1
00:00:16,522 --> 00:00:20,558
آل)، أتتلقينني؟)
أكرر، أتتلقينني؟
2
00:00:22,696 --> 00:00:24,762
.ربما نفدت بطارية جهازها
3
00:00:24,798 --> 00:00:27,098
.أو لعلها ماتت
4
00:00:27,133 --> 00:00:28,299
.(اخرس يا (جيمبو
5
00:00:31,071 --> 00:00:32,870
ماذا يفعل (مو-مو) هناك بحق السماء؟
6
00:00:34,707 --> 00:00:38,709
.أجهل ماذا تنتظرون أن يفعل
.هو من أقحمنا في هذه الورطة
7
00:00:38,744 --> 00:00:40,277
.أنتم بمفردكم الآن
8
00:00:40,313 --> 00:00:42,813
أرى أن تلك العضة
.أبرزت حقًا أفضل خصالك
9
00:00:42,848 --> 00:00:48,152
هل لي بشرف قتله حين ينقلب لاحمًا؟ -
بحق المسيح. حقًا؟ -
10
00:00:48,187 --> 00:00:50,821
.أحسنت مرافقتي في سقمي أيها النذل
11
00:00:50,856 --> 00:00:56,026
،عامة، بموجب الوضع الراهن
.فإنني الوحيد الذي سيتحتم قتله
12
00:01:00,433 --> 00:01:06,769
.سنجد (آل). سنجد طريقنا للنزول من هنا -
.لكنني أجهل كيف -
13
00:01:10,342 --> 00:01:12,275
.آسف، لكنني حقًا لا أدري
14
00:01:16,881 --> 00:01:21,851
.إن أبيت القيادة، فلا بأس
15
00:01:21,886 --> 00:01:24,754
.لكن بوسعك المساعدة. تعلم ذلك
16
00:01:28,693 --> 00:01:31,594
أأنت هناك يا (آل)؟ أتتلقينني؟
17
00:01:33,532 --> 00:01:37,033
!أنتما! انظرا إلى هنا
18
00:01:37,068 --> 00:01:39,368
!(يا (ستراند
19
00:01:40,080 --> 00:01:40,403
.(جون)
20
00:01:50,314 --> 00:01:52,447
كيف عثرتا علينا بحق السماء؟
21
00:01:57,454 --> 00:01:59,454
.ربما كنت محقًا
22
00:01:59,490 --> 00:02:01,456
.ربما احتجنا إلى الإيمان فحسب
23
00:02:08,499 --> 00:02:12,966
آل)، أتلقينني؟)
أكرر، أتتلقينني؟
24
00:02:13,002 --> 00:02:14,235
جوين)؟)
25
00:02:16,739 --> 00:02:17,805
أهذه أنت يا (أليشا)؟
26
00:02:17,840 --> 00:02:23,777
.(أجل. إنني برفقة (تشارلي
.ولن تصدقي ما سأقوله
27
00:02:23,813 --> 00:02:25,946
.(وجدنا لتوّنا (جون) و(ستراند
28
00:02:30,986 --> 00:02:32,220
.(جون)
29
00:02:32,255 --> 00:02:34,988
،لا يمكنه سماعك. إننا نراهما
.لكن يفصل بيينا الماء الفائض
30
00:02:35,024 --> 00:02:36,090
.سنصل إليهما، رغم ذلك
31
00:02:38,861 --> 00:02:40,994
أتسمحين لي؟
32
00:02:41,791 --> 00:02:42,329
أليشا)؟)
33
00:02:44,199 --> 00:02:47,197
مورغان). أين أنت؟)
34
00:02:47,232 --> 00:02:49,536
.لا يمكنني إخبارك عبر اللا سلكي
.ذلك ليس آمنًا
35
00:02:51,840 --> 00:02:56,476
أأنت بخير؟ أأنت مصاب؟ -
.لقد علقنا -
36
00:02:57,528 --> 00:03:04,851
.أنا تسببت في أن علقنا
.أجهل إن كان هناك مخرج
37
00:03:08,223 --> 00:03:09,623
.إنني فعلت ما أخبرتني به
38
00:03:13,527 --> 00:03:18,664
.حاولت مؤازرة أحد حين احتاج إليّ
.(حاولت، هكذا وجدت (جون) و(ستراند
39
00:03:18,699 --> 00:03:21,433
،لذا سأوصلهما إلى بر الأمان
.ثم سآتي لإيجادكم
40
00:03:21,469 --> 00:03:25,004
.لذا اصمدوا فحسب
41
00:03:29,210 --> 00:03:30,943
.علينا إيجاد (آل) أولًا فحسب
42
00:03:33,214 --> 00:03:37,049
.أجل. علينا فعل ذلك
43
00:03:37,085 --> 00:03:39,285
.(توخي الحذر يا (أليشا
44
00:03:39,320 --> 00:03:43,279
،(وحين تنقذين (جون) و(ستراند
.كلمينا لاسلكيًا، رجاء
45
00:03:43,314 --> 00:03:43,856
.عُلم
46
00:03:43,892 --> 00:03:46,392
إذًا كيف سننزل عن هذا السطح تحديدًا؟
47
00:03:52,232 --> 00:03:54,232
.ربما من طريق صعودنا عينه
48
00:04:01,014 --> 00:04:11,171
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت
49
00:04:11,172 --> 00:04:18,503
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع"
"(( ...الحلقة الـ15: (( ما أن أخسر الناس
50
00:04:23,032 --> 00:04:25,366
{\pos(190,225)}.إنها جائعة اليوم
51
00:04:27,270 --> 00:04:31,172
{\pos(190,225)}.لن تعودا
.لا يمكنهما إيجاد وسيلة للوصول إلينا
52
00:04:31,207 --> 00:04:33,740
{\pos(190,225)}.شككت أن أحدًا سيجيء إلينا أصلًا
53
00:04:35,445 --> 00:04:38,645
{\pos(190,225)}.لكن جليًا ألّا أساس لشكوكي
54
00:04:38,681 --> 00:04:40,348
{\pos(190,225)}.وكذلك هذه
55
00:04:40,383 --> 00:04:43,217
{\pos(190,225)}ألهذا تغرق أحزانك بالخمر؟
56
00:04:45,754 --> 00:04:47,855
.أدخرها -
لماذا؟ -
57
00:04:47,890 --> 00:04:51,525
{\pos(190,225)}.لحين نغادر هذه الجزيرة الترابية
58
00:04:51,560 --> 00:04:54,828
{\pos(190,225)}.أود العودة إلى (جوين) أكثر مما تتصوّر
59
00:04:54,864 --> 00:04:57,468
{\pos(190,225)}(لمَ تحسب أن بوسع (أليشا) و(تشارلي
فعل ما عجزنا عنه؟
60
00:04:57,633 --> 00:05:01,034
{\pos(190,225)}.قلتُ إن الوضع سيزداد سوءًا، وقد كان
61
00:05:01,069 --> 00:05:06,239
{\pos(190,225)}،وأخشى وصولك إلى الحالة التي كنتُ فيها
عاجزًا عن رؤية البشرى المترامية أمامنا
62
00:05:06,274 --> 00:05:12,379
{\pos(190,200)}برغم تجليها بوضوح تام
.على الجهة الأخرى من هذا الماء النتن
63
00:05:12,615 --> 00:05:18,751
{\pos(190,225)}...ما كنت عليه... نظرتي سابقًا للحياة
64
00:05:18,786 --> 00:05:22,922
{\pos(190,225)}.ربما استنفدت رصيدي من التفاؤل
65
00:05:22,957 --> 00:05:25,758
{\pos(190,225)}.ربما لا
66
00:05:25,793 --> 00:05:29,729
{\pos(190,225)}.سكنت جزيرة قبلًا
67
00:05:29,764 --> 00:05:35,300
{\pos(190,225)}،ليس فعلًا، بل مجازًا
.إذ عزلتُ نفسي عما فعلتُه
68
00:05:35,336 --> 00:05:38,604
{\pos(190,225)}،كنت أعيش مركزًا على الجانب المشرق
.لكن ذلك بفضل شخص ساعدني على رؤيته
69
00:05:38,640 --> 00:05:42,241
{\pos(190,225)}.شخص أخذني من تلك الجزيرة
70
00:05:42,276 --> 00:05:46,278
{\pos(190,225)}.سيساعدك أحد على مغادرة هذه
71
00:05:46,313 --> 00:05:52,818
{\pos(190,225)}،(تعلم ما فعلته (تشارلي) بحق (أليشا
ما سلبته منها، من سلبته؟
72
00:05:52,854 --> 00:05:57,956
{\pos(190,225)}.والآن تتعاونان معًا في الخارج
73
00:06:03,296 --> 00:06:08,332
،إن لم يبين لك ذلك أن أي شيء ممكن
.فلا أدري ماذا غيره سيفعل
74
00:06:21,682 --> 00:06:25,584
{\pos(190,225)}.(أليشا)
ما رأيك في هذا؟
75
00:06:25,619 --> 00:06:27,351
.قالا إن هناك تماسيح في الماء
76
00:06:27,387 --> 00:06:30,121
{\pos(190,225)}،نحتاج إلى شيء يطفو
.زورق أو قارب تجديف
77
00:06:30,156 --> 00:06:32,323
.هيا
78
00:07:55,607 --> 00:07:57,307
!مهلًا
79
00:08:01,146 --> 00:08:05,682
أتحسبني سأقفز؟ -
إذًا ماذا تفعل عندك؟ -
80
00:08:10,189 --> 00:08:15,725
أرأيت أحد دمى اللحم تلك
تحاول السير بعظام مكسورة؟
81
00:08:15,760 --> 00:08:22,665
لا أنوي تمضية تلك المدة عاجزًا
.ريثما يثقب وغد جمجمتي بأداة حادة
82
00:08:27,338 --> 00:08:33,409
،يتراءى لي عجزي عن النزول
.لقتل أي من تلك الوحوش اللعينة
83
00:08:33,444 --> 00:08:35,978
لذا فإن التبول عليهم هو وسيلة
.الثأر الوحيدة المتاحة لي
84
00:08:45,690 --> 00:08:50,325
أمن شيء آخر، أم أنك جئت إلى هنا لتحاول
تهوين شعورك بالذنب حيال ما فعلته بي؟
85
00:08:56,666 --> 00:09:01,480
(سنحاول الوصول إلى (آل
.ثم نجد مخرجًا من هنا
86
00:09:02,139 --> 00:09:07,175
أتطلب مني العون؟ -
.أعلم أنني لا يحقّني طلب ذلك -
87
00:09:09,379 --> 00:09:16,852
وددت القول إن لا حيلة بيدك
.(حيال واقع أنك ستموت يا (جيم
88
00:09:16,887 --> 00:09:23,557
.لكن بوسعك تقرير كيف ستموت تحديدًا -
.إنك محق، يمكنني ذلك -
89
00:09:23,592 --> 00:09:28,528
.أنصحك بأن تخطو خطوة قصيرة يسارًا
.الرياح تغير اتجاهها
90
00:09:41,778 --> 00:09:44,011
.لن يأتي
91
00:09:54,857 --> 00:09:56,440
حقًا يا (جيمبو)؟
92
00:09:58,560 --> 00:10:01,407
.أخبري (مورغان) أنني لن أذهب -
.لم أجئ إليك لذلك -
93
00:10:02,864 --> 00:10:05,532
.سلمني وصفة جعتك
94
00:10:07,869 --> 00:10:13,873
.أنصت، إن نزلنا، قد لا نراك مجددًا
95
00:10:13,909 --> 00:10:18,745
.أقله ليس على قيد الحياة -
.(سحقًا لك يا (سارة -
96
00:10:25,387 --> 00:10:30,857
،إنك نذل من الدرجة الأولى
أحمق نكديّ
97
00:10:30,892 --> 00:10:35,361
.والذي يملأ كل مكان يدخله بطاقة سلبية
98
00:10:36,964 --> 00:10:41,734
.لكن جعتك، يا لروعتها
.إنها منظومة شعرية في قنينة
99
00:10:41,769 --> 00:10:45,938
.ذلك يمثلك أيضًا
.قد يواصل ذلك الحياة
100
00:10:52,112 --> 00:10:57,015
.إنك محقة. إنها جعة استثنائية
101
00:10:58,453 --> 00:11:04,256
،تحتوي على ثلة عناصر غذائية
،تمنع الأمراض المنقولة عبر الماء
102
00:11:04,291 --> 00:11:09,061
منعشة للغاية
وتحتوي نسبة عالية كفاية من الكحول
103
00:11:09,096 --> 00:11:12,164
.لإحداث ثمالة متوسطة
104
00:11:12,199 --> 00:11:15,249
إنها تحديدًا ما يحتاج إليه
.هذا العالم البشع
105
00:11:16,303 --> 00:11:18,803
بحق السماء، حتى أنها
.زودت رجلًا يُحتضر بالراحة
106
00:11:21,942 --> 00:11:25,310
أتعلمين ما سيزودني بالراحة
بصفتي رجلًا محتضرًا؟
107
00:11:27,147 --> 00:11:33,618
.التفاتك وتركي وشأني بمفردي
108
00:11:33,653 --> 00:11:38,290
،وإن زللت وانسكرت رقبتك
.سنعتبر تلك علاوة
109
00:11:48,167 --> 00:11:50,301
.(سُررت بمعرفتك يا (جيمبو
110
00:11:55,341 --> 00:11:56,974
.هذا ما نحتاج إليه
111
00:12:04,584 --> 00:12:06,885
...تشارلي)، أيمكنك)
112
00:12:06,920 --> 00:12:07,952
!تشارلي)! اذهبي)
113
00:12:07,987 --> 00:12:09,521
!سمعتكم
114
00:12:09,556 --> 00:12:14,392
!انخفضي -
!لا ينبغي أن تساعداهم -
115
00:12:14,428 --> 00:12:21,565
،لقد كسروا كرسيي
!لكنني سأصلحه
116
00:12:21,600 --> 00:12:24,835
!سأجعلكما قويتين
117
00:12:26,739 --> 00:12:31,373
.إنك مصابة. بوسعنا مساعدتك -
!لا أحتاج إلى أي مساعدة -
118
00:12:31,544 --> 00:12:33,344
!لست ضعيفة
119
00:12:35,514 --> 00:12:40,363
!بوسعنا مساعدتك -
!قلت إنني لا أحتاج إلى أي مساعدة -
120
00:12:41,387 --> 00:12:42,653
...إنني لا
121
00:13:13,586 --> 00:13:15,519
.إنها المرأة المتربصة على اللا سلكي
122
00:13:43,163 --> 00:13:46,547
إلى أين ذهبوا؟ -
أتودين حقًا المعرفة؟ -
123
00:13:56,843 --> 00:14:02,878
.لنبقَ على مقربة من بعضنا
لنجد (آل)، ثم نعود إلى هنا، اتفقنا؟
124
00:14:42,454 --> 00:14:44,555
.أقلّه نعلم إلى أين ذهب كل الموتى
125
00:14:44,590 --> 00:14:48,726
،انهار السقف منذ قريب
.علينا توخي الحذر
126
00:14:51,097 --> 00:14:53,197
.المولد من تلك الجهة
127
00:15:16,422 --> 00:15:18,388
.يبدو أن (آل) كانت منشغلة
128
00:15:34,973 --> 00:15:37,057
آل)؟)
129
00:15:40,278 --> 00:15:41,677
آل)؟)
130
00:15:53,458 --> 00:15:55,625
.تركت رسالة
131
00:16:02,533 --> 00:16:06,258
آمل أنكم أحياء. نفد شحن اللا سلكي"
،وأجهل إن كنتم قد نجوتم
132
00:16:06,293 --> 00:16:08,437
.لذا سأذهب إلى مصعد الشحن
133
00:16:08,473 --> 00:16:13,275
،إن قرأتم هذا ووجدتموني ميتة في الرواق
.فاعثروا على تسجيلاتي وحافظوا عليها
134
00:16:13,310 --> 00:16:16,925
اصنعوا نسخًا منها، وخبؤوا نسخة
.منها في مكان ما إن استطعتم
135
00:16:16,960 --> 00:16:19,148
.إن نجوتُ، فهذا ما سأفعله
136
00:16:19,183 --> 00:16:24,702
".وإن وجدتم تلك الـ"س"، اقتلوها
137
00:16:26,957 --> 00:16:30,525
.لم تستخدم مجرد الـ"س" للدلالة
.كتبت "ساقطة" بالكامل
138
00:16:35,065 --> 00:16:39,982
.لم يبق إلا قليل من الوقود في المولد
.لن تعمل تلك المصاعد طويلًا
139
00:16:43,340 --> 00:16:46,174
.علينا إيجاد مصعد الشحن ذلك
140
00:16:48,678 --> 00:16:51,979
.سيلتهب الجرح لتعرضه للطين
141
00:16:52,015 --> 00:16:55,749
!بالله عليك -
.ربما لن يلتهب -
142
00:16:59,189 --> 00:17:04,225
أتسمع ذلك؟ -
طائر السوادي اللعين؟ -
143
00:17:04,260 --> 00:17:06,027
.كلا
144
00:17:46,802 --> 00:17:49,770
.يبدو أنها ساعة تناول الشراب
145
00:18:15,672 --> 00:18:18,731
.كنا نبحث عن قارب
.فوجدنا هذه عوضًا عنه
146
00:18:26,341 --> 00:18:28,374
.مرحبًا
147
00:18:30,945 --> 00:18:35,615
.مرحبًا يا فتاة -
.تفضل -
148
00:18:35,650 --> 00:18:40,085
شكرًا لك. مهلًا. نتحدث الآن؟
149
00:18:45,693 --> 00:18:46,759
أأنت بخير؟
150
00:18:50,465 --> 00:18:51,465
وأنت؟
151
00:18:55,202 --> 00:18:57,470
ومن تكون هذه الراكبة؟
152
00:19:01,475 --> 00:19:05,544
،ثمة طريق آخر إلى مصعد الشحن
.الرواق الواقع قبل انهيار السقف
153
00:19:05,579 --> 00:19:07,145
.علينا الذهاب. هيا
154
00:19:16,857 --> 00:19:18,289
.(مورغان)
155
00:19:18,325 --> 00:19:20,892
ما الخطب؟
156
00:19:20,928 --> 00:19:26,164
.المكان في الخارج ما زال محاطًا بالموتى
157
00:19:26,199 --> 00:19:30,469
.حتى إن نزلنا، لن نهرب إلا إن ألهاهم أحد
158
00:19:30,504 --> 00:19:31,903
.كلا -
.لا يا (مو-مو). بحقك -
159
00:19:31,939 --> 00:19:33,237
.كلا، لا يمكنك البقاء هنا -
.أنا أدخلتكم إلى هنا -
160
00:19:33,273 --> 00:19:36,239
...وعلي إخراجكم. لذا أنا سوف
161
00:19:36,275 --> 00:19:38,676
...إنما عليّ
162
00:19:38,711 --> 00:19:42,212
علي فعل شيء
.لجذبهم من الجهة الأمامية. هذا كل شيء
163
00:19:42,247 --> 00:19:47,651
.يمكننا إيجاد حل آخر. ليس عليك البقاء -
.بلى. إنني مضطر إلى ذلك -
164
00:19:47,687 --> 00:19:51,054
.(وعليك تركي أفعل يا (جوين
165
00:19:53,292 --> 00:19:54,925
وهل ستخرج؟
166
00:20:02,134 --> 00:20:03,567
.عليكم الذهاب
167
00:20:11,910 --> 00:20:14,344
.حسنًا
168
00:20:25,991 --> 00:20:31,628
هل ستودي بهم إلى التهلكة أيضًا؟ -
.هيا. لدينا عمل لننجزه -
169
00:20:47,746 --> 00:20:54,919
.مورغان)، من الآمن التحدث الآن)
.التي خشينا من إنصاتها لم تعد منصتة
170
00:20:57,290 --> 00:20:59,190
أهذا أنت يا (جون)؟
171
00:21:01,832 --> 00:21:02,648
جوين)؟)
172
00:21:02,683 --> 00:21:04,439
.(جون)
173
00:21:04,474 --> 00:21:06,592
حمدًا لله. أأنت بخير؟
174
00:21:09,902 --> 00:21:14,371
،انفتح جرح جانبي قليلًا
175
00:21:14,406 --> 00:21:17,474
،لكن بعد سماع صوتك، فأجل
.إنني على أتم ما يرام الآن
176
00:21:17,509 --> 00:21:22,212
أأنت و(آل) بخير؟ -
.أنا بخير. وأظن (آل) بخير -
177
00:21:22,248 --> 00:21:24,248
.لم أكن موقنة بأنني سأتحدث إليك مجددًا
178
00:21:25,983 --> 00:21:30,283
.بصراحة، ولا أنا أيضًا
179
00:21:30,522 --> 00:21:36,107
،كانت معي قطعة سكاكر "بلاكجاك" لك
.لكنني أكلتها
180
00:21:38,163 --> 00:21:40,663
.كان عليك امداد جسدك بالقوة
181
00:21:42,057 --> 00:21:45,777
أين أنتم؟ -
.مستشفى (ساينت لوك) في المدينة -
182
00:21:46,271 --> 00:21:48,104
.إننا قادمون إليكم الآن
183
00:21:48,139 --> 00:21:51,251
.ابق على اتصال وسنتقابل في الضواحي
184
00:21:51,286 --> 00:21:55,211
المدينة تعج بالموتى
.ولا يمكننا فقدان بعضنا مجددًا
185
00:21:55,246 --> 00:21:57,113
.أمرك يا سيدتي
186
00:22:06,357 --> 00:22:09,358
.مو-مو)، سنحتاج إلى ذلك الإلهاء)
187
00:22:19,002 --> 00:22:20,268
.عُلم
188
00:22:22,272 --> 00:22:27,330
،إليكم ما عليكم فعله
.عاودوا الداخل بعيدًا عن تلك الوحوش
189
00:22:27,365 --> 00:22:28,410
.أحتاج إلى دقيقة فحسب
190
00:22:45,700 --> 00:22:49,571
كلا! ماذا فعلتم بي؟
191
00:22:49,606 --> 00:22:51,417
.مهلًا. اهدئي
192
00:22:51,452 --> 00:22:55,022
،إننا برأيي كنا ودودين جدًا
.باعتبار ما فعلته بأصدقائنا
193
00:22:56,659 --> 00:23:01,440
.أردت تركك على جانب الطريق -
.وجب أن تفعلي -
194
00:23:01,992 --> 00:23:04,736
.كنت ستموتين -
.أقله ما كنت سأمسي ضعيفة -
195
00:23:04,771 --> 00:23:07,925
أذكر ما قاله (مورغان) على اللا سلكي
.قبل إطلاقك النار عليه
196
00:23:07,960 --> 00:23:11,246
.أراد إيجادك ومساعدتك
.ذلك سبب جودك هنا
197
00:23:13,176 --> 00:23:15,743
.يمكنك شكره حين ترينه
198
00:23:16,829 --> 00:23:18,556
.هو من سيشكرني
199
00:23:20,900 --> 00:23:21,816
.سترين
200
00:23:50,906 --> 00:23:55,337
أجئت لمساعدتي؟
.لأن هذا قد يتطلب أكثر من شخص
201
00:23:55,372 --> 00:23:57,799
.لدي سبب وجيه جدًا لئلَا أفعل
202
00:23:58,146 --> 00:24:01,614
.لا بأس
203
00:24:56,203 --> 00:24:59,951
.أسرعوا! أجهل حتام سيدوم ذلك
!عليكم الإسراع بالذهاب
204
00:25:07,413 --> 00:25:10,790
...مورغان)، انزل أنت)
.و(جيم) أيضًا. سننتظر
205
00:25:20,603 --> 00:25:22,694
.(نفدت الكهرباء يا (جوين
206
00:25:24,973 --> 00:25:28,116
.المصاعد لا تعمل، والسلالم تعج بالسائرين
207
00:25:28,151 --> 00:25:29,333
.اذهبوا فحسب
208
00:25:29,369 --> 00:25:32,300
مورغان)، إن كان هذا بشأن)
،قيادتك إيانا إلى المستشفى
209
00:25:32,335 --> 00:25:33,845
.كان ليتخذ أي منا ذلك القرار
210
00:25:36,790 --> 00:25:39,942
...ليس بشأن ذلك. بل بشأن أشياء
211
00:25:40,179 --> 00:25:42,466
.أشياء عليّ التكفير عنها
212
00:25:43,349 --> 00:25:47,830
،أجهل إن كان بوسعي التكفير عنها جميعًا
،لكن إن علمتُ أنني أخرجتكم جميعًا من هنا
213
00:25:47,865 --> 00:25:55,326
(وأنني أعدتك في طريقك إلى (جون
...و(ستراند) و(أليشا) و(تشارلي)، فعندئذ
214
00:25:57,196 --> 00:25:59,856
.لا أدري. ربما يكفر ذلك عن شيء
215
00:26:02,816 --> 00:26:03,690
.(مورغان)
216
00:26:05,738 --> 00:26:08,939
!اذهبوا الآن. عليكم المغادرة. هيا
217
00:26:08,974 --> 00:26:10,207
!(جوين)
218
00:26:26,559 --> 00:26:31,962
.إنك عُفيت من الذنب، أقله ذنبهم
219
00:26:31,997 --> 00:26:35,131
.أعي ما تحاول التكفير عنه
220
00:26:37,302 --> 00:26:42,940
.ذلك صعب لأن عليك بذل كل شيء
221
00:26:42,975 --> 00:26:44,808
.ربما لا ينجح ذلك
222
00:26:44,843 --> 00:26:52,782
حتى إن نجح، فلا تدري إن كان
.ما فعلته سيكفر عن ذنوبك الأخرى
223
00:26:52,817 --> 00:26:59,426
...لذا بوجودك على هذا السطح
.أظنك اخترت لنفسك مخرجًا سهلًا من الذنب
224
00:27:02,493 --> 00:27:05,595
.خذها من نذل من الدرجة الأولى
225
00:27:07,051 --> 00:27:08,643
.الموت قدر محتوم
226
00:27:09,701 --> 00:27:14,684
.أما تكفيرك عما أذنبته، لا
227
00:27:32,484 --> 00:27:35,552
.أسدني معروفًا
228
00:27:35,587 --> 00:27:41,190
...قبلما
!هلا تفعل
229
00:27:55,206 --> 00:27:57,206
مورغان)، أتتلقاني؟)
230
00:28:00,512 --> 00:28:04,111
جوين)؟)
ماذا يجري؟
231
00:28:04,416 --> 00:28:07,316
.(سننزلك عن ذلك السطح يا (مورغان
232
00:28:09,354 --> 00:28:10,987
.لن نتركك
233
00:28:11,022 --> 00:28:18,261
.كلا. انتهى إنذار السيارة
.إنكم خرجتم. عليكم مواصلة المضي
234
00:28:18,296 --> 00:28:20,930
.سأجد مخرجي من هذا المكان
235
00:28:22,867 --> 00:28:24,733
.ليس بدوننا
236
00:28:26,971 --> 00:28:28,404
رباه، (جون)؟
237
00:28:29,292 --> 00:28:30,657
.أجل
238
00:28:30,808 --> 00:28:32,775
.ما كنت لأتركك محاصرًا في معزل
239
00:28:32,810 --> 00:28:36,445
ثمة سائرون كثيرون عليكم
.تجاوزهم للوصول إليّ
240
00:28:36,480 --> 00:28:41,116
كنت على جزيرة صبيحة اليوم يحرسها
.أحد أضخم التماسيح التي رأيتها قط
241
00:28:41,552 --> 00:28:45,186
ثم جئت إلى هنا في شاحنة مدرعة
أساعد في تقطيب جرح امرأة
242
00:28:45,222 --> 00:28:49,925
.والتي حاولت قتل كل أعزائي
.يبدو أن كل شيء ممكن
243
00:28:49,960 --> 00:28:53,594
.نحن في موضعنا -
أليشا)؟) -
244
00:28:53,630 --> 00:28:55,730
.(أجل يا (مورغان
245
00:28:57,634 --> 00:29:00,601
.طلبت مني مساعدة الناس
.وهذا ما أفعله
246
00:29:04,308 --> 00:29:05,941
.(جميعنا هنا يا (مو-مو
247
00:29:05,976 --> 00:29:09,277
.إنها محقة. عدنا جميعًا
248
00:29:11,281 --> 00:29:14,882
.طلبت منكم المغادرة لحكمة
249
00:29:14,918 --> 00:29:18,085
.سمعناك يا (مورغان). لكنك مخطئ
250
00:29:18,120 --> 00:29:22,222
.مهما يكون ما تظنه، فإننا نحتاج إليك
251
00:29:27,096 --> 00:29:31,566
حسنًا، لن تفلت من ذنوبك
.بالسهولة التي ظننتها
252
00:29:37,807 --> 00:29:41,609
.لا ينبغي أن تفعلوا هذا -
.أخشى أنه فات أوان ذلك -
253
00:29:41,644 --> 00:29:42,777
.إننا نفعله فعلًا
254
00:29:51,019 --> 00:29:52,686
من أين حصلتم على هذه الشاحنة بحق السماء؟
255
00:29:52,721 --> 00:29:55,789
.مررنا بها في طريق خروجنا
،محركها معطل
256
00:29:55,824 --> 00:29:59,359
لكن مولد السلم الهيدروليكي
.ما زال يعمل بكفائة
257
00:30:07,135 --> 00:30:10,837
مستعدة لفعل هذا؟ -
.لننزله -
258
00:30:12,103 --> 00:30:16,386
.هذا لن ينتهي نهاية محمودة
.عليكم المغادرة فورًا
259
00:30:40,130 --> 00:30:41,730
.علينا إبقاء هذه المنطقة خالية
260
00:30:58,081 --> 00:31:01,449
.السلم قصير مسافة طابقين
261
00:31:01,484 --> 00:31:05,086
مورغان)، أيمكنك النزول إلى ذلك الطابق؟)
262
00:31:13,262 --> 00:31:14,394
.انتظر
263
00:31:37,853 --> 00:31:39,052
.هيا بنا لنذهب
264
00:31:45,294 --> 00:31:49,763
...مهلًا، لا يمكنني. لا
265
00:31:49,798 --> 00:31:51,132
.لا يمكنني تركك هنا
266
00:31:53,469 --> 00:31:54,901
.لا يمكنك مساعدتي بشيء
267
00:32:01,611 --> 00:32:02,776
.اذهب
268
00:32:06,215 --> 00:32:07,215
.اذهب
269
00:32:10,619 --> 00:32:13,353
.إنني في شدة الأسف يا صاح -
.ينبغي عليك ذلك -
270
00:32:16,391 --> 00:32:18,692
.لا تعط نفسك سببًا للأسف عليهم أيضًا
271
00:32:37,512 --> 00:32:38,979
.هيا
272
00:33:13,715 --> 00:33:15,514
!(مورغان)
273
00:33:44,612 --> 00:33:47,446
أتتلقينني يا (أليشا)؟ -
.أجل -
274
00:33:47,481 --> 00:33:50,081
كيف الوضع؟
275
00:33:50,117 --> 00:33:52,217
نجتذب الموتى. تحدثون ضجيجًا
.أكبر من المتوقع
276
00:33:52,252 --> 00:33:53,918
.وقتنا ضيق
277
00:34:34,660 --> 00:34:36,960
.آن أوان مغادرتكن القتال
278
00:34:36,996 --> 00:34:39,462
.عُلم
279
00:34:44,970 --> 00:34:45,970
.(جوين)
280
00:34:48,808 --> 00:34:51,008
.تراجعي
281
00:35:14,526 --> 00:35:16,093
.هذه ورطة عويصة
282
00:35:16,128 --> 00:35:19,396
.أجل، كنت سأقول ذلك
283
00:35:19,431 --> 00:35:22,566
ويندل). أأنتما بخير عندكما؟)
284
00:35:24,269 --> 00:35:28,739
،أجهل إن كانت "بخير" هي الكلمة المناسبة
.لكننا ما زلنا حيين
285
00:35:28,774 --> 00:35:33,376
.نفدت ذخيرتي -
.وأنا أيضًا -
286
00:35:40,552 --> 00:35:44,053
.علينا إخلاء مسار للشاحنة
287
00:35:44,089 --> 00:35:48,458
.ويندل)، سأقفز وأجذبهم بعيدًا)
.والبقية سيحملونك إلى الشاحنة
288
00:35:48,493 --> 00:35:50,260
...(مورغان) -
.لا -
289
00:35:50,295 --> 00:35:53,863
.قلت إنني سأخرجكم من هنا
.وهذا ما سأفعله
290
00:35:55,800 --> 00:35:58,901
.(هون عليك يا (مورغان
.سأهتم بهذا
291
00:36:01,406 --> 00:36:02,406
جيم)؟)
292
00:36:05,777 --> 00:36:11,114
مورغان)، أخبرتني أن بوسعي)
.اختيار طريقة موتي
293
00:36:11,149 --> 00:36:13,550
أعتقد أن ما سأفعله أفضل
.من التبول في مهب الريح
294
00:36:13,585 --> 00:36:18,346
أتسمعينني يا (سارة)؟ -
أجل يا (جيمبو). لمَ؟ -
295
00:36:18,789 --> 00:36:20,922
.أودك أن تذكري شيئًا
296
00:36:20,958 --> 00:36:23,058
ماذا؟
297
00:36:25,263 --> 00:36:26,629
.وصفتي
298
00:36:32,102 --> 00:36:34,270
!غير معقول
299
00:36:41,979 --> 00:36:44,146
.(تحدث يا (جيمبو
300
00:37:07,304 --> 00:37:09,337
،"68بالمئة شعير "بيلز
301
00:37:09,372 --> 00:37:11,139
،و15 بالمئة شعير الحنطة
302
00:37:11,175 --> 00:37:13,208
،"شعير حنطة "وايرمان
303
00:37:13,243 --> 00:37:15,811
،و7 بالمئة من قشارة الشوفان
304
00:37:15,846 --> 00:37:17,378
،"و10 بالمئة "فيينا
305
00:37:17,414 --> 00:37:20,481
،و40 غرامًا من التحبيب السلوفيني
306
00:37:20,517 --> 00:37:25,720
.70غرام من حجل "زيك ساز" الكامل
307
00:37:25,755 --> 00:37:27,221
هل دونت ذلك؟
308
00:37:27,256 --> 00:37:30,291
.أجل يا (جيمبو). تابع
309
00:37:30,327 --> 00:37:33,828
.ستحتاجين إلى خميرة بلغارية وفرنسية
310
00:37:33,863 --> 00:37:37,965
عليك طهي الخليط على درجة
.حرارة 151 إلى 152 فهرنهايت
311
00:37:38,000 --> 00:37:41,636
ثم دعيه يتخمر في درجة حرارة 68
.لـ10 أيام على الأقل
312
00:37:45,107 --> 00:37:46,207
.(ويا (سارة
313
00:37:46,242 --> 00:37:48,810
نعم؟
314
00:37:48,845 --> 00:37:52,547
.أبقي السماعة بقرب أذنك
315
00:37:55,051 --> 00:37:58,386
.هذا أهم جزء لا يتعين معرفته غيرك
316
00:38:10,733 --> 00:38:12,266
أهذا كل شيء يا (جيمبو)؟
317
00:38:12,301 --> 00:38:19,990
،حسنًا، ثمة حب في ذلك
.إن أمكنك التصديق، لكن أجل، انتهيت
318
00:38:32,154 --> 00:38:33,553
.عُلم
319
00:39:33,047 --> 00:39:35,013
.علينا الخروج من هنا
320
00:39:50,096 --> 00:39:54,398
.لقد اختفت. لقد انسلّت إلى الخارج -
.إنها مصابة. علينا البحث عنها -
321
00:39:54,434 --> 00:39:55,699
.لا وقت لذلك يا فتاة
322
00:39:55,734 --> 00:39:57,969
.إنها لم ترد مساعدتنا من البداية
323
00:40:04,210 --> 00:40:05,542
.(مورغان)
324
00:40:27,009 --> 00:40:30,277
أأخبرك بما يكفي؟
أيمكنك صناعة جعته؟
325
00:40:35,318 --> 00:40:37,251
بمَ سنسميها؟
326
00:40:37,286 --> 00:40:38,652
أعني، حين نخمّرها؟
327
00:40:44,026 --> 00:40:46,327
.كان لديه اسم لها
328
00:40:46,362 --> 00:40:47,761
.(آغيز آلز)
329
00:40:47,796 --> 00:40:51,732
.مات لنصنع جعته
330
00:40:51,767 --> 00:40:57,175
لن أطلق عليها اسم لعين
.جعلته شركة تسويق يطلقه على الجعة
331
00:40:57,339 --> 00:41:00,440
.علينا منحها اسم له معنى
332
00:41:03,779 --> 00:41:05,112
جيمس آيلز)؟)
333
00:41:06,982 --> 00:41:08,849
جيم بروز)، ربما؟)
334
00:41:08,884 --> 00:41:11,317
جيم بروز)؟)
335
00:41:13,321 --> 00:41:15,588
.(جيمبو بيربوز)
336
00:41:17,226 --> 00:41:19,126
.(جيمبو بيربوز)
337
00:41:21,396 --> 00:41:23,429
.تبًا، كان ليكره ذلك
338
00:41:23,465 --> 00:41:28,868
.أجل. أعلم
.(جيمبو بيربوز)
339
00:41:47,822 --> 00:41:48,954
إذًا إلى أين سنذهب؟
340
00:41:50,992 --> 00:41:53,326
.علينا مغادرة المدينة
341
00:41:53,361 --> 00:41:56,295
،لا يوجد شيء يُذكر في الخارج
.أقله ليس فيما رأيناه
342
00:41:56,330 --> 00:42:00,399
.دمر الإعصار تقريبًا كل ما لم يُسلب
343
00:42:07,274 --> 00:42:08,307
مورغان)؟)
344
00:42:15,115 --> 00:42:20,852
،أخبرت (جيم) عن (فرجينيا) أول مرة التقيته
،كما أخبرتكم جميعًا
345
00:42:20,887 --> 00:42:23,054
.قلت له إن تلك وجهتي
346
00:42:26,193 --> 00:42:28,593
،لن يمكنه الذهاب إلى هناك
.لكن أعتقد أن بإمكاننا ذلك
347
00:42:34,034 --> 00:42:37,035
،(لنجد (آل
348
00:42:37,070 --> 00:42:40,238
.ثم سنذهب جميعًا إلى هناك
349
00:42:40,273 --> 00:42:42,006
.معًا
350
00:43:56,381 --> 00:43:59,315
.إنك الآن قويّ
351
00:44:01,486 --> 00:44:04,854
.لنذهب ونجعله قويًا أيضًا