1
00:01:26,759 --> 00:01:29,059
مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟)
2
00:01:32,031 --> 00:01:35,232
مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟)
3
00:01:37,737 --> 00:01:39,537
.خرجت عبر القبو
4
00:01:39,572 --> 00:01:42,673
اضطررت إلى الاحتماء
.في مكتب بريدي طوال الليل
5
00:01:42,708 --> 00:01:46,610
.إنني في مرأب يبعد 3 كلم عن المستشفى
6
00:01:46,646 --> 00:01:48,545
...إن كنتم
7
00:02:08,667 --> 00:02:10,633
!غير معقول
8
00:02:10,634 --> 00:02:13,318
"شاحنة بثّ"
9
00:03:39,922 --> 00:03:41,021
.سحقًا
10
00:03:41,057 --> 00:03:43,790
.إنه قويّ الآن
11
00:03:43,825 --> 00:03:46,560
أين الآخرون؟ ماذا فعلت بهم؟
12
00:03:47,896 --> 00:03:52,732
.إنك أخذت شرائطي وشاحنتي
.إنك مدينة لي
13
00:03:52,768 --> 00:03:57,904
.لا أريد إيذاءك. إنني معجبة بك
14
00:03:57,940 --> 00:04:02,476
.إنك لا تضعفين الناس -
.أجهل معنى ذلك يا امرأة -
15
00:04:02,511 --> 00:04:08,081
.شاهدت محاوراتك
.أناس كثيرون يحتاجون إلى شيء
16
00:04:08,116 --> 00:04:15,388
لكن أنت؟ أعطيتهم أيما يلزم
.لتحصيل قصصهم
17
00:04:15,423 --> 00:04:18,324
.لا شيء أكثر. تلك قوة حقيقية
18
00:04:18,359 --> 00:04:22,361
أين أشرطتي وشاحنتي ورفاقي؟
19
00:04:22,397 --> 00:04:31,738
.إن صحّت معرفتي بـ(مورغان)، فإنه يبحث عنك
.أودّك أن تبلغيه رسالة حين يجدك
20
00:04:31,773 --> 00:04:36,680
.لن أخبره بشيء
.إن كانت لديك رسالة، بلغيه إياها بنفسك
21
00:04:37,979 --> 00:04:39,344
.اتفقنا
22
00:04:50,738 --> 00:05:00,275
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت
23
00:05:00,275 --> 00:05:05,988
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع"
"(( الحلقة الـ16 والأخيرة: (( ...إلا وأخسر نفسي
24
00:05:09,805 --> 00:05:11,506
آل)؟)
25
00:05:14,644 --> 00:05:19,514
آل)؟)
26
00:05:21,485 --> 00:05:23,718
...أين... ماذا
27
00:05:23,753 --> 00:05:26,455
ماذا حدث؟ أين هي؟ -
من؟ -
28
00:05:26,490 --> 00:05:31,824
{\pos(190,225)}.المرأة التي تحاول قتلنا -
.وجدناك في الشارع ولم نرها -
29
00:05:31,859 --> 00:05:35,085
.سمعناك عبر اللا سلكي
.فقصدنا ذلك المرأب
30
00:05:35,120 --> 00:05:39,734
{\pos(190,225)}وحين لم نجدك، ارتأينا أنك حتمًا
.عاودت المستشفى لإيجادنا
31
00:05:44,741 --> 00:05:46,340
{\pos(190,225)}.(رأيت (جيم
32
00:05:49,946 --> 00:05:54,348
{\pos(190,225)}هل نجا البقية؟ -
.جميعنا بخير هنا -
33
00:05:54,384 --> 00:05:57,960
{\pos(190,225)}إنما نتخذ ترتيباتنا وتدابيرنا
.(قبل خوض الرحلة إلى (فرجينيا
34
00:06:00,089 --> 00:06:03,758
ماذا قالت لك؟
35
00:06:03,793 --> 00:06:09,530
{\pos(190,225)}.قالت إنها معجبة بي وتودني أن أوصّل رسالة
36
00:06:09,965 --> 00:06:11,265
.رفضت
37
00:06:13,236 --> 00:06:19,606
{\pos(190,225)}.إنها وصّلت الرسالة بأي حال
38
00:06:19,642 --> 00:06:23,210
{\pos(190,200)}.إنها نوعيًا جعلتك حمامة مراسلتها
39
00:06:24,430 --> 00:06:25,230
ماذا؟
40
00:06:25,265 --> 00:06:34,955
.(خاب أملي جدًا فيك يا (مورغان
.أعطيتك فرصًا كثيرة للغدو قويًا
41
00:06:34,990 --> 00:06:40,624
{\pos(190,225)}.لكنك لم تنتهز أي منها
.ربما ذلك خطئي
42
00:06:43,065 --> 00:06:45,965
.ربما لم أكن قوية كفاية
43
00:06:47,469 --> 00:06:55,108
{\pos(190,225)}،ستراني مجددًا، وعندئذٍ
.سأكون أقوى من أي وقت مضى
44
00:06:55,143 --> 00:06:59,112
{\pos(190,225)}.وسأجعلك أيضًا قويًا. سأفعل
45
00:07:12,427 --> 00:07:19,298
{\pos(190,225)}إذًا يا (مو-مو)، أستخبرنا أخيرًا
إلى أين في (فرجينيا) سنذهب؟
46
00:07:22,903 --> 00:07:25,036
{\pos(190,225)}.(مكان اسمه (ألكساندريا
47
00:07:28,542 --> 00:07:34,146
{\pos(190,225)}.وهناك بضع مستعمرات بقربه -
مكان فيه ملك؟ -
48
00:07:35,349 --> 00:07:39,184
{\pos(190,225)}نمر مُستأنس؟ -
.سنذهب إلى هناك -
49
00:07:41,021 --> 00:07:46,088
{\pos(190,225)}كيف حال مريضتنا؟ -
.تحسنت الآن -
50
00:07:46,113 --> 00:07:49,060
وجدت سيارة ذات خزان وقود
.متتلئ تمامًا في طريق عودتنا
51
00:07:49,096 --> 00:07:51,196
.عُلم
52
00:07:51,232 --> 00:07:55,176
{\pos(190,225)}(يبدو أننا سنذهب إلى (ألكساندريا
.بسيارة ذات مقطورة
53
00:07:55,211 --> 00:07:57,568
{\pos(190,225)}.سنحتاج إلى المتسع الإضافي
54
00:07:57,604 --> 00:07:59,871
{\pos(190,225)}حسبت أننا سنتوقف
...لدى أول مكان التقينا فيه
55
00:07:59,906 --> 00:08:01,737
{\pos(190,225)}."محطة خدمة شاحنات "بولر بير
56
00:08:01,772 --> 00:08:05,504
{\pos(190,225)}سنحمل الصناديق وننزلها
.(طوال الطريق إلى (فرجينيا
57
00:08:05,539 --> 00:08:10,548
.علينا النوم قليلًا. سنخوض الطريق فجرًا
58
00:08:10,583 --> 00:08:12,383
.لننهِ هذه الأمسية
59
00:08:16,123 --> 00:08:24,529
{\pos(190,225)}
.ربما لم أكن قوية كفاية
.لكن لا تقلق. سأكون قوية كفاية
60
00:08:24,564 --> 00:08:28,866
.يمكنني تولي الحراسة -
...متى -
61
00:08:28,901 --> 00:08:31,468
{\pos(190,225)}.انتابني نداء الطبيعة ولبّيته
62
00:08:34,273 --> 00:08:37,207
.توقعت أن أراك تمشي مبتعدًا
63
00:08:37,242 --> 00:08:43,847
توقعت أن ألاحقك
.وأخبرك بأنني أعلم ما تنويه
64
00:08:43,883 --> 00:08:46,216
وماذا أنوي يا (جون)؟
65
00:08:46,251 --> 00:08:50,721
.ستهرب مجددًا. إنك وجدت سببًا لتركنا
66
00:08:50,756 --> 00:08:57,194
.كلا. لن أهرب
67
00:08:57,229 --> 00:08:59,596
.(إنها تُحتضر يا (جون
68
00:09:02,234 --> 00:09:05,101
.حاولنا مساعدتها فعلًا. إنها تأبى المساعدة
69
00:09:05,136 --> 00:09:08,104
تخال أن الطريقة الوحيدة لبلوغ القوة
.هي الموت والتحول
70
00:09:08,139 --> 00:09:11,240
.(إنها حاولت قتلك و(جوين -
.إنها عالقة -
71
00:09:11,275 --> 00:09:14,577
أيًا يكن ما أصابها، جعلها تظن
.أن القتل هو الحل الوحيد
72
00:09:16,647 --> 00:09:19,916
كيف ستقنعها بالنقيض؟ -
.لأنني أفهمها -
73
00:09:19,951 --> 00:09:21,684
...أنا
74
00:09:25,190 --> 00:09:27,824
.كنت مثلها
75
00:09:33,497 --> 00:09:36,099
.سآتي معك -
...كلا. هذا -
76
00:09:36,134 --> 00:09:43,304
.هذا شيء علي فعله بمفردي
.اذهبوا جميعًا إلى هنا
77
00:09:43,340 --> 00:09:48,325
.(هذه إرشادات الوصول إلى (ألكسانديا
.كتبتها على سبيل الاحتياط
78
00:09:48,360 --> 00:09:50,178
.بحقك -
.(سمعتني يا (جون -
79
00:09:55,152 --> 00:09:57,085
.عليّ فعل لك بمفردي
80
00:09:57,121 --> 00:10:02,023
.إنك أخبرتني بشيء كهذا قبلًا
.كدت تودي بنفسك إلى التهلكة
81
00:10:02,059 --> 00:10:06,651
والآن ستعيد الكرّة عينها؟ لمَ؟
82
00:10:07,643 --> 00:10:08,516
لمَ؟
83
00:10:12,469 --> 00:10:14,069
.لأن هذه شيمتي
84
00:10:16,005 --> 00:10:21,075
.يبدو من كلامك أنها ليست الوحيدة العالقة
85
00:10:29,085 --> 00:10:35,055
.(سأذهب إلى (ألكساندريا
...سأقابلكم جميعًا هناك
86
00:10:35,091 --> 00:10:37,524
.آمل أن أجلبها معي
87
00:10:42,064 --> 00:10:47,367
.سأنتظر في محطة خدمة الشاحنات تلك
.أراهن أن الآخرين سيفعلون أيضًا
88
00:10:47,403 --> 00:10:51,371
،إن لم تعد خلال يومين
.سآتي للبحث عنك
89
00:10:52,754 --> 00:10:53,907
.سآتي
90
00:10:55,844 --> 00:11:02,816
،بعض أسماك هذا العالم يتعذّر صيدها
.مهما بذلت جهدًا في صيدها
91
00:11:02,851 --> 00:11:09,589
.يمكنك مطاردتها طبعًا
.إلا أن حدسي ينصح بتركها وشأنها
92
00:11:14,430 --> 00:11:19,232
.أتحدث عن السمك... في هذه الحالة
93
00:11:19,267 --> 00:11:21,768
لكنني أظن المبدأ ينطبق
.على تلك المرأة أيضًا
94
00:11:21,804 --> 00:11:24,270
.ما زال علي المحاولة رغم ذلك
95
00:11:25,799 --> 00:11:28,741
.أعلم أن عليك ذلك
96
00:11:35,317 --> 00:11:39,252
.لعلمك، ربما تكون أنت تلك السمكة -
.ربما أنا كذلك -
97
00:12:09,517 --> 00:12:12,551
.أعلم أنك منصتة
98
00:12:12,587 --> 00:12:16,955
وأعلم أنك تعتقدين أن هذه هي
.الطريقة الوحيدة لتصبحي قوية
99
00:12:16,991 --> 00:12:24,930
.لكنني أجزم لك بوجود طريقة أخرى
.دعيني أريك. دعيني أحاول
100
00:12:27,935 --> 00:12:32,004
مورغان)؟)
.علمت أنك ستأتي للبحث عني
101
00:12:34,975 --> 00:12:40,812
أين أنت؟ -
.لافتة الميل 54 -
102
00:12:46,220 --> 00:12:49,487
.إنني قادم
103
00:13:40,958 --> 00:13:42,523
.شكرًا لك
104
00:14:08,752 --> 00:14:10,385
أسنفعل هذا حقًا؟
105
00:14:12,955 --> 00:14:18,426
.بوسعنا معاودة القصر دومًا
.نبيذ "شاتو لافيت" بانتظارنا
106
00:14:18,461 --> 00:14:23,964
.لقد انتهى أمره. لم يبقَ لنا شيء هناك -
.إذًا لنجد شيئًا آخر لنفعله -
107
00:14:24,000 --> 00:14:25,933
.لنجد سببًا آخر نحيا في سبيله
108
00:14:41,650 --> 00:14:43,683
ماذا؟
109
00:14:43,719 --> 00:14:49,923
هيا أخبريني. ما الأمر؟
110
00:14:49,958 --> 00:14:52,659
.(إنما هذا يذكرني بالتسوق في متجر (بيل
111
00:14:52,694 --> 00:14:54,694
أرأيت اختيار الأفلام هنا؟
112
00:14:56,732 --> 00:14:59,198
(لا أظننا سنعاود متجر (بيل
.في أي وقت قريب
113
00:14:59,234 --> 00:15:04,971
.أو كوخي. جعلت العاصفة ذلك حقيقة دامغة
114
00:15:05,006 --> 00:15:06,006
.انظري
115
00:15:07,810 --> 00:15:11,404
قبل العاصفة، حين سألتني
...عن رغبتي في الذهاب
116
00:15:11,713 --> 00:15:15,581
.(كلا، ذلك لا يهم يا (جوين -
.كلا. أود سماعك هذا -
117
00:15:18,252 --> 00:15:21,720
.خشيت إدراكك أنني لستُ كما توسّمتني
118
00:15:24,325 --> 00:15:27,237
.حدث الكثير منذئذ حتى الآن -
.أعرف من تكونين -
119
00:15:30,197 --> 00:15:34,398
.لا يهم اسمك. أعرف شخصك
120
00:15:36,437 --> 00:15:38,337
.أعرف شخصك
121
00:15:40,107 --> 00:15:42,575
.تمييز ضوء الشمس لا يتطلّب اليوم بطوله
122
00:15:49,049 --> 00:15:53,218
.وددت معرفتك بأنني أعلم من أكون حاليًا
123
00:15:53,253 --> 00:15:57,755
.إنك وهبتني شخصيتي الراهنة
.ولم أدرك ذلك حتى
124
00:16:00,127 --> 00:16:02,194
.احتجت إلى ذلك
125
00:16:02,229 --> 00:16:04,229
.(احتجت إليك يا (جون
126
00:17:43,561 --> 00:17:45,294
أأنت مسلحة؟
127
00:18:11,788 --> 00:18:13,455
.ليس بعد
128
00:18:14,791 --> 00:18:18,260
.رفاقي... بوسعنا مساعدتك
129
00:18:28,038 --> 00:18:31,373
.كلا
130
00:18:31,408 --> 00:18:34,576
.كلا. ليس بعد
131
00:18:34,612 --> 00:18:38,046
.كلا -
.الوقت ضيق. سأعيدك معي-
132
00:18:51,661 --> 00:18:53,727
!كلا
133
00:18:58,768 --> 00:19:01,402
.لم يُفترض أن تراني على هذه الحال
134
00:19:01,437 --> 00:19:04,805
.هاك. عليك تعاطي هذه
135
00:19:06,476 --> 00:19:09,777
.ستعالج الالتهاب
136
00:19:14,183 --> 00:19:18,152
ماذا كان ذلك المكان؟ ماذا حدث هناك؟
137
00:19:22,257 --> 00:19:23,757
من فقدتِ؟
138
00:19:27,963 --> 00:19:31,799
.إنها رحلة طويلة. قد يساعدك الكلام
139
00:19:33,368 --> 00:19:35,502
مورغان)، أتتلقاني؟)
140
00:19:35,537 --> 00:19:38,505
مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟)
141
00:19:38,540 --> 00:19:44,644
.(أتلقاك يا (جون
.وجدتها وإنني عائد بها
142
00:19:51,386 --> 00:19:57,132
إلى أين تأخذني؟ -
.(إلى (مسيسيبي -
143
00:19:58,694 --> 00:20:02,128
أتتلقاني يا (جون)؟
144
00:20:02,163 --> 00:20:04,331
جون)؟)
145
00:20:05,567 --> 00:20:08,268
مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟)
146
00:20:10,572 --> 00:20:12,606
.ما تعيّن أن أسمح بذهابه
147
00:20:12,641 --> 00:20:14,441
.رأيت جهاز الإرسال الذي في الخارج
148
00:20:14,476 --> 00:20:19,546
.إنه يعمل بقوة 50 واط
.إن كان بوسعه تلقيك، فسيسمعك
149
00:20:19,581 --> 00:20:25,050
،لكن لن تصل إشارته إلى هنا
.أقلّه ريثما يقترب
150
00:20:29,523 --> 00:20:33,158
.نهيت (ويندل) عن وضع محلول التحلية
151
00:20:35,663 --> 00:20:41,300
كيف الحال عندك؟ -
.(ينبغي أن توصلنا هذه إلى (فرجينيا -
152
00:20:41,335 --> 00:20:44,836
.تلك البلهاء شغلت المحرك بدون تبريد
153
00:20:44,872 --> 00:20:49,174
أتحفلين بتفريغ هذا السخط
على نحو أكثر إنتاجية؟
154
00:20:49,209 --> 00:20:51,610
.نحتاج إلى بعض المساعدة حيال الصناديق
155
00:21:01,688 --> 00:21:04,622
.سأهتم بهما
156
00:21:16,103 --> 00:21:17,568
آل)؟)
157
00:21:20,373 --> 00:21:22,607
آل)؟)
158
00:21:32,985 --> 00:21:36,921
.آل)؟ أأنت بخير؟ هلمي)
159
00:21:40,493 --> 00:21:44,529
.يجدر بنا الدخول ستأتينا رفقة إضافية
160
00:22:04,083 --> 00:22:06,249
.زوجي
161
00:22:11,824 --> 00:22:13,990
ماذا كان اسمه؟
162
00:22:16,462 --> 00:22:18,094
.(هانك)
163
00:22:20,699 --> 00:22:23,099
ماذا أصابه؟
164
00:22:23,134 --> 00:22:32,342
كنا نحاول مغادرة هذه المدينة
.في بداية الاندلاع
165
00:22:32,378 --> 00:22:34,411
.كنت أقود السيارة
166
00:22:36,682 --> 00:22:45,818
كانت هناك سيارة تترنح
ما بين داخل الطريق وخارجه
167
00:22:45,857 --> 00:22:51,093
.كان يحاول التقدم علي والنجاة بروحه
168
00:22:53,698 --> 00:22:57,299
.فصدمني
169
00:22:57,334 --> 00:23:01,637
.وزوجي (هانك) احتاج إلى عوني
170
00:23:03,207 --> 00:23:06,709
.وجهلتُ ما علي فعله
171
00:23:06,744 --> 00:23:12,681
.وقفت على الطريق محاولة استيقاف أحد
172
00:23:12,717 --> 00:23:19,854
.لكن ما وقف أحد
.ما أوقف أحد سيارته للمساعدة
173
00:23:19,890 --> 00:23:26,228
.وذلك ليس ذنبك -
.احتاج إلى أن أكون قوية. ولم أكن كذلك -
174
00:23:26,263 --> 00:23:29,965
.أعلم أن هذا ما تعتقدينه
175
00:23:30,000 --> 00:23:32,301
.لكنه غير صحيح
176
00:23:32,336 --> 00:23:38,506
.أنت... عالقة
177
00:23:39,876 --> 00:23:44,846
،مورغان)، إن كان بوسعك سماعي)
.فأرجوك عجّل بالعودة
178
00:23:44,881 --> 00:23:46,481
.هناك شيء غير طبيعي
179
00:23:46,516 --> 00:23:48,483
.آل) مرضت)
180
00:23:50,119 --> 00:23:53,654
.اعتقدنا أنه المرض الذي أصابها قبلًا
181
00:23:53,689 --> 00:23:58,692
.لكنها ليست الوحيدة المريضة
.جميعنا مرضنا
182
00:24:06,035 --> 00:24:10,604
.(هناك شيء غير طبيعي يا (مورغان
183
00:24:10,639 --> 00:24:16,377
.أرجوك، عُد إن أمكنك سماع هذا
184
00:24:19,449 --> 00:24:22,116
أيمكنك سماعي؟
185
00:24:22,151 --> 00:24:26,086
أيمكنك سماعي، إنني عائد، اتفقنا؟
186
00:24:26,121 --> 00:24:27,554
.إنني عائد
187
00:24:36,231 --> 00:24:40,634
.اصمدي -
.لا يمكنني. أوقف السيارة فحسب -
188
00:24:40,669 --> 00:24:42,569
.لا وقت لذلك. عليّ العودة
189
00:24:42,605 --> 00:24:44,437
.أوقف السيارة -
!قلت لا يمكنني -
190
00:24:44,473 --> 00:24:48,942
.اتفقنا. سأتناول الدواء اللعين
191
00:24:52,014 --> 00:24:53,020
.خذي
192
00:25:10,537 --> 00:25:14,038
...نهيتك عن
193
00:25:17,077 --> 00:25:20,011
.قلت لك إنني سأجعلك أقوى
194
00:25:24,951 --> 00:25:28,820
.أعتقد أن هذا يا (مورغان) ما أردتَه دومًا
195
00:25:49,542 --> 00:25:52,243
"ما أن أفقد الناس، إلا وأفقد ذاتي"
196
00:26:13,566 --> 00:26:15,800
.ليس من الضروري انتهاء أمرنا بهذا الشكل
197
00:26:24,844 --> 00:26:27,745
.إنه ضروري بالنسبة إليّ
198
00:26:30,115 --> 00:26:32,916
.حرصت على جعلك عاجزًا عن مساعدة الآخرين
199
00:26:35,187 --> 00:26:39,589
.الآن إما تقتلني أو أقتلك
200
00:26:42,694 --> 00:26:44,327
.لستُ بقاتل
201
00:26:59,378 --> 00:27:01,911
.علي الذهاب إليهم -
.لن تنجح في ذلك -
202
00:27:01,946 --> 00:27:05,582
.عليّ المحاولة -
لمَ؟ -
203
00:27:05,617 --> 00:27:09,619
.ليس لأجلهم. بل لأجلك
204
00:27:09,654 --> 00:27:11,187
.إنك خائف
205
00:27:11,222 --> 00:27:14,257
...إن ماتوا -
مورغان)؟) -
206
00:27:14,292 --> 00:27:17,093
.ستعود إلى ما كنت عليه
207
00:27:17,128 --> 00:27:21,998
.لذلك غادرت تلك المستعمرة في الشرق -
.(أرجوك، أسرع بالعودة يا (مورغان -
208
00:27:25,636 --> 00:27:30,930
.لذلك جئت لإيجادي بمفردك -
.جئت لإيجادك لأنك احتجت إلى مساعدة -
209
00:27:31,542 --> 00:27:33,209
.علمت أنني سأرفضها
210
00:27:36,247 --> 00:27:39,015
.كنت في مثل وضعك
211
00:27:39,050 --> 00:27:40,883
.لقد كنت كذلك -
أتسمعني يا (مورغان)؟ -
212
00:27:40,919 --> 00:27:44,820
.إنك ما زلت كذلك -
.أيًا يكُن ما ينتابنا، فإنه يتفاقم -
213
00:27:44,855 --> 00:27:48,857
.ستكون كذلك دومًا إلّا إن قررت الغدو قويًا
214
00:27:48,893 --> 00:27:53,862
مورغان)؟)
215
00:27:53,898 --> 00:28:04,673
،الآن إما ان تقتلني وتعود إلى ما كنت عليه
.أو تدعني أجعلك قويًا
216
00:28:11,449 --> 00:28:13,181
ما هذا بحق السماء؟
217
00:28:14,518 --> 00:28:17,252
.علينا تفادي التجفاف بشرب السوائل
218
00:28:34,203 --> 00:28:37,905
.كلا
219
00:28:52,989 --> 00:28:55,456
.أقفال هذه القنينات مقطوعة
220
00:29:00,963 --> 00:29:03,263
.هناك أحد سممنا
221
00:29:09,838 --> 00:29:11,372
.هي فعلت ذلك
222
00:29:13,309 --> 00:29:15,042
.(مورغان)
223
00:29:15,077 --> 00:29:20,381
.مورغان)، هي فعلت ذلك)
.دسّت شيئًا في الماء
224
00:29:20,416 --> 00:29:25,785
أهذا حقيقيّ؟ -
.فعلت ذلك في آخر مرة كنت هناك -
225
00:29:25,821 --> 00:29:30,356
.جهلت أنك وأصدقاؤك ستتوقفون هناك
226
00:29:30,392 --> 00:29:36,796
.كما كنت أقول
.هذا جزاء مساعدتك الناس
227
00:29:36,832 --> 00:29:41,935
.(إنك جعلتهم ضعفاء يا (مورغان -
ماذا فعلتِ؟ ماذا دسست؟ -
228
00:29:41,970 --> 00:29:45,705
.لا يهم. لا حيلة بيدك
229
00:29:45,741 --> 00:29:50,143
ماذا دسست؟ ماذا؟
230
00:29:52,080 --> 00:29:53,780
.مقاوم التجمّد
231
00:29:58,554 --> 00:30:00,386
!رباه
232
00:30:00,422 --> 00:30:02,321
.لقد دسّت مقاوم التجمّد في الماء
233
00:30:02,357 --> 00:30:03,990
.أتتلقينني؟ دسّت مقاوم التجمّد
234
00:30:04,026 --> 00:30:07,393
.لا يمكنهم سماعك -
.رباه -
235
00:30:07,429 --> 00:30:15,034
تعجز عن مساعدتهم. ألا تفهم؟
.سيموتون
236
00:30:15,070 --> 00:30:20,005
.ولا حيلة بيدك لمنع ذلك
237
00:30:24,612 --> 00:30:26,412
.الآن أنت قويّ
238
00:30:32,353 --> 00:30:34,187
.علمت أنك ما زلت تحتفظ بالقوة
239
00:30:54,575 --> 00:30:56,241
.لن أفعل
240
00:30:56,276 --> 00:30:59,877
.سيموتون ولا حيلة بيدك
241
00:31:05,285 --> 00:31:06,751
.بلى، هناك حيلة بيدي
242
00:31:27,173 --> 00:31:33,477
.ستكون قويًا
.سسيصير كلانا قويًا. سترى
243
00:31:40,620 --> 00:31:47,824
!ماذا تفعل؟ لا
244
00:31:47,860 --> 00:31:52,562
.أنصتي. لن أقتلك
245
00:31:52,597 --> 00:31:55,598
لكنني أيضًا لن أدعك
.تقتلي الجميع بعد تحوّلك
246
00:31:55,634 --> 00:31:58,626
.لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل
247
00:31:58,871 --> 00:32:06,743
!لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل
248
00:32:36,012 --> 00:32:40,715
أبوسع أحد سماعي؟
أكرر، أبوسع أحد سماعي؟
249
00:32:59,469 --> 00:33:01,569
أمن أحد يتلقاني؟
250
00:33:03,372 --> 00:33:05,939
هيا. أمن أحد يتلقاني؟
251
00:35:43,329 --> 00:35:46,497
أيسمعني أحد؟
252
00:36:15,461 --> 00:36:17,295
.لن أدع تلك الفاجرة تهزمني
253
00:36:22,669 --> 00:36:29,506
...مورغان)، إن كنت تسمعني)
254
00:36:29,541 --> 00:36:31,541
.فقل لها إنني قادمة للنيل منها
255
00:36:33,378 --> 00:36:36,513
آل)؟) -
.لا أدري كيف -
256
00:36:47,025 --> 00:36:51,160
.لكنني سأفعل -
آل)؟ أتتلقينني؟) -
257
00:36:51,196 --> 00:36:53,129
آل)، أتتلقينني؟)
258
00:36:59,504 --> 00:37:03,372
أجل. لمَ تأخرت طويلًا؟
259
00:37:03,407 --> 00:37:08,176
حمدًا لله. دسّت مضاد التجمّد، اتفقنا؟
260
00:37:08,212 --> 00:37:13,415
.الإيثانول. مضاد هذا السم هو الإيثانول
261
00:37:13,451 --> 00:37:16,418
.سيمنع تأييضنا مضاد التجمّد
262
00:37:16,454 --> 00:37:24,893
هناك شاحنة ناقلة سوائل
.مليئة به في الخارج
263
00:37:24,928 --> 00:37:27,028
.ما علينا إلا الخروج إليها
264
00:37:31,134 --> 00:37:32,835
ماذا ننتظر؟
265
00:37:43,446 --> 00:37:47,883
.سنكون بخير
.عد إلى هنا فحسب
266
00:37:50,787 --> 00:37:52,387
.إنني قادم
267
00:37:55,392 --> 00:37:57,558
!هيا
268
00:38:11,700 --> 00:38:14,167
هل الجميع مستعدون؟
269
00:38:14,202 --> 00:38:16,703
.إننا مستعدون
270
00:38:20,308 --> 00:38:21,741
.لنقتل بعض الموتى
271
00:38:37,224 --> 00:38:38,390
.الآن
272
00:39:01,748 --> 00:39:02,880
.(هيا يا (جون
273
00:39:06,019 --> 00:39:07,118
!موتى قادمون
274
00:39:15,629 --> 00:39:17,061
.هيا إلى الشاحنة
275
00:39:17,097 --> 00:39:18,129
.علينا العودة إلى الداخل
276
00:39:35,648 --> 00:39:37,615
.المحبس عالق -
.هيا. أسرع -
277
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
.لا يمكنني فتحه
278
00:39:58,704 --> 00:40:00,371
!انبطحا
279
00:40:51,690 --> 00:40:54,023
كيف الحال عندكم
280
00:41:00,632 --> 00:41:07,570
.(خسرنا الإيثانول يا (مورغان
.كانت لدينا شاحنة مليئة به في الخارج
281
00:41:07,605 --> 00:41:09,405
.كانت ستنقذنا
282
00:41:09,441 --> 00:41:14,176
لكن حتمًا هناك المزيد، صحيح؟ -
.لا يوجد -
283
00:41:14,212 --> 00:41:17,880
حتى إن كانت هناك واحدة، لا أعتقد
.أن حالة أي منا تسمح بالوصول إليها
284
00:41:19,550 --> 00:41:23,251
.كلا. عليكم إيجاد حل
285
00:41:23,286 --> 00:41:25,119
.(أنا (جون) يا (مورغان
286
00:41:26,490 --> 00:41:28,957
.لا أعتقد أن ذلك سيحدث يا صاح
287
00:41:32,062 --> 00:41:33,762
...كلا، أنصت
288
00:41:35,999 --> 00:41:39,735
.لا يمكنني فقدانكم
.لا يمكنني فقدان أي منكم
289
00:41:45,576 --> 00:41:49,373
.لا يمكنني العودة إلى ما كنت عليه -
.لن تفعل -
290
00:41:51,515 --> 00:41:53,481
.عدت. كدت أعود
291
00:41:54,950 --> 00:41:58,517
.لكنك لم تفعل -
.سأفعل -
292
00:42:01,657 --> 00:42:03,391
.إنها كانت محقة
293
00:42:06,095 --> 00:42:09,296
.إنني لست قويًا كفاية
294
00:42:11,868 --> 00:42:14,234
.(إنك أقوى شخص أعرفه يا (مورغان
295
00:42:16,539 --> 00:42:20,608
،سواء عشنا أو متنا
.ستبقى على سجيتك
296
00:42:27,349 --> 00:42:29,816
.وثمة أناس في الخارج بحاجة إليك
297
00:42:29,851 --> 00:42:32,619
...ليس وكأن
298
00:42:32,654 --> 00:42:35,455
جون)؟)
299
00:43:18,220 --> 00:43:22,856
...إلى من يجد هذه الأشرطة
300
00:43:22,891 --> 00:43:24,027
.أرجوك أبقها في أمان
301
00:43:26,495 --> 00:43:30,129
.احرص على نجاتها
302
00:43:30,165 --> 00:43:31,865
.احرص على نيلها أهميتها المستحقة
303
00:43:37,072 --> 00:43:44,898
ما النتيجة النهائية؟
كم من تلك الدمى اللاحمة قتلنا؟
304
00:43:47,815 --> 00:43:50,048
.ليس ما يكفي
305
00:43:53,187 --> 00:43:57,790
...فقط حين بارحت محاولة الانتحار بالشرب
306
00:43:57,825 --> 00:43:59,825
.نجحت في ذلك
307
00:44:01,028 --> 00:44:09,968
حسبت أننا ستتاح لنا فرصة
.للتكفير عما فعلناه
308
00:44:12,973 --> 00:44:16,308
.حسبت أنني سأنال فرصة أخرى
309
00:44:16,343 --> 00:44:21,312
.أقله تسنت لي رؤية الشاطئ
310
00:44:21,347 --> 00:44:23,848
.أجل، إنك رأيته
311
00:44:56,549 --> 00:44:58,816
.(مورغان)
312
00:45:05,591 --> 00:45:07,858
.إنك عدت
313
00:45:07,893 --> 00:45:11,394
.أجل. وعدتكم بالعودة
314
00:45:13,365 --> 00:45:19,870
الإيثانول هو الاسم العلمي للكحول، صحيح؟ -
.أجل -
315
00:45:21,607 --> 00:45:24,475
.توقفت خلال الطريق
316
00:45:34,352 --> 00:45:39,154
.هذه ثاني مرة ينقذ (جيمبو) أرواحنا
317
00:45:39,190 --> 00:45:41,691
.نخبك أيها النذل
318
00:45:48,399 --> 00:45:55,738
لعلمك، مر عليّ وقت حسبت فيه
.أنني لم يبقَ لي أحد أشاركه الشرب
319
00:46:12,623 --> 00:46:15,624
تشارلي)، تعلمين أن شربك الخمر)
لن يتكرر، صحيح؟
320
00:46:15,659 --> 00:46:18,760
.(إنها تعرضت للتسمم يا (جون -
.أعلم -
321
00:46:18,795 --> 00:46:22,631
لا تتعرضي للتسمم مجددًا
.ريثما تبلغين الـ21 على الأقل
322
00:46:25,669 --> 00:46:27,569
اتفقنا؟
323
00:46:37,080 --> 00:46:43,984
.مفهوم. أفهم سبب رغبتك في هذا
324
00:48:40,901 --> 00:48:45,537
مورغان)، أيمكننا حزم اللوازم الضرورية)
والذهاب إلى (ألكساندريا) الآن؟
325
00:48:45,572 --> 00:48:47,305
.لن نذهب إلى هنا
326
00:48:53,213 --> 00:48:55,546
.أقله، أنا لن أذهب
327
00:48:55,581 --> 00:48:58,683
صارت تلك المرأة على تلك الحال
328
00:48:58,718 --> 00:49:01,418
لأنه لا أحد توقف لمساعدتها
حين احتاجت إلى العون
329
00:49:01,453 --> 00:49:03,587
.لا أحد
330
00:49:03,622 --> 00:49:07,424
وما زال هناك مزيد من الناس
.في الخارج مثلها
331
00:49:07,459 --> 00:49:10,561
...بولر بير" كان"
332
00:49:15,902 --> 00:49:19,136
يومياته، أما زالت معك؟
333
00:49:20,031 --> 00:49:20,863
.أجل
334
00:49:46,631 --> 00:49:52,635
،حين بدأ "بولر بير" مزاولة نشاطه
.حاول إنشاء نظام يدوم
335
00:49:55,607 --> 00:50:00,308
المؤن والوقود حتى الشاحنات
التي في محطة الخدمة
336
00:50:00,344 --> 00:50:02,477
.هذا مصدرها جميعًا
337
00:50:07,484 --> 00:50:11,920
.هنا بدأ كل شيء. كان مصنع قماش قطني
338
00:50:11,956 --> 00:50:17,131
،قال إنه اعتاد توصيل القماش
.قبل الاندلاع
339
00:50:17,527 --> 00:50:25,768
ثم بعد الاندلاع، بدأ نشاطه من هنا
.لأن... تأملوا المكان
340
00:50:25,803 --> 00:50:27,469
.في منأى
341
00:50:27,504 --> 00:50:34,175
.(لا أحتاج إلى رداء عمل جديد يا (مو-مو -
.لم يكن ذلك اتفاقنا يا صاح -
342
00:50:34,210 --> 00:50:37,178
.أنصتوا، لا أحد مُجبر على البقاء
343
00:50:40,750 --> 00:50:43,017
أتودان التعويض عما فعلتماه بـ(كليتون)؟
344
00:50:46,222 --> 00:50:48,022
.يمكنكما البدء هنا
345
00:50:55,598 --> 00:50:59,533
مورغان)، لا يمكننا الاكتفاء)
.بإنزال الصناديق
346
00:50:59,568 --> 00:51:05,072
علينا فعل ما فعلته أمي
.تطوير هذا إلى شيء أكبر
347
00:51:05,108 --> 00:51:06,674
.هكذا تساعد الناس
348
00:51:09,778 --> 00:51:11,344
وأين سنجد أولئك الناس؟
349
00:51:11,379 --> 00:51:15,215
.الناس نادرون، ما لم نكن قد لاحظنا ذلك
350
00:51:18,620 --> 00:51:24,620
لدي شرائط وحوارات
.مع أناس في كافة الأنحاء
351
00:51:25,127 --> 00:51:29,196
.بعضهم كانوا في حالة حرجة
.لنبدأ بهم
352
00:51:37,639 --> 00:51:38,738
ماذا؟
353
00:51:42,610 --> 00:51:45,110
.لدي تفضيلات
354
00:52:09,604 --> 00:52:14,507
أتعتقد أننا سنجدهم هناك؟ -
.أظنه مكانًا مناسبًا للبدء -
355
00:52:16,310 --> 00:52:18,010
مستعدة؟
356
00:52:18,045 --> 00:52:19,611
.مستعدة
357
00:52:20,814 --> 00:52:24,149
.إننا مستعدون -
.لننطلق -
358
00:52:36,563 --> 00:52:39,464
.إننا مستعدون. لنذهب
359
00:52:58,051 --> 00:53:01,219
.أجهل إن كان أي منكم في الخارج
360
00:53:01,254 --> 00:53:03,722
.أجهل إن كنتم تنصتون
361
00:53:03,757 --> 00:53:07,158
.لكن إن كنتم كذلك، فاصمدوا عندكم
362
00:53:07,193 --> 00:53:08,660
.إننا قادمون لأجلكم