00:14:34,158 --> 00:14:35,723
คุณจะต้องไม่จบชีวิตแบบพวกเขา
138
00:14:35,759 --> 00:14:37,692
คุณเป็นคนมีศักยภาพ
139
00:14:37,727 --> 00:14:40,395
คุณติดอยู่ในวังวน
140
00:14:43,334 --> 00:14:45,133
ผมก็เคยเป็น
141
00:14:45,169 --> 00:14:46,734
ฉันรู้
142
00:14:53,777 --> 00:14:55,643
June!
143
00:15:02,252 --> 00:15:03,385
อย่าขยับ
144
00:15:03,420 --> 00:15:05,086
นัดต่อไปแกตายแน่
145
00:15:12,362 --> 00:15:14,061
ไม่ดีแล้ว
146
00:15:14,097 --> 00:15:17,164
ออกจากรถ เร็ว!
147
00:15:17,200 --> 00:15:19,868
หมอบลง!
148
00:15:33,617 --> 00:15:35,216
กล่องพวกนั้น
149
00:15:49,632 --> 00:15:52,633
- โอ้ว!
- ยีสเค้ก ของฉัน!
150
00:15:55,405 --> 00:15:57,271
เหลือกระสุนเท่าไหร่?
151
00:15:57,306 --> 00:15:59,540
ไม่เยอะ
152
00:15:59,575 --> 00:16:01,242
ไม่พอหรอก
153
00:16:03,913 --> 00:16:05,212
ปืนที่เหลือไปไหนหมด?
154
00:16:07,250 --> 00:16:09,283
อยู่กับยีสเค้กของ Jimbo ไง
155
00:16:09,318 --> 00:16:11,452
พวกมันจะจัดการต่อ
156
00:16:13,022 --> 00:16:14,320
นั้นแหละเป็นสิ่งที่พวกมันทำ
157
00:16:14,356 --> 00:16:16,222
ฉันบอกว่า "อย่าขยับไง"!
158
00:16:19,828 --> 00:16:22,062
Wendell
159
00:16:27,002 --> 00:16:30,136
เสียไปละนัดนึง
160
00:16:30,172 --> 00:16:32,639
เราต้องไปแล้ว
161
00:17:01,678 --> 00:17:04,412
พวกเขาอยู่ไหน?
162
00:17:04,447 --> 00:17:07,415
- Alicia?
- อยู่ในรถเอาไว้ Charlie
163
00:17:14,424 --> 00:17:16,156
Morgan?
164
00:17:20,363 --> 00:17:22,029
Morgan!
165
00:17:26,369 --> 00:17:27,602
Alicia?
166
00:17:30,673 --> 00:17:32,774
ผู้หญิงที่อยู่ในวิทยุ?
167
00:17:36,646 --> 00:17:38,713
หล่อนจะทำแบบนี้ทำไม?
168
00:17:47,556 --> 00:17:49,456
Alicia...
169
00:18:06,675 --> 00:18:08,207
พวกเขาอาจจะยังอยู่ข้างนอกนั่น
170
00:18:08,243 --> 00:18:09,776
พวกเขาอยู่ไหนก็ไม่รู้
171
00:18:09,812 --> 00:18:11,044
นั้นไม่ได้หมายความว่า...
172
00:18:16,017 --> 00:18:19,452
พวกเขาอาจจะไปทางไหนก็ได้
173
00:18:19,487 --> 00:18:21,087
ฉันจะลองไปทางทิศตะวันออกละกัน
174
00:18:49,017 --> 00:18:51,716
ชิบหายละ
175
00:19:01,362 --> 00:19:04,096
มันจะเริ่มเยอะขึ้นเรื่อยๆ
176
00:19:09,870 --> 00:19:11,370
นายลากได้ดีเลย
177
00:19:18,145 --> 00:19:20,845
178
00:19:20,881 --> 00:19:22,547
หูยังวิ้งๆอยู่เลย
179
00:19:22,582 --> 00:19:25,349
เธอน่าจะมีอาการแก้วหูร้าว
180
00:19:25,385 --> 00:19:26,884
อย่างน้อยเธอก็ยังเดินได้อยู่นะ
181
00:19:26,919 --> 00:19:29,020
ว่าฉันเหรอ Jimbo?
182
00:19:29,055 --> 00:19:31,755
เปล่าซะหน่อย
183
00:19:31,790 --> 00:19:34,258
จากพวกเราทุกคน
184
00:19:34,293 --> 00:19:36,627
ทำไมนายไม่มีรอยขีดข่วนอะไรเลย?
185
00:19:36,662 --> 00:19:38,362
เพราะว่าฉันเก่งไง
186
00:19:38,398 --> 00:19:39,463
ใช่ เก่งเรื่องมุดหัว
187
00:19:39,499 --> 00:19:41,132
เรื่องมีชีวิตรอดต่างหาก
188
00:19:41,167 --> 00:19:43,434
เป็นไงบ้าง?
189
00:19:43,469 --> 00:19:45,636
ย่ำแย่ลงทุกๆนาที
190
00:19:45,671 --> 00:19:47,604
ย่ำแย่? เคยเป็นทหารมาก่อนเหรอ?
191
00:19:47,640 --> 00:19:49,306
- นาวิกโยธิน
- จนถึงตอนไหน?
192
00:19:49,342 --> 00:19:52,709
ฉันก็ไม่ได้รับใช้ชาติอย่างเต็มอาชีพหรอก
193
00:19:50,910 --> 00:19:52,709
194
00:19:52,745 --> 00:19:54,478
เราไปต่อแบบนี้ตลอดไม่ได้นะ
195
00:19:54,514 --> 00:19:56,413
เราต้องหาที่
ที่ฉันสามารถดูแลทุกคนได้ทั่วถึง
196
00:19:56,448 --> 00:19:57,648
ก่อนที่อาการจะแย่ลง
197
00:19:57,683 --> 00:19:59,883
เราช้าไม่ได้แล้ว
198
00:19:59,919 --> 00:20:01,151
บางทีเราอาจจะได้นะ
199
00:20:03,155 --> 00:20:05,088
ตาดีนี่ Mo-Mo
200
00:20:08,661 --> 00:20:10,326
เราไปถึงที่นั่น แล้วไงต่อ?
201
00:20:10,362 --> 00:20:11,494
รอพวกมันไปงั้นเหรอ?
202
00:20:11,530 --> 00:20:14,798
เราต้องไปต่อเรื่อยๆ
203
00:20:14,833 --> 00:20:16,433
ให้ไกลจากไอ้พวกที่อยากจะแดกเรา
204
00:20:16,468 --> 00:20:19,502
นายคิดว่านายจะสามารถนำพวกมันไปได้
แต่นายทำไม่ได้หรอก
205
00:20:22,641 --> 00:20:24,675
เหอะ
206
00:20:24,710 --> 00:20:26,910
รู้ไรมั้ย?
207
00:20:26,946 --> 00:20:28,178
ผมขอเลือกไปต่อเองละกัน
208
00:20:28,213 --> 00:20:31,747
เฮ้ ไอ้ตูดหมึก
209
00:20:31,783 --> 00:20:33,415
นายไม่รอดมาถึงตรงนี้หรอกนะ
210
00:20:33,451 --> 00:20:36,251
ถ้า Mo-Mo ไม่ได้ช่วยนายเอาจากพวก
แดกเนื้อนั่น
211
00:20:36,287 --> 00:20:38,120
นายติดค้างเขาอยู่
212
00:20:38,155 --> 00:20:40,022
แล้วไง?
213
00:20:40,058 --> 00:20:44,159
เราโดนไล่ยิงก็เพราะ
เขาเนี่ยแหละที่พาเรากลับมาที่นี่
214
00:20:44,195 --> 00:20:47,162
เพราะว่าเขาไม่ยอมฟังไอ้โรคจิต
นั่นที่เตือนเอาไว้
215
00:20:47,198 --> 00:20:50,299
หล่อนต้องการเขา ไม่ใช่พวกเรา
216
00:20:50,334 --> 00:20:54,103
ถ้าเขาอยากจะไปต่อเอง ก็ปล่อยไปเถอะ
217
00:20:54,138 --> 00:20:55,138
ใช่
218
00:20:59,477 --> 00:21:00,477
โอเคมั้ย?
219
00:21:00,511 --> 00:21:01,978
- ใช่
- เราต้องไปแล้ว
220
00:21:02,013 --> 00:21:03,813
221
00:21:06,883 --> 00:21:09,383
นายคิดว่ามันจะปลอดภัยงั้นเหรอที่นั่นอะ?
222
00:21:09,419 --> 00:21:11,385
ใช่
223
00:21:19,730 --> 00:21:21,830
จะมาด้วยป่าว?!
224
00:22:00,584 --> 00:22:02,250
เย็บแผล Sarah กับ Wendell แล้ว
225
00:22:02,286 --> 00:22:03,919
เสียงวิ้งๆในหู Al ก็หายแล้ว
226
00:22:05,522 --> 00:22:08,389
Luciana ก็ปวดหัวอยู่นิดหน่อย
227
00:22:08,425 --> 00:22:10,058
ส่วน Jim...
228
00:22:10,093 --> 00:22:13,695
ก็นะ เขาก็คือ Jim
229
00:22:13,730 --> 00:22:15,396
ขอดูแผลหน่อย
230
00:22:19,636 --> 00:22:22,437
เราอยู่ที่นี่ได้ไม่นานแน่
231
00:22:24,641 --> 00:22:27,008
เรามีเวชภัณฑ์
232
00:22:27,044 --> 00:22:29,211
แค่นี้ก็ได้ต่อชีวิตแล้ว
233
00:22:29,246 --> 00:22:31,046
เราจะไปหนีต่อถ้าเราจำเป็น
234
00:22:39,957 --> 00:22:41,956
นี่เป็นการตัดสินใจที่ถูกแล้ว
235
00:23:11,621 --> 00:23:13,320
โชคดีจริงๆ
236
00:23:13,356 --> 00:23:15,089
ฉันจะไม่ใช่มันหรอกนะ
237
00:23:15,124 --> 00:23:16,623
ผู้หญิงคนนั้นอาจจะฟังอยู่ด้วย
238
00:23:16,658 --> 00:23:18,058
ก็ปล่อยไปสิ
239
00:23:18,094 --> 00:23:19,760
ถ้าหล่อนยังมีชีวิตรอดและอยากจะกลับมาละก็
240
00:23:19,795 --> 00:23:21,128
ฉันมั่นใจเลยว่าน้องชายฉันต้องดีใจแน่ๆ
241
00:23:21,163 --> 00:23:22,629
ที่จะได้ยิงหล่อนให้เละ
242
00:23:22,664 --> 00:23:25,165
ไม่อะ ผมยิงเธอไปแล้ว
243
00:23:25,201 --> 00:23:27,834
รู้สึกไม่ดีเท่าไหร่
ถ้าไปยิงซ้ำอีก
244
00:23:32,841 --> 00:23:34,141
หล่อนยิงนายนะ
245
00:23:34,176 --> 00:23:36,476
ก็ใช่แต่ผมเข้าใจว่าเธอผ่านอะไรมา
246
00:23:36,512 --> 00:23:37,912
ถามจริง?
247
00:23:37,947 --> 00:23:40,314
เรื่องร้ายๆเกิดขึ้นเมื่อคุณพยายามจะช่วยคน
248
00:23:44,853 --> 00:23:46,887
เรื่องร้ายๆนั่นทำให้นายนั่งรถเข็น
249
00:23:48,489 --> 00:23:50,356
นี่เธอถามเยอะขนาดนี้ตลอดเลยรึไง?
250
00:23:50,392 --> 00:23:52,525
เกิดอะไรขึ้น?
251
00:23:52,560 --> 00:23:54,627
ตอนอายุ 10 ขวบ
252
00:23:54,662 --> 00:23:57,663
เด็กเตะบอลหลุดไปที่ถนน
และพยายามจะวิ่งไปเก็บมัน
253
00:23:57,698 --> 00:23:59,532
เขาไม่เห็นว่ารถกำลังมา
254
00:23:59,567 --> 00:24:00,967
แต่ผมเห็น
255
00:24:01,002 --> 00:24:03,502
ผมผลักเขาออกไป
256
00:24:03,538 --> 00:24:05,504
เขาเลยรอด
257
00:24:05,540 --> 00:24:07,640
แต่ผมไม่
258
00:24:14,249 --> 00:24:17,650
นั่นเลยทำให้นายเปลี่ยนไปสินะ
259
00:24:17,685 --> 00:24:19,485
ทำให้นายไม่อยากจะช่วยคนแล้ว
260
00:24:19,520 --> 00:24:21,287
ไม่สักหน่อย
261
00:24:21,323 --> 00:24:23,855
มันทำให้ผมอยากจะช่วยเข้าไปอีก
262
00:24:23,890 --> 00:24:27,025
ผมคิดว่ามันจะต้องลงแรงหนักเข้าไปอีก
สำหรับสิ่งเหล่านี้
263
00:24:27,061 --> 00:24:28,961
สิ่งไหน?
264
00:24:30,831 --> 00:24:33,731
หลังจากนั่งรถนี่...
265
00:24:33,767 --> 00:24:36,368
ผมก็คิดว่าจะต้องช่วยเหลือผู้คน
แบบในทางของผมเอง
266
00:24:36,403 --> 00:24:40,038
หลังจากที่ผมเรียนจบ
ผมก็ไถรถเข็นนี่
267
00:24:40,074 --> 00:24:42,740
ไปที่สำนักงานทะเบียนของนาวิกโยธิน
268
00:24:42,776 --> 00:24:45,377
เป็นวันที่ภูมิใจที่สุดเลย
269
00:24:45,412 --> 00:24:49,247
แต่พอไอ้เจ้าพนักงานขำลั่นออฟฟิศ
270
00:24:47,214 --> 00:24:49,247
271
00:24:49,283 --> 00:24:51,883
ไม่สนแม้กระทั่งใบสมัครของผม
272
00:24:55,589 --> 00:24:58,155
เรื่องร้ายๆเกิดขึ้นเมื่อคุณพยายามจะช่วยคนสินะ
273
00:24:58,191 --> 00:25:00,692
ที่นี่คุณก็เข้าใจแล้วละสิ
274
00:25:00,727 --> 00:25:04,896
เข้าใจแล้วสินะ
275
00:25:16,409 --> 00:25:17,909
หนูไม่เห็นรถคันอื่นเลย
276
00:25:17,944 --> 00:25:21,178
เราจะหามัน เราจะได้ในสิ่งที่ต้องการ
277
00:25:21,214 --> 00:25:23,715
บางทีเราควรจะกลับไปนะ
278
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
เราจะต้องไปต่อ
279
00:25:25,785 --> 00:25:27,051
มาเร็ว
280
00:25:42,101 --> 00:25:43,600
ไม่เหลือสักหยด
281
00:25:45,338 --> 00:25:47,371
มาเร็ว
282
00:25:47,407 --> 00:25:48,872
Alicia
283
00:25:48,908 --> 00:25:50,074
ว่า?
284
00:25:53,012 --> 00:25:55,546
พวกเขาจะมาไกลขนาดนี้ได้ไง?
285
00:25:55,581 --> 00:25:58,615
หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขา?
286
00:25:58,651 --> 00:26:01,985
เราไม่ได้ตามหา Morgan...
287
00:26:02,021 --> 00:26:04,988
หรือคนอื่นๆหรอก
288
00:26:05,024 --> 00:26:07,090
เราจะไปไหนกัน?
289
00:26:07,125 --> 00:26:09,659
กัลเวสตัน
290
00:26:09,694 --> 00:26:11,428
ว่าไงนะ?
291
00:26:11,463 --> 00:26:12,595
ทำไมล่ะ?
292
00:26:12,630 --> 00:26:14,697
ก็ที่นั่นมันมีชายหาด
293
00:26:17,269 --> 00:26:21,271
มันเป็นเพียงสิ่งเดียวที่มีตอนนี้
และใครจะไปรู้ว่าเราจะมีโอกาสแบบนี้อีกไหม?
294
00:26:23,007 --> 00:26:26,342
เธอไม่เคยไปชายหาด
ฉันก็เลยจะพาเธอไปที่ชายหาด
295
00:26:26,378 --> 00:26:29,145
มันเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ฉันรู้ว่าฉันทำได้
296
00:26:46,697 --> 00:26:49,164
คุณอยู่นี่ นี่เอง
297
00:26:55,306 --> 00:26:58,507
คุณเอ่อ
298
00:26:58,542 --> 00:27:00,142
ช่วยผมเอาไว้...
299
00:27:00,177 --> 00:27:04,313
ในสถานการณ์แย่ๆทั้งที่คุณไม่จำเป็นต้องช่วยก็ได้
300
00:27:04,348 --> 00:27:07,782
ก็ยังไม่รู้เหมือนกันว่า
ผมไปทำอะไรให้คุณอยากช่วย
301
00:27:07,818 --> 00:27:11,653
อาจจะเป็นเพราะผมต้องไปดลใจอะไรคุณแน่
302
00:27:11,688 --> 00:27:13,555
หรือ...ไม่บางคุณกำลังมองหานักทำเบียร์อยู่
303
00:27:18,895 --> 00:27:21,529
คือผมไม่ค่อยเก่งเรื่องแบบนี้ เลย...
304
00:27:21,564 --> 00:27:24,332
ผมอยากจะบอกว่า
305
00:27:24,367 --> 00:27:27,235
ก่อนหน้านั้น ตอนที่ผมพูดว่า
เป็นความผิดคุณ...
306
00:27:31,775 --> 00:27:33,407
มันเอาไม่อยู่แล้ว
307
00:27:34,745 --> 00:27:36,044
วิ่ง
308
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
ไป!
309
00:28:06,849 --> 00:28:09,083
เราต้องออกไปจากที่นี่
310
00:28:09,119 --> 00:28:10,251
- ที่จอดรถพยาบาล
- โอเค
311
00:28:10,287 --> 00:28:11,920
เราเพิ่งจะมาจากตรงนั้น
312
00:28:11,955 --> 00:28:15,156
เราออกไปทางนั้นไม่ได้
313
00:28:15,191 --> 00:28:16,791
ไหนคุณบอกว่าเราจะปลอดภัยไง!
314
00:28:16,826 --> 00:28:18,592
บอกว่าเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง!
315
00:28:18,628 --> 00:28:20,228
คุณเองก็รู้อยู่แล้วนิ!
316
00:28:20,263 --> 00:28:22,430
คงต้องขอให้นายหุบปากโง่ๆเอาไว้นะ
317
00:28:22,465 --> 00:28:24,131
ไม่ๆ
318
00:28:24,166 --> 00:28:25,733
หมอนี่พาเรามาติดอยู่ที่นี่
319
00:28:25,768 --> 00:28:27,435
เขาผู้มีคำตอบทุกอย่าง
320
00:28:27,470 --> 00:28:29,236
เลือกทางเดินให้เราหมด
321
00:28:29,271 --> 00:28:30,471
เอาไงต่อละคนเก่ง?
322
00:28:30,506 --> 00:28:32,239
เพราะว่าเราทุกคนเดินตามคุณกันหมด
323
00:28:32,274 --> 00:28:34,642
และคุณต้องพาเราออกไปจากที่นี่ด้วย!
324
00:28:41,851 --> 00:28:44,652
ไปข้างบน
325
00:28:44,687 --> 00:28:46,921
เราจะไปข้างบน
326
00:28:53,996 --> 00:28:55,195
ขึ้นไปต่อ
327
00:28:56,632 --> 00:28:57,997
ไปกันต่อ
328
00:28:58,032 --> 00:29:00,199
กี่ชั้นแล้วที่เราขึ้นมาเนี่ย?
329
00:29:00,234 --> 00:29:03,035
Wendell นายต้องหยุดกินเบียร์ฉันก่อนนะ พวก
330
00:29:03,071 --> 00:29:04,270
นายคิดว่ามุกนี้ตลกงั้นเหรอ?
331
00:29:13,214 --> 00:29:14,214
ขึ้นไปอีก!
332
00:29:15,216 --> 00:29:17,149
มาเร็ว
333
00:29:39,007 --> 00:29:40,572
เข้ามา
334
00:30:07,634 --> 00:30:09,567
เอาไงต่อ?
335
00:30:11,204 --> 00:30:15,006
เราต้องทำให้มั่นใจว่า
ทุกๆบันไดถูกปิดหมด
336
00:30:21,548 --> 00:30:23,548
นาวิกโยธิน
337
00:30:23,583 --> 00:30:25,016
เธอไม่ได้อยู่ต่อเหรอ?
338
00:30:25,052 --> 00:30:26,617
ฉันลาออกมา
339
00:30:26,653 --> 00:30:29,020
ทำไมล่ะ?
340
00:30:29,056 --> 00:30:31,923
ฉันไม่เห็นด้วยกับหลักจรรยาบรรณของพวกเขา
341
00:30:31,958 --> 00:30:35,026
ที่พวกเขาไม่รับ Wendell ใช่มั้ย?
342
00:30:35,062 --> 00:30:39,397
ก็อย่างที่บอกไป
ไม่เห็นด้วยกับหลักจรรยาบรรณของพวกเขา
343
00:30:49,508 --> 00:30:51,641
เราใช้บันไดตะวันออกไม่ได้
344
00:30:51,677 --> 00:30:53,444
พวกเขาใช้ขังพวกผีดิบเอาไว้...
345
00:30:53,479 --> 00:30:56,413
จนกระทั้งใครตามที่ขังไว้ก็ตายไปด้วย
346
00:30:56,449 --> 00:30:58,082
ไปบันได้ตะวันตกก็ไม่ได้
347
00:30:58,117 --> 00:31:01,485
หลังคามันยุบลงมา
348
00:31:01,520 --> 00:31:03,954
Morgan สิ่งกีดขวางที่เราทำไว้
349
00:31:03,989 --> 00:31:06,756
มันอยู่ได้อีกไม่นาน
350
00:31:06,792 --> 00:31:08,459
Morgan?
351
00:31:10,862 --> 00:31:13,763
Morgan!
352
00:31:13,799 --> 00:31:15,931
ตอบวิทยุไปสิ
353
00:31:15,967 --> 00:31:20,069
ดาดฟ้า
354
00:31:20,105 --> 00:31:22,305
เราจะไปหาทางลง
355
00:31:22,340 --> 00:31:23,739
ไหนคุณบอกว่าบันได้ใช้ไม่ได้ไง
356
00:31:23,774 --> 00:31:25,608
ผมไม่ได้พูดถึงบันได้
357
00:31:25,643 --> 00:31:27,310
เราจะใช้ลิฟท์
358
00:31:27,345 --> 00:31:28,944
เดี๋ยวนะ โว้ๆ!
359
00:31:28,980 --> 00:31:30,846
ไม่ได้นะ! ฉันปีนไม่ได้!
360
00:31:30,881 --> 00:31:33,949
ไม่ Luciana เราอยู่ชั้นบนสุด
361
00:31:33,985 --> 00:31:37,587
โรงพยาบาลเอาเครื่องปั่นไฟไว้บน
ที่สูงกันเรื่องน้ำท่วม
362
00:31:37,622 --> 00:31:38,622
ผมกำลังไป
363
00:31:38,656 --> 00:31:40,289
ไม่
364
00:31:40,325 --> 00:31:42,525
คุณต้องอยู่ดูให้มั่นใจว่า
ทุกๆคนได้เข้าลิฟท์กันหมด
365
00:31:42,560 --> 00:31:44,660
เราไปเอง
366
00:31:44,695 --> 00:31:46,462
ไปชําแหละเนื้อกัน
367
00:31:54,704 --> 00:31:56,938
เราออกจากที่นี่ได้โดยไม่ตาย
คุณช่วยพาเราไป
368
00:31:56,973 --> 00:31:58,773
ที่บ้าๆนั่นที่คุณอยากจะพาเราไปในเวอร์จิเนียได้มั้ย?
369
00:31:58,808 --> 00:32:01,109
เราจะไปถึงที่นั่นเร็วๆนี้แหละ
370
00:32:05,015 --> 00:32:06,548
ยืนตรงนี้แหละ
371
00:32:16,226 --> 00:32:17,325
Morgan!
372
00:32:17,361 --> 00:32:18,693
รอเดี๋ยว!
373
00:32:58,366 --> 00:33:01,401
โอเค ไหม?
374
00:33:01,436 --> 00:33:03,904
ก็ไม่ยากนี่หว่า
375
00:33:03,939 --> 00:33:06,506
เราเจอเครื่องปั่นไฟแล้ว
376
00:33:06,541 --> 00:33:08,208
รับทราบ
377
00:33:08,243 --> 00:33:10,677
ทำให้มันใช้งานได้และมาเจอกันที่ลิฟท์นะ
378
00:33:10,713 --> 00:33:14,514
เร็วเข้า! เรากันได้อีกไม่นานแล้ว!
379
00:33:19,221 --> 00:33:21,221
ถ้าเราสองคนเข้าไป เราอาจจะกลับมาไม่ทันเวลา
380
00:33:21,256 --> 00:33:22,756
- หมายความว่าไง?
- ไปเลย!
381
00:33:22,791 --> 00:33:24,691
- ไปอยู่กับน้องคุณเถอะ
- Al...
382
00:33:24,727 --> 00:33:26,392
พอถึงเวลานั้นแล้ว
คุณจะไม่ได้อยู่กับเขาแล้วนะ
383
00:33:26,428 --> 00:33:27,928
เลยให้เป็นตอนนี้ไม่ได้
384
00:33:29,965 --> 00:33:32,397
- เชื่อฉันเถอะ...
- มันยากกว่าที่คุณคิดนะ
385
00:33:32,433 --> 00:33:33,866
- ไปเถอะ
- Al...
386
00:33:33,901 --> 00:33:35,101
ไป!
387
00:33:49,501 --> 00:33:51,001
เราต้องไปแล้ว!
388
00:33:53,806 --> 00:33:56,140
เราจะไปหาแล้วนะ!
389
00:34:06,953 --> 00:34:08,852
Al เรากำลังรอยู่นะ?
390
00:34:08,887 --> 00:34:11,521
รอก่อน คุณจะได้ขึ้นเร็วๆนี้แหละ
391
00:34:11,557 --> 00:34:12,990
พวกมันกำลังจะมาแล้ว
392
00:34:13,025 --> 00:34:15,640
พวกเขากลับมาไม่ทันแน่
พวกผีดิบจะมาขวางไว้ก่อน
393
00:34:15,665 --> 00:34:18,495
- ฉันอยู่นี่แล้ว Al จะทำเองคนเดียว
- Al เกิดอะไรขึ้น?
394
00:34:18,530 --> 00:34:19,964
Sarah พูดเรื่องอะไร?
395
00:34:19,999 --> 00:34:21,165
มันไม่เมคเซ้นเท่าไหร่สำหรับเราสองคน
396
00:34:21,200 --> 00:34:22,599
ที่จะติดอยู่ในห้องเล็กๆนี่
397
00:34:22,634 --> 00:34:24,167
เร็วซี่ๆ!
398
00:34:24,202 --> 00:34:26,202
ทำไมมันยังไม่ติดอีก?
399
00:34:26,237 --> 00:34:29,372
เร็วเข้า บอกผมที่ว่าจะเสร็จแล้ว
400
00:34:35,347 --> 00:34:36,646
บ้าเอ้ย
401
00:34:36,682 --> 00:34:37,881
มาเร็ว
402
00:34:37,916 --> 00:34:39,449
เตรียมพร้อมเอาไว้
403
00:34:41,553 --> 00:34:42,652
404
00:34:47,258 --> 00:34:48,458
405
00:34:48,493 --> 00:34:49,493
406
00:34:49,494 --> 00:34:50,494
- You did it?
- I got it!
407
00:34:50,528 --> 00:34:51,528
- เธอทำได้!
- มันติดแล้ว!
408
00:34:51,563 --> 00:34:53,029
- ไปๆ!
- ผมเปิดให้!
409
00:34:53,064 --> 00:34:54,364
ไปเร็ว เข้าไป
410
00:34:54,399 --> 00:34:56,366
411
00:35:19,189 --> 00:35:20,556
ปลอดภัย
412
00:35:27,632 --> 00:35:30,365
Al?
413
00:35:30,401 --> 00:35:32,034
Al ได้ยินมั้ย?
414
00:35:34,405 --> 00:35:37,339
เธอเก่ง เอาตัวรอดได้อยู่แล้ว
415
00:35:37,374 --> 00:35:39,807
เธอจะต้องหาทางมาที่นี่ได้แน่
416
00:35:48,818 --> 00:35:51,319
417
00:35:52,656 --> 00:35:54,256
ทางหนีไฟพังเหรอ?
418
00:35:55,992 --> 00:35:58,560
ผมไม่คิดว่าเราไม่อยากลงไปหรอกนะ
ถ้ามันลงไปได้อะ
419
00:36:01,265 --> 00:36:03,031
เฮ้ แขนนายเป็นอะไร Jimbo?
420
00:36:05,569 --> 00:36:08,135
พอดีชนกระจกแตก...
421
00:36:08,171 --> 00:36:10,204
ระหว่างที่กำลังฆ่าพวกผีดิบ
422
00:36:10,239 --> 00:36:11,638
นายฆ่าพวกมันงั้นเหรอ?
423
00:36:11,674 --> 00:36:13,574
ใช่ ทำไมอะ?
424
00:36:13,609 --> 00:36:14,875
ฉันทำความสะอาดให้
425
00:36:14,910 --> 00:36:16,810
เอาเศษกระจกออกก่อนที่มันจะติดเชื้อ
426
00:36:30,659 --> 00:36:32,159
Jim
427
00:36:32,195 --> 00:36:35,129
ว่าไง?
428
00:36:35,164 --> 00:36:37,098
คุณ...
429
00:36:37,133 --> 00:36:38,799
อะไร?
430
00:36:41,269 --> 00:36:43,803
คุณไม่ได้โดนกระจกบาด
431
00:36:58,853 --> 00:37:00,086
ทำอะไรสักอย่างสิ
432
00:37:00,122 --> 00:37:03,523
คือ...
433
00:37:03,558 --> 00:37:05,125
ฉันขอโทษด้วย
434
00:37:05,160 --> 00:37:07,527
ฉันทำอะไรไม่ได้จริงๆ
435
00:37:10,632 --> 00:37:12,432
ไม่นะ
436
00:37:12,467 --> 00:37:16,935
ไม่ๆ
437
00:37:16,970 --> 00:37:20,472
ผมมีเบียร์ที่ต้องทำนะ
438
00:37:20,508 --> 00:37:22,474
ผมมีเบียร์ที่ต้องทำ
439
00:37:43,197 --> 00:37:45,397
ใช้เวลานานเท่าไหร่?
440
00:37:45,432 --> 00:37:46,498
ฉันไม่รู้
441
00:37:46,534 --> 00:37:49,233
มันขึ้นอยู่กับ...
442
00:37:49,269 --> 00:37:50,868
ไม่รู้สิ
443
00:38:21,634 --> 00:38:23,901
เขาขอให้ผมช่วย
444
00:38:27,139 --> 00:38:29,807
ตอนสู้กับวอร์คเกอร์
เขาขอให้ผมช่วยเขา
445
00:38:32,477 --> 00:38:35,412
คุณทำแล้ว
446
00:38:35,447 --> 00:38:37,715
ทำเท่าที่ทำได้แล้ว
447
00:38:40,786 --> 00:38:42,986
Al จะต้องกลับมาได้แน่
448
00:38:45,758 --> 00:38:47,657
เรามาถึงที่นี่
449
00:39:10,815 --> 00:39:12,615
เอาไงต่อดีล่ะ?
450
00:39:14,652 --> 00:39:16,018
นี่คุณ?
451
00:39:21,259 --> 00:39:24,560
คุณกำลังถามผมงั้นเหรอ?
452
00:39:24,595 --> 00:39:28,330
คุณพาเรามาที่นี่
453
00:39:28,366 --> 00:39:31,234
ก็ใช่
454
00:39:31,269 --> 00:39:32,902
ผมพามา
455
00:39:32,937 --> 00:39:36,504
พาเราออกไปได้มั้ย?
456
00:39:39,109 --> 00:39:41,476
นั่นแหละ ผมทำไม่ได้
457
00:39:50,220 --> 00:39:51,920
เดี๋ยวคุณก็คิดออก
458
00:40:02,866 --> 00:40:06,534
เอาอีกสักหน่อย
และจากนั้นเราจะขับรถไปละ
459
00:40:09,305 --> 00:40:12,773
บางทีเราอาจจะโชคดีเจอรถตรงนั้นก็ได้
460
00:40:12,809 --> 00:40:15,509
เราอยู่ห่างจากชายฝั่งออกไปหลายร้อยไมล์
461
00:40:24,486 --> 00:40:25,719
Charlie?
462
00:40:27,924 --> 00:40:29,824
เราควรจะออกตามหาพวกเขานะ
463
00:40:29,859 --> 00:40:32,626
ยังไงก็ไม่ต่างกันหรอก
464
00:40:32,661 --> 00:40:34,295
ผิดแล้ว
465
00:40:34,330 --> 00:40:35,796
โอเค้? เราควรจะช่วยพวกเขา
466
00:40:35,832 --> 00:40:38,299
- พวกเขาต้องการความช่วยเหลือ
- แล้วจะทำยังไง?
467
00:40:38,334 --> 00:40:40,133
พวกเขาอยู่ไหนก็ไม่รู้
468
00:40:40,168 --> 00:40:41,400
พวกเขาอาจจะตายแล้วก็ได้
469
00:40:41,436 --> 00:40:42,902
- เรายังไม่รู้
- ใช่เราไม่รู้
470
00:40:42,938 --> 00:40:44,838
เรา...เราไม่รู้
471
00:40:44,873 --> 00:40:46,906
เราอาจจะเจอพวกเขา หรือ
เราอาจจะเจอพวกเขาตายแล้ว
472
00:40:46,942 --> 00:40:48,908
หรือ เราอาจจะตายจากการ
พยายามตามหาพวกเขา
473
00:40:51,546 --> 00:40:55,448
ฉันพยายามที่จะ...
ฉันพยายามที่จะพาเธอไปที่กัลเวสตัน
474
00:41:04,059 --> 00:41:06,492
ฉันแค่...
475
00:41:06,527 --> 00:41:08,928
ฉันคิดว่าถ้าฉันสามารถช่วยเธอ
ถ้าฉันสามารถพาเธอไปที่นั่นได้
476
00:41:08,964 --> 00:41:13,766
ถ้าฉันสามารถทำแบบนั้นได้
มันก็คงจะ....ดี
477
00:41:15,803 --> 00:41:18,404
เหมือนกับ ถ้าฉันสามารถพาเธอไปที่ชายหาดได้
478
00:41:18,439 --> 00:41:20,573
ฉันรู้เลยว่ามันก็คงจะดี
479
00:41:25,312 --> 00:41:28,447
ฉันแค่ต้องการบางสิ่งที่มันเป็นเรื่องดีๆ
480
00:41:34,389 --> 00:41:38,524
ค่ะ
481
00:41:38,559 --> 00:41:39,958
หนูเองก็ด้วย
482
00:41:47,334 --> 00:41:49,101
ได้ยินนั่นมั้ย?
483
00:41:56,076 --> 00:41:58,210
เสียงเหมือนน้ำเลย
484
00:42:04,952 --> 00:42:06,584
ไม่เห็นจะเข้าใจเลย
485
00:42:06,620 --> 00:42:08,320
มันไม่ได้อยู่ในแผนที่นี่
486
00:42:10,690 --> 00:42:12,424
น้ำท่วมไง
487
00:42:16,463 --> 00:42:18,630
Alicia
488
00:42:18,665 --> 00:42:19,898
ชายหาดไง
489
00:42:35,614 --> 00:42:36,814
ทางนี้
490
00:43:01,474 --> 00:43:03,974
Alicia
491
00:43:04,009 --> 00:43:05,642
ดูสิ
492
00:43:16,555 --> 00:43:19,356
ให้ตายสิ
493
00:43:19,891 --> 00:43:24,891
Synced and corrected by BLuk
Translated By `ThirTeen
www.addic7ed.com