1 00:00:16,522 --> 00:00:20,558 آل)، أتتلقينني؟) أكرر، أتتلقينني؟ 2 00:00:22,696 --> 00:00:24,762 .ربما نفدت بطارية جهازها 3 00:00:24,798 --> 00:00:27,098 .أو لعلها ماتت 4 00:00:27,133 --> 00:00:28,299 .(اخرس يا (جيمبو 5 00:00:31,071 --> 00:00:32,870 ماذا يفعل (مو-مو) هناك بحق السماء؟ 6 00:00:34,707 --> 00:00:38,709 .أجهل ماذا تنتظرون أن يفعل .هو من أقحمنا في هذه الورطة 7 00:00:38,744 --> 00:00:40,277 .أنتم بمفردكم الآن 8 00:00:40,313 --> 00:00:42,813 أرى أن تلك العضة .أبرزت حقًا أفضل خصالك 9 00:00:42,848 --> 00:00:48,152 هل لي بشرف قتله حين ينقلب لاحمًا؟ - بحق المسيح. حقًا؟ - 10 00:00:48,187 --> 00:00:50,821 .أحسنت مرافقتي في سقمي أيها النذل 11 00:00:50,856 --> 00:00:56,026 ،عامة، بموجب الوضع الراهن .فإنني الوحيد الذي سيتحتم قتله 12 00:01:00,433 --> 00:01:06,769 .سنجد (آل). سنجد طريقنا للنزول من هنا - .لكنني أجهل كيف - 13 00:01:10,342 --> 00:01:12,275 .آسف، لكنني حقًا لا أدري 14 00:01:16,881 --> 00:01:21,851 .إن أبيت القيادة، فلا بأس 15 00:01:21,886 --> 00:01:24,754 .لكن بوسعك المساعدة. تعلم ذلك 16 00:01:28,693 --> 00:01:31,594 أأنت هناك يا (آل)؟ أتتلقينني؟ 17 00:01:33,532 --> 00:01:37,033 !أنتما! انظرا إلى هنا 18 00:01:37,068 --> 00:01:39,368 !(يا (ستراند 19 00:01:40,080 --> 00:01:40,403 .(جون) 20 00:01:50,314 --> 00:01:52,447 كيف عثرتا علينا بحق السماء؟ 21 00:01:57,454 --> 00:01:59,454 .ربما كنت محقًا 22 00:01:59,490 --> 00:02:01,456 .ربما احتجنا إلى الإيمان فحسب 23 00:02:08,499 --> 00:02:12,966 آل)، أتلقينني؟) أكرر، أتتلقينني؟ 24 00:02:13,002 --> 00:02:14,235 جوين)؟) 25 00:02:16,739 --> 00:02:17,805 أهذه أنت يا (أليشا)؟ 26 00:02:17,840 --> 00:02:23,777 .(أجل. إنني برفقة (تشارلي .ولن تصدقي ما سأقوله 27 00:02:23,813 --> 00:02:25,946 .(وجدنا لتوّنا (جون) و(ستراند 28 00:02:30,986 --> 00:02:32,220 .(جون) 29 00:02:32,255 --> 00:02:34,988 ،لا يمكنه سماعك. إننا نراهما .لكن يفصل بيينا الماء الفائض 30 00:02:35,024 --> 00:02:36,090 .سنصل إليهما، رغم ذلك 31 00:02:38,861 --> 00:02:40,994 أتسمحين لي؟ 32 00:02:41,791 --> 00:02:42,329 أليشا)؟) 33 00:02:44,199 --> 00:02:47,197 مورغان). أين أنت؟) 34 00:02:47,232 --> 00:02:49,536 .لا يمكنني إخبارك عبر اللا سلكي .ذلك ليس آمنًا 35 00:02:51,840 --> 00:02:56,476 أأنت بخير؟ أأنت مصاب؟ - .لقد علقنا - 36 00:02:57,528 --> 00:03:04,851 .أنا تسببت في أن علقنا .أجهل إن كان هناك مخرج 37 00:03:08,223 --> 00:03:09,623 .إنني فعلت ما أخبرتني به 38 00:03:13,527 --> 00:03:18,664 .حاولت مؤازرة أحد حين احتاج إليّ .(حاولت، هكذا وجدت (جون) و(ستراند 39 00:03:18,699 --> 00:03:21,433 ،لذا سأوصلهما إلى بر الأمان .ثم سآتي لإيجادكم 40 00:03:21,469 --> 00:03:25,004 .لذا اصمدوا فحسب 41 00:03:29,210 --> 00:03:30,943 .علينا إيجاد (آل) أولًا فحسب 42 00:03:33,214 --> 00:03:37,049 .أجل. علينا فعل ذلك 43 00:03:37,085 --> 00:03:39,285 .(توخي الحذر يا (أليشا 44 00:03:39,320 --> 00:03:43,279 ،(وحين تنقذين (جون) و(ستراند .كلمينا لاسلكيًا، رجاء 45 00:03:43,314 --> 00:03:43,856 .عُلم 46 00:03:43,892 --> 00:03:46,392 إذًا كيف سننزل عن هذا السطح تحديدًا؟ 47 00:03:52,232 --> 00:03:54,232 .ربما من طريق صعودنا عينه 48 00:04:01,014 --> 00:04:11,171 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت 49 00:04:11,172 --> 00:04:18,503 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع" "(( ...الحلقة الـ15: (( ما أن أخسر الناس 50 00:04:23,032 --> 00:04:25,366 {\pos(190,225)}.إنها جائعة اليوم 51 00:04:27,270 --> 00:04:31,172 {\pos(190,225)}.لن تعودا .لا يمكنهما إيجاد وسيلة للوصول إلينا 52 00:04:31,207 --> 00:04:33,740 {\pos(190,225)}.شككت أن أحدًا سيجيء إلينا أصلًا 53 00:04:35,445 --> 00:04:38,645 {\pos(190,225)}.لكن جليًا ألّا أساس لشكوكي 54 00:04:38,681 --> 00:04:40,348 {\pos(190,225)}.وكذلك هذه 55 00:04:40,383 --> 00:04:43,217 {\pos(190,225)}ألهذا تغرق أحزانك بالخمر؟ 56 00:04:45,754 --> 00:04:47,855 .أدخرها - لماذا؟ - 57 00:04:47,890 --> 00:04:51,525 {\pos(190,225)}.لحين نغادر هذه الجزيرة الترابية 58 00:04:51,560 --> 00:04:54,828 {\pos(190,225)}.أود العودة إلى (جوين) أكثر مما تتصوّر 59 00:04:54,864 --> 00:04:57,468 {\pos(190,225)}(لمَ تحسب أن بوسع (أليشا) و(تشارلي فعل ما عجزنا عنه؟ 60 00:04:57,633 --> 00:05:01,034 {\pos(190,225)}.قلتُ إن الوضع سيزداد سوءًا، وقد كان 61 00:05:01,069 --> 00:05:06,239 {\pos(190,225)}،وأخشى وصولك إلى الحالة التي كنتُ فيها عاجزًا عن رؤية البشرى المترامية أمامنا 62 00:05:06,274 --> 00:05:12,379 {\pos(190,200)}برغم تجليها بوضوح تام .على الجهة الأخرى من هذا الماء النتن 63 00:05:12,615 --> 00:05:18,751 {\pos(190,225)}...ما كنت عليه... نظرتي سابقًا للحياة 64 00:05:18,786 --> 00:05:22,922 {\pos(190,225)}.ربما استنفدت رصيدي من التفاؤل 65 00:05:22,957 --> 00:05:25,758 {\pos(190,225)}.ربما لا 66 00:05:25,793 --> 00:05:29,729 {\pos(190,225)}.سكنت جزيرة قبلًا 67 00:05:29,764 --> 00:05:35,300 {\pos(190,225)}،ليس فعلًا، بل مجازًا .إذ عزلتُ نفسي عما فعلتُه 68 00:05:35,336 --> 00:05:38,604 {\pos(190,225)}،كنت أعيش مركزًا على الجانب المشرق .لكن ذلك بفضل شخص ساعدني على رؤيته 69 00:05:38,640 --> 00:05:42,241 {\pos(190,225)}.شخص أخذني من تلك الجزيرة 70 00:05:42,276 --> 00:05:46,278 {\pos(190,225)}.سيساعدك أحد على مغادرة هذه 71 00:05:46,313 --> 00:05:52,818 {\pos(190,225)}،(تعلم ما فعلته (تشارلي) بحق (أليشا ما سلبته منها، من سلبته؟ 72 00:05:52,854 --> 00:05:57,956 {\pos(190,225)}.والآن تتعاونان معًا في الخارج 73 00:06:03,296 --> 00:06:08,332 ،إن لم يبين لك ذلك أن أي شيء ممكن .فلا أدري ماذا غيره سيفعل 74 00:06:21,682 --> 00:06:25,584 {\pos(190,225)}.(أليشا) ما رأيك في هذا؟ 75 00:06:25,619 --> 00:06:27,351 .قالا إن هناك تماسيح في الماء 76 00:06:27,387 --> 00:06:30,121 {\pos(190,225)}،نحتاج إلى شيء يطفو .زورق أو قارب تجديف 77 00:06:30,156 --> 00:06:32,323 .هيا 78 00:07:55,607 --> 00:07:57,307 !مهلًا 79 00:08:01,146 --> 00:08:05,682 أتحسبني سأقفز؟ - إذًا ماذا تفعل عندك؟ - 80 00:08:10,189 --> 00:08:15,725 أرأيت أحد دمى اللحم تلك تحاول السير بعظام مكسورة؟ 81 00:08:15,760 --> 00:08:22,665 لا أنوي تمضية تلك المدة عاجزًا .ريثما يثقب وغد جمجمتي بأداة حادة 82 00:08:27,338 --> 00:08:33,409 ،يتراءى لي عجزي عن النزول .لقتل أي من تلك الوحوش اللعينة 83 00:08:33,444 --> 00:08:35,978 لذا فإن التبول عليهم هو وسيلة .الثأر الوحيدة المتاحة لي 84 00:08:45,690 --> 00:08:50,325 أمن شيء آخر، أم أنك جئت إلى هنا لتحاول تهوين شعورك بالذنب حيال ما فعلته بي؟ 85 00:08:56,666 --> 00:09:01,480 (سنحاول الوصول إلى (آل .ثم نجد مخرجًا من هنا 86 00:09:02,139 --> 00:09:07,175 أتطلب مني العون؟ - .أعلم أنني لا يحقّني طلب ذلك - 87 00:09:09,379 --> 00:09:16,852 وددت القول إن لا حيلة بيدك .(حيال واقع أنك ستموت يا (جيم 88 00:09:16,887 --> 00:09:23,557 .لكن بوسعك تقرير كيف ستموت تحديدًا - .إنك محق، يمكنني ذلك - 89 00:09:23,592 --> 00:09:28,528 .أنصحك بأن تخطو خطوة قصيرة يسارًا .الرياح تغير اتجاهها 90 00:09:41,778 --> 00:09:44,011 .لن يأتي 91 00:09:54,857 --> 00:09:56,440 حقًا يا (جيمبو)؟ 92 00:09:58,560 --> 00:10:01,407 .أخبري (مورغان) أنني لن أذهب - .لم أجئ إليك لذلك - 93 00:10:02,864 --> 00:10:05,532 .سلمني وصفة جعتك 94 00:10:07,869 --> 00:10:13,873 .أنصت، إن نزلنا، قد لا نراك مجددًا 95 00:10:13,909 --> 00:10:18,745 .أقله ليس على قيد الحياة - .(سحقًا لك يا (سارة - 96 00:10:25,387 --> 00:10:30,857 ،إنك نذل من الدرجة الأولى أحمق نكديّ 97 00:10:30,892 --> 00:10:35,361 .والذي يملأ كل مكان يدخله بطاقة سلبية 98 00:10:36,964 --> 00:10:41,734 .لكن جعتك، يا لروعتها .إنها منظومة شعرية في قنينة 99 00:10:41,769 --> 00:10:45,938 .ذلك يمثلك أيضًا .قد يواصل ذلك الحياة 100 00:10:52,112 --> 00:10:57,015 .إنك محقة. إنها جعة استثنائية 101 00:10:58,453 --> 00:11:04,256 ،تحتوي على ثلة عناصر غذائية ،تمنع الأمراض المنقولة عبر الماء 102 00:11:04,291 --> 00:11:09,061 منعشة للغاية وتحتوي نسبة عالية كفاية من الكحول 103 00:11:09,096 --> 00:11:12,164 .لإحداث ثمالة متوسطة 104 00:11:12,199 --> 00:11:15,249 إنها تحديدًا ما يحتاج إليه .هذا العالم البشع 105 00:11:16,303 --> 00:11:18,803 بحق السماء، حتى أنها .زودت رجلًا يُحتضر بالراحة 106 00:11:21,942 --> 00:11:25,310 أتعلمين ما سيزودني بالراحة بصفتي رجلًا محتضرًا؟ 107 00:11:27,147 --> 00:11:33,618 .التفاتك وتركي وشأني بمفردي 108 00:11:33,653 --> 00:11:38,290 ،وإن زللت وانسكرت رقبتك .سنعتبر تلك علاوة 109 00:11:48,167 --> 00:11:50,301 .(سُررت بمعرفتك يا (جيمبو 110 00:11:55,341 --> 00:11:56,974 .هذا ما نحتاج إليه 111 00:12:04,584 --> 00:12:06,885 ...تشارلي)، أيمكنك) 112 00:12:06,920 --> 00:12:07,952 !تشارلي)! اذهبي) 113 00:12:07,987 --> 00:12:09,521 !سمعتكم 114 00:12:09,556 --> 00:12:14,392 !انخفضي - !لا ينبغي أن تساعداهم - 115 00:12:14,428 --> 00:12:21,565 ،لقد كسروا كرسيي !لكنني سأصلحه 116 00:12:21,600 --> 00:12:24,835 !سأجعلكما قويتين 117 00:12:26,739 --> 00:12:31,373 .إنك مصابة. بوسعنا مساعدتك - !لا أحتاج إلى أي مساعدة - 118 00:12:31,544 --> 00:12:33,344 !لست ضعيفة 119 00:12:35,514 --> 00:12:40,363 !بوسعنا مساعدتك - !قلت إنني لا أحتاج إلى أي مساعدة - 120 00:12:41,387 --> 00:12:42,653 ...إنني لا 121 00:13:13,586 --> 00:13:15,519 .إنها المرأة المتربصة على اللا سلكي 122 00:13:43,163 --> 00:13:46,547 إلى أين ذهبوا؟ - أتودين حقًا المعرفة؟ - 123 00:13:56,843 --> 00:14:02,878 .لنبقَ على مقربة من بعضنا لنجد (آل)، ثم نعود إلى هنا، اتفقنا؟ 124 00:14:42,454 --> 00:14:44,555 .أقلّه نعلم إلى أين ذهب كل الموتى 125 00:14:44,590 --> 00:14:48,726 ،انهار السقف منذ قريب .علينا توخي الحذر 126 00:14:51,097 --> 00:14:53,197 .المولد من تلك الجهة 127 00:15:16,422 --> 00:15:18,388 .يبدو أن (آل) كانت منشغلة 128 00:15:34,973 --> 00:15:37,057 آل)؟) 129 00:15:40,278 --> 00:15:41,677 آل)؟) 130 00:15:53,458 --> 00:15:55,625 .تركت رسالة 131 00:16:02,533 --> 00:16:06,258 آمل أنكم أحياء. نفد شحن اللا سلكي" ،وأجهل إن كنتم قد نجوتم 132 00:16:06,293 --> 00:16:08,437 .لذا سأذهب إلى مصعد الشحن 133 00:16:08,473 --> 00:16:13,275 ،إن قرأتم هذا ووجدتموني ميتة في الرواق .فاعثروا على تسجيلاتي وحافظوا عليها 134 00:16:13,310 --> 00:16:16,925 اصنعوا نسخًا منها، وخبؤوا نسخة .منها في مكان ما إن استطعتم 135 00:16:16,960 --> 00:16:19,148 .إن نجوتُ، فهذا ما سأفعله 136 00:16:19,183 --> 00:16:24,702 ".وإن وجدتم تلك الـ"س"، اقتلوها 137 00:16:26,957 --> 00:16:30,525 .لم تستخدم مجرد الـ"س" للدلالة .كتبت "ساقطة" بالكامل 138 00:16:35,065 --> 00:16:39,982 .لم يبق إلا قليل من الوقود في المولد .لن تعمل تلك المصاعد طويلًا 139 00:16:43,340 --> 00:16:46,174 .علينا إيجاد مصعد الشحن ذلك 140 00:16:48,678 --> 00:16:51,979 .سيلتهب الجرح لتعرضه للطين 141 00:16:52,015 --> 00:16:55,749 !بالله عليك - .ربما لن يلتهب - 142 00:16:59,189 --> 00:17:04,225 أتسمع ذلك؟ - طائر السوادي اللعين؟ - 143 00:17:04,260 --> 00:17:06,027 .كلا 144 00:17:46,802 --> 00:17:49,770 .يبدو أنها ساعة تناول الشراب 145 00:18:15,672 --> 00:18:18,731 .كنا نبحث عن قارب .فوجدنا هذه عوضًا عنه 146 00:18:26,341 --> 00:18:28,374 .مرحبًا 147 00:18:30,945 --> 00:18:35,615 .مرحبًا يا فتاة - .تفضل - 148 00:18:35,650 --> 00:18:40,085 شكرًا لك. مهلًا. نتحدث الآن؟ 149 00:18:45,693 --> 00:18:46,759 أأنت بخير؟ 150 00:18:50,465 --> 00:18:51,465 وأنت؟ 151 00:18:55,202 --> 00:18:57,470 ومن تكون هذه الراكبة؟ 152 00:19:01,475 --> 00:19:05,544 ،ثمة طريق آخر إلى مصعد الشحن .الرواق الواقع قبل انهيار السقف 153 00:19:05,579 --> 00:19:07,145 .علينا الذهاب. هيا 154 00:19:16,857 --> 00:19:18,289 .(مورغان) 155 00:19:18,325 --> 00:19:20,892 ما الخطب؟ 156 00:19:20,928 --> 00:19:26,164 .المكان في الخارج ما زال محاطًا بالموتى 157 00:19:26,199 --> 00:19:30,469 .حتى إن نزلنا، لن نهرب إلا إن ألهاهم أحد 158 00:19:30,504 --> 00:19:31,903 .كلا - .لا يا (مو-مو). بحقك - 159 00:19:31,939 --> 00:19:33,237 .كلا، لا يمكنك البقاء هنا - .أنا أدخلتكم إلى هنا - 160 00:19:33,273 --> 00:19:36,239 ...وعلي إخراجكم. لذا أنا سوف 161 00:19:36,275 --> 00:19:38,676 ...إنما عليّ 162 00:19:38,711 --> 00:19:42,212 علي فعل شيء .لجذبهم من الجهة الأمامية. هذا كل شيء 163 00:19:42,247 --> 00:19:47,651 .يمكننا إيجاد حل آخر. ليس عليك البقاء - .بلى. إنني مضطر إلى ذلك - 164 00:19:47,687 --> 00:19:51,054 .(وعليك تركي أفعل يا (جوين 165 00:19:53,292 --> 00:19:54,925 وهل ستخرج؟ 166 00:20:02,134 --> 00:20:03,567 .عليكم الذهاب 167 00:20:11,910 --> 00:20:14,344 .حسنًا 168 00:20:25,991 --> 00:20:31,628 هل ستودي بهم إلى التهلكة أيضًا؟ - .هيا. لدينا عمل لننجزه - 169 00:20:47,746 --> 00:20:54,919 .مورغان)، من الآمن التحدث الآن) .التي خشينا من إنصاتها لم تعد منصتة 170 00:20:57,290 --> 00:20:59,190 أهذا أنت يا (جون)؟ 171 00:21:01,832 --> 00:21:02,648 جوين)؟) 172 00:21:02,683 --> 00:21:04,439 .(جون) 173 00:21:04,474 --> 00:21:06,592 حمدًا لله. أأنت بخير؟ 174 00:21:09,902 --> 00:21:14,371 ،انفتح جرح جانبي قليلًا 175 00:21:14,406 --> 00:21:17,474 ،لكن بعد سماع صوتك، فأجل .إنني على أتم ما يرام الآن 176 00:21:17,509 --> 00:21:22,212 أأنت و(آل) بخير؟ - .أنا بخير. وأظن (آل) بخير - 177 00:21:22,248 --> 00:21:24,248 .لم أكن موقنة بأنني سأتحدث إليك مجددًا 178 00:21:25,983 --> 00:21:30,283 .بصراحة، ولا أنا أيضًا 179 00:21:30,522 --> 00:21:36,107 ،كانت معي قطعة سكاكر "بلاكجاك" لك .لكنني أكلتها 180 00:21:38,163 --> 00:21:40,663 .كان عليك امداد جسدك بالقوة 181 00:21:42,057 --> 00:21:45,777 أين أنتم؟ - .مستشفى (ساينت لوك) في المدينة - 182 00:21:46,271 --> 00:21:48,104 .إننا قادمون إليكم الآن 183 00:21:48,139 --> 00:21:51,251 .ابق على اتصال وسنتقابل في الضواحي 184 00:21:51,286 --> 00:21:55,211 المدينة تعج بالموتى .ولا يمكننا فقدان بعضنا مجددًا 185 00:21:55,246 --> 00:21:57,113 .أمرك يا سيدتي 186 00:22:06,357 --> 00:22:09,358 .مو-مو)، سنحتاج إلى ذلك الإلهاء) 187 00:22:19,002 --> 00:22:20,268 .عُلم 188 00:22:22,272 --> 00:22:27,330 ،إليكم ما عليكم فعله .عاودوا الداخل بعيدًا عن تلك الوحوش 189 00:22:27,365 --> 00:22:28,410 .أحتاج إلى دقيقة فحسب 190 00:22:45,700 --> 00:22:49,571 كلا! ماذا فعلتم بي؟ 191 00:22:49,606 --> 00:22:51,417 .مهلًا. اهدئي 192 00:22:51,452 --> 00:22:55,022 ،إننا برأيي كنا ودودين جدًا .باعتبار ما فعلته بأصدقائنا 193 00:22:56,659 --> 00:23:01,440 .أردت تركك على جانب الطريق - .وجب أن تفعلي - 194 00:23:01,992 --> 00:23:04,736 .كنت ستموتين - .أقله ما كنت سأمسي ضعيفة - 195 00:23:04,771 --> 00:23:07,925 أذكر ما قاله (مورغان) على اللا سلكي .قبل إطلاقك النار عليه 196 00:23:07,960 --> 00:23:11,246 .أراد إيجادك ومساعدتك .ذلك سبب جودك هنا 197 00:23:13,176 --> 00:23:15,743 .يمكنك شكره حين ترينه 198 00:23:16,829 --> 00:23:18,556 .هو من سيشكرني 199 00:23:20,900 --> 00:23:21,816 .سترين 200 00:23:50,906 --> 00:23:55,337 أجئت لمساعدتي؟ .لأن هذا قد يتطلب أكثر من شخص 201 00:23:55,372 --> 00:23:57,799 .لدي سبب وجيه جدًا لئلَا أفعل 202 00:23:58,146 --> 00:24:01,614 .لا بأس 203 00:24:56,203 --> 00:24:59,951 .أسرعوا! أجهل حتام سيدوم ذلك !عليكم الإسراع بالذهاب 204 00:25:07,413 --> 00:25:10,790 ...مورغان)، انزل أنت) .و(جيم) أيضًا. سننتظر 205 00:25:20,603 --> 00:25:22,694 .(نفدت الكهرباء يا (جوين 206 00:25:24,973 --> 00:25:28,116 .المصاعد لا تعمل، والسلالم تعج بالسائرين 207 00:25:28,151 --> 00:25:29,333 .اذهبوا فحسب 208 00:25:29,369 --> 00:25:32,300 مورغان)، إن كان هذا بشأن) ،قيادتك إيانا إلى المستشفى 209 00:25:32,335 --> 00:25:33,845 .كان ليتخذ أي منا ذلك القرار 210 00:25:36,790 --> 00:25:39,942 ...ليس بشأن ذلك. بل بشأن أشياء 211 00:25:40,179 --> 00:25:42,466 .أشياء عليّ التكفير عنها 212 00:25:43,349 --> 00:25:47,830 ،أجهل إن كان بوسعي التكفير عنها جميعًا ،لكن إن علمتُ أنني أخرجتكم جميعًا من هنا 213 00:25:47,865 --> 00:25:55,326 (وأنني أعدتك في طريقك إلى (جون ...و(ستراند) و(أليشا) و(تشارلي)، فعندئذ 214 00:25:57,196 --> 00:25:59,856 .لا أدري. ربما يكفر ذلك عن شيء 215 00:26:02,816 --> 00:26:03,690 .(مورغان) 216 00:26:05,738 --> 00:26:08,939 !اذهبوا الآن. عليكم المغادرة. هيا 217 00:26:08,974 --> 00:26:10,207 !(جوين) 218 00:26:26,559 --> 00:26:31,962 .إنك عُفيت من الذنب، أقله ذنبهم 219 00:26:31,997 --> 00:26:35,131 .أعي ما تحاول التكفير عنه 220 00:26:37,302 --> 00:26:42,940 .ذلك صعب لأن عليك بذل كل شيء 221 00:26:42,975 --> 00:26:44,808 .ربما لا ينجح ذلك 222 00:26:44,843 --> 00:26:52,782 حتى إن نجح، فلا تدري إن كان .ما فعلته سيكفر عن ذنوبك الأخرى 223 00:26:52,817 --> 00:26:59,426 ...لذا بوجودك على هذا السطح .أظنك اخترت لنفسك مخرجًا سهلًا من الذنب 224 00:27:02,493 --> 00:27:05,595 .خذها من نذل من الدرجة الأولى 225 00:27:07,051 --> 00:27:08,643 .الموت قدر محتوم 226 00:27:09,701 --> 00:27:14,684 .أما تكفيرك عما أذنبته، لا 227 00:27:32,484 --> 00:27:35,552 .أسدني معروفًا 228 00:27:35,587 --> 00:27:41,190 ...قبلما !هلا تفعل 229 00:27:55,206 --> 00:27:57,206 مورغان)، أتتلقاني؟) 230 00:28:00,512 --> 00:28:04,111 جوين)؟) ماذا يجري؟ 231 00:28:04,416 --> 00:28:07,316 .(سننزلك عن ذلك السطح يا (مورغان 232 00:28:09,354 --> 00:28:10,987 .لن نتركك 233 00:28:11,022 --> 00:28:18,261 .كلا. انتهى إنذار السيارة .إنكم خرجتم. عليكم مواصلة المضي 234 00:28:18,296 --> 00:28:20,930 .سأجد مخرجي من هذا المكان 235 00:28:22,867 --> 00:28:24,733 .ليس بدوننا 236 00:28:26,971 --> 00:28:28,404 رباه، (جون)؟ 237 00:28:29,292 --> 00:28:30,657 .أجل 238 00:28:30,808 --> 00:28:32,775 .ما كنت لأتركك محاصرًا في معزل 239 00:28:32,810 --> 00:28:36,445 ثمة سائرون كثيرون عليكم .تجاوزهم للوصول إليّ 240 00:28:36,480 --> 00:28:41,116 كنت على جزيرة صبيحة اليوم يحرسها .أحد أضخم التماسيح التي رأيتها قط 241 00:28:41,552 --> 00:28:45,186 ثم جئت إلى هنا في شاحنة مدرعة أساعد في تقطيب جرح امرأة 242 00:28:45,222 --> 00:28:49,925 .والتي حاولت قتل كل أعزائي .يبدو أن كل شيء ممكن 243 00:28:49,960 --> 00:28:53,594 .نحن في موضعنا - أليشا)؟) - 244 00:28:53,630 --> 00:28:55,730 .(أجل يا (مورغان 245 00:28:57,634 --> 00:29:00,601 .طلبت مني مساعدة الناس .وهذا ما أفعله 246 00:29:04,308 --> 00:29:05,941 .(جميعنا هنا يا (مو-مو 247 00:29:05,976 --> 00:29:09,277 .إنها محقة. عدنا جميعًا 248 00:29:11,281 --> 00:29:14,882 .طلبت منكم المغادرة لحكمة 249 00:29:14,918 --> 00:29:18,085 .سمعناك يا (مورغان). لكنك مخطئ 250 00:29:18,120 --> 00:29:22,222 .مهما يكون ما تظنه، فإننا نحتاج إليك 251 00:29:27,096 --> 00:29:31,566 حسنًا، لن تفلت من ذنوبك .بالسهولة التي ظننتها 252 00:29:37,807 --> 00:29:41,609 .لا ينبغي أن تفعلوا هذا - .أخشى أنه فات أوان ذلك - 253 00:29:41,644 --> 00:29:42,777 .إننا نفعله فعلًا 254 00:29:51,019 --> 00:29:52,686 من أين حصلتم على هذه الشاحنة بحق السماء؟ 255 00:29:52,721 --> 00:29:55,789 .مررنا بها في طريق خروجنا ،محركها معطل 256 00:29:55,824 --> 00:29:59,359 لكن مولد السلم الهيدروليكي .ما زال يعمل بكفائة 257 00:30:07,135 --> 00:30:10,837 مستعدة لفعل هذا؟ - .لننزله - 258 00:30:12,103 --> 00:30:16,386 .هذا لن ينتهي نهاية محمودة .عليكم المغادرة فورًا 259 00:30:40,130 --> 00:30:41,730 .علينا إبقاء هذه المنطقة خالية 260 00:30:58,081 --> 00:31:01,449 .السلم قصير مسافة طابقين 261 00:31:01,484 --> 00:31:05,086 مورغان)، أيمكنك النزول إلى ذلك الطابق؟) 262 00:31:13,262 --> 00:31:14,394 .انتظر 263 00:31:37,853 --> 00:31:39,052 .هيا بنا لنذهب 264 00:31:45,294 --> 00:31:49,763 ...مهلًا، لا يمكنني. لا 265 00:31:49,798 --> 00:31:51,132 .لا يمكنني تركك هنا 266 00:31:53,469 --> 00:31:54,901 .لا يمكنك مساعدتي بشيء 267 00:32:01,611 --> 00:32:02,776 .اذهب 268 00:32:06,215 --> 00:32:07,215 .اذهب 269 00:32:10,619 --> 00:32:13,353 .إنني في شدة الأسف يا صاح - .ينبغي عليك ذلك - 270 00:32:16,391 --> 00:32:18,692 .لا تعط نفسك سببًا للأسف عليهم أيضًا 271 00:32:37,512 --> 00:32:38,979 .هيا 272 00:33:13,715 --> 00:33:15,514 !(مورغان) 273 00:33:44,612 --> 00:33:47,446 أتتلقينني يا (أليشا)؟ - .أجل - 274 00:33:47,481 --> 00:33:50,081 كيف الوضع؟ 275 00:33:50,117 --> 00:33:52,217 نجتذب الموتى. تحدثون ضجيجًا .أكبر من المتوقع 276 00:33:52,252 --> 00:33:53,918 .وقتنا ضيق 277 00:34:34,660 --> 00:34:36,960 .آن أوان مغادرتكن القتال 278 00:34:36,996 --> 00:34:39,462 .عُلم 279 00:34:44,970 --> 00:34:45,970 .(جوين) 280 00:34:48,808 --> 00:34:51,008 .تراجعي 281 00:35:14,526 --> 00:35:16,093 .هذه ورطة عويصة 282 00:35:16,128 --> 00:35:19,396 .أجل، كنت سأقول ذلك 283 00:35:19,431 --> 00:35:22,566 ويندل). أأنتما بخير عندكما؟) 284 00:35:24,269 --> 00:35:28,739 ،أجهل إن كانت "بخير" هي الكلمة المناسبة .لكننا ما زلنا حيين 285 00:35:28,774 --> 00:35:33,376 .نفدت ذخيرتي - .وأنا أيضًا - 286 00:35:40,552 --> 00:35:44,053 .علينا إخلاء مسار للشاحنة 287 00:35:44,089 --> 00:35:48,458 .ويندل)، سأقفز وأجذبهم بعيدًا) .والبقية سيحملونك إلى الشاحنة 288 00:35:48,493 --> 00:35:50,260 ...(مورغان) - .لا - 289 00:35:50,295 --> 00:35:53,863 .قلت إنني سأخرجكم من هنا .وهذا ما سأفعله 290 00:35:55,800 --> 00:35:58,901 .(هون عليك يا (مورغان .سأهتم بهذا 291 00:36:01,406 --> 00:36:02,406 جيم)؟) 292 00:36:05,777 --> 00:36:11,114 مورغان)، أخبرتني أن بوسعي) .اختيار طريقة موتي 293 00:36:11,149 --> 00:36:13,550 أعتقد أن ما سأفعله أفضل .من التبول في مهب الريح 294 00:36:13,585 --> 00:36:18,346 أتسمعينني يا (سارة)؟ - أجل يا (جيمبو). لمَ؟ - 295 00:36:18,789 --> 00:36:20,922 .أودك أن تذكري شيئًا 296 00:36:20,958 --> 00:36:23,058 ماذا؟ 297 00:36:25,263 --> 00:36:26,629 .وصفتي 298 00:36:32,102 --> 00:36:34,270 !غير معقول 299 00:36:41,979 --> 00:36:44,146 .(تحدث يا (جيمبو 300 00:37:07,304 --> 00:37:09,337 ،"68بالمئة شعير "بيلز 301 00:37:09,372 --> 00:37:11,139 ،و15 بالمئة شعير الحنطة 302 00:37:11,175 --> 00:37:13,208 ،"شعير حنطة "وايرمان 303 00:37:13,243 --> 00:37:15,811 ،و7 بالمئة من قشارة الشوفان 304 00:37:15,846 --> 00:37:17,378 ،"و10 بالمئة "فيينا 305 00:37:17,414 --> 00:37:20,481 ،و40 غرامًا من التحبيب السلوفيني 306 00:37:20,517 --> 00:37:25,720 .70غرام من حجل "زيك ساز" الكامل 307 00:37:25,755 --> 00:37:27,221 هل دونت ذلك؟ 308 00:37:27,256 --> 00:37:30,291 .أجل يا (جيمبو). تابع 309 00:37:30,327 --> 00:37:33,828 .ستحتاجين إلى خميرة بلغارية وفرنسية 310 00:37:33,863 --> 00:37:37,965 عليك طهي الخليط على درجة .حرارة 151 إلى 152 فهرنهايت 311 00:37:38,000 --> 00:37:41,636 ثم دعيه يتخمر في درجة حرارة 68 .لـ10 أيام على الأقل 312 00:37:45,107 --> 00:37:46,207 .(ويا (سارة 313 00:37:46,242 --> 00:37:48,810 نعم؟ 314 00:37:48,845 --> 00:37:52,547 .أبقي السماعة بقرب أذنك 315 00:37:55,051 --> 00:37:58,386 .هذا أهم جزء لا يتعين معرفته غيرك 316 00:38:10,733 --> 00:38:12,266 أهذا كل شيء يا (جيمبو)؟ 317 00:38:12,301 --> 00:38:19,990 ،حسنًا، ثمة حب في ذلك .إن أمكنك التصديق، لكن أجل، انتهيت 318 00:38:32,154 --> 00:38:33,553 .عُلم 319 00:39:33,047 --> 00:39:35,013 .علينا الخروج من هنا 320 00:39:50,096 --> 00:39:54,398 .لقد اختفت. لقد انسلّت إلى الخارج - .إنها مصابة. علينا البحث عنها - 321 00:39:54,434 --> 00:39:55,699 .لا وقت لذلك يا فتاة 322 00:39:55,734 --> 00:39:57,969 .إنها لم ترد مساعدتنا من البداية 323 00:40:04,210 --> 00:40:05,542 .(مورغان) 324 00:40:27,009 --> 00:40:30,277 أأخبرك بما يكفي؟ أيمكنك صناعة جعته؟ 325 00:40:35,318 --> 00:40:37,251 بمَ سنسميها؟ 326 00:40:37,286 --> 00:40:38,652 أعني، حين نخمّرها؟ 327 00:40:44,026 --> 00:40:46,327 .كان لديه اسم لها 328 00:40:46,362 --> 00:40:47,761 .(آغيز آلز) 329 00:40:47,796 --> 00:40:51,732 .مات لنصنع جعته 330 00:40:51,767 --> 00:40:57,175 لن أطلق عليها اسم لعين .جعلته شركة تسويق يطلقه على الجعة 331 00:40:57,339 --> 00:41:00,440 .علينا منحها اسم له معنى 332 00:41:03,779 --> 00:41:05,112 جيمس آيلز)؟) 333 00:41:06,982 --> 00:41:08,849 جيم بروز)، ربما؟) 334 00:41:08,884 --> 00:41:11,317 جيم بروز)؟) 335 00:41:13,321 --> 00:41:15,588 .(جيمبو بيربوز) 336 00:41:17,226 --> 00:41:19,126 .(جيمبو بيربوز) 337 00:41:21,396 --> 00:41:23,429 .تبًا، كان ليكره ذلك 338 00:41:23,465 --> 00:41:28,868 .أجل. أعلم .(جيمبو بيربوز) 339 00:41:47,822 --> 00:41:48,954 إذًا إلى أين سنذهب؟ 340 00:41:50,992 --> 00:41:53,326 .علينا مغادرة المدينة 341 00:41:53,361 --> 00:41:56,295 ،لا يوجد شيء يُذكر في الخارج .أقله ليس فيما رأيناه 342 00:41:56,330 --> 00:42:00,399 .دمر الإعصار تقريبًا كل ما لم يُسلب 343 00:42:07,274 --> 00:42:08,307 مورغان)؟) 344 00:42:15,115 --> 00:42:20,852 ،أخبرت (جيم) عن (فرجينيا) أول مرة التقيته ،كما أخبرتكم جميعًا 345 00:42:20,887 --> 00:42:23,054 .قلت له إن تلك وجهتي 346 00:42:26,193 --> 00:42:28,593 ،لن يمكنه الذهاب إلى هناك .لكن أعتقد أن بإمكاننا ذلك 347 00:42:34,034 --> 00:42:37,035 ،(لنجد (آل 348 00:42:37,070 --> 00:42:40,238 .ثم سنذهب جميعًا إلى هناك 349 00:42:40,273 --> 00:42:42,006 .معًا 350 00:43:56,381 --> 00:43:59,315 .إنك الآن قويّ 351 00:44:01,486 --> 00:44:04,854 .لنذهب ونجعله قويًا أيضًا