1
00:00:01,401 --> 00:00:02,801
A N T E S
2
00:00:02,845 --> 00:00:04,470
- Entrem!
- Quem és tu?
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,507
É a nossa irmã.
4
00:00:07,609 --> 00:00:09,375
Há uma história aqui...
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,544
E faremos o que for preciso
para encontrar a Al.
6
00:00:13,281 --> 00:00:14,647
Deviam voltar connosco.
7
00:00:14,682 --> 00:00:17,116
Não nos podes ajudar.
Estamos de saída. Vamos.
8
00:00:17,152 --> 00:00:18,251
Max? Dylan?
9
00:00:18,286 --> 00:00:19,952
Eles não queriam
ser encontrados ontem.
10
00:00:19,988 --> 00:00:21,888
Eles querem ser encontrados.
11
00:00:23,291 --> 00:00:24,557
Alguém sabe que estamos aqui.
12
00:00:24,659 --> 00:00:25,825
Isto, os bloqueios de estrada,
13
00:00:25,860 --> 00:00:27,727
significa que estamos
a aproximar-nos de algo.
14
00:01:17,245 --> 00:01:19,946
Ranch Road 1783.
15
00:01:19,948 --> 00:01:21,214
Dá a volta.
16
00:01:21,216 --> 00:01:22,582
Estrada do município.
17
00:01:22,584 --> 00:01:24,484
A cerca de 3 Kms
a norte do último.
18
00:01:24,486 --> 00:01:27,320
Nada de novo aqui,
mas temos os olhos abertos.
19
00:01:31,258 --> 00:01:32,358
Estamos a aproximar-nos.
20
00:01:32,460 --> 00:01:34,160
Os bloqueios de estrada...
21
00:01:34,162 --> 00:01:35,661
Estão a começar
a formar um perímetro.
22
00:01:35,663 --> 00:01:37,396
Quanto mais depressa
fizermos um laço,
23
00:01:37,398 --> 00:01:39,165
mais cedo descobriremos
para onde ir.
24
00:01:39,167 --> 00:01:41,400
Depois encontramos a Al
e apanhamos o...
25
00:01:41,402 --> 00:01:42,635
...tens de...
26
00:01:43,304 --> 00:01:45,705
John?
27
00:01:45,707 --> 00:01:46,772
John, estás à escuta?
28
00:01:46,774 --> 00:01:48,674
- Sim.
- John?
29
00:01:48,676 --> 00:01:50,877
Não, acho que estamos
a sair do alcance.
30
00:01:50,879 --> 00:01:52,612
Tem cuidado.
31
00:01:52,614 --> 00:01:53,913
Se te meteres em sarilhos,
32
00:01:53,915 --> 00:01:55,381
há um posto de gasolina
fora da estrada principal.
33
00:01:55,383 --> 00:01:58,217
O Clayton pode lá ter deixado
algumas caixas.
34
00:01:58,219 --> 00:02:00,686
Luci?
35
00:02:00,688 --> 00:02:02,421
Luci, à escuta?
36
00:02:02,423 --> 00:02:04,423
John...
37
00:02:19,307 --> 00:02:21,107
Este tipo de avisos...
38
00:02:22,710 --> 00:02:25,578
Há algumas pessoas sérias
do outro lado disto.
39
00:02:25,580 --> 00:02:28,314
Somos pessoas sérias.
40
00:02:28,316 --> 00:02:31,285
Eu sei
como estas coisas funcionam.
41
00:02:32,287 --> 00:02:33,986
Quanto mais tempo passar
sem encontrar a Al,
42
00:02:33,988 --> 00:02:36,255
as nossas hipóteses de a encontrar
são cada vez menores.
43
00:02:36,257 --> 00:02:37,890
E isto era antes.
44
00:02:41,162 --> 00:02:43,362
Eu fico com este.
45
00:02:48,770 --> 00:02:50,102
John?
46
00:02:50,104 --> 00:02:52,004
- Acertou-te?
- Não.
47
00:02:54,542 --> 00:02:56,776
Sim.
48
00:02:56,778 --> 00:02:58,644
Não queremos problemas!
49
00:03:00,114 --> 00:03:01,747
No carro.
50
00:03:05,086 --> 00:03:07,486
John!
John, vai!
51
00:03:07,488 --> 00:03:08,588
Vai!
52
00:03:12,827 --> 00:03:13,893
Que raio foi aquilo?
53
00:03:13,895 --> 00:03:15,795
Pessoas sérias.
54
00:03:15,797 --> 00:03:16,729
Podemos fugir deles.
55
00:03:16,731 --> 00:03:18,097
Eles levaram as nossas armas.
56
00:03:18,099 --> 00:03:19,832
Não vamos chegar longe
com o que temos.
57
00:03:19,834 --> 00:03:21,567
Precisamos
de mais poder de fogo.
58
00:03:21,569 --> 00:03:22,735
Então...
59
00:03:27,008 --> 00:03:29,108
O que é?
60
00:03:29,810 --> 00:03:32,712
A nossa sorte voltou a mudar.
61
00:04:25,966 --> 00:04:28,000
Que lugar é este?
62
00:04:28,002 --> 00:04:30,369
O meu velho terreno.
63
00:04:30,371 --> 00:04:31,904
Bem-vinda ao Gulch.
64
00:04:44,708 --> 00:04:49,144
S05.E03
Humbug's Gulch
65
00:05:13,062 --> 00:05:15,796
A bomba de vento está a gritar
como uma Banshee.
66
00:05:15,798 --> 00:05:17,899
Pode ser uma
tempestade de pó a chegar.
67
00:05:17,901 --> 00:05:20,668
Isso só vai trazer
mais do passado.
68
00:05:20,670 --> 00:05:24,071
- Usavas para trabalhar aqui?
- Não.
69
00:05:24,073 --> 00:05:27,074
O meu estava em Nacogdoches.
70
00:05:27,076 --> 00:05:28,609
Havia mais do que um?
71
00:05:28,611 --> 00:05:31,379
Sim, foi um assunto de estado.
72
00:05:31,381 --> 00:05:33,581
Até iam construir um
em Macau.
73
00:05:35,318 --> 00:05:37,051
Havia um bordel?
74
00:05:37,053 --> 00:05:39,420
Serviam sopa.
Só isso.
75
00:05:39,422 --> 00:05:41,122
Estás a ver?
76
00:05:42,258 --> 00:05:45,293
É aqui que vamos
encontrar as armas.
77
00:05:45,295 --> 00:05:46,827
- Tens a certeza?
- Sim.
78
00:05:46,829 --> 00:05:49,830
Estes locais foram construídos
com o mesmo conjunto de planos.
79
00:05:50,232 --> 00:05:52,800
Mesmo quando somos alvejados,
80
00:05:52,802 --> 00:05:54,635
o vento sopra-nos
onde precisamos de estar.
81
00:05:54,637 --> 00:05:56,871
Preferias que nos rebentasse
noutro sítio qualquer?
82
00:05:56,873 --> 00:05:59,006
Não.
83
00:06:19,495 --> 00:06:21,696
Está lá em cima.
84
00:06:54,964 --> 00:06:56,864
Está bem.
A minha última bala.
85
00:06:56,866 --> 00:06:59,100
- Espera.
- Tapa os ouvidos.
86
00:07:07,577 --> 00:07:10,745
Esperemos que este Gulch
esteja bem abastecido.
87
00:07:16,885 --> 00:07:19,020
Acho que estamos bem.
88
00:07:35,338 --> 00:07:37,905
Está bem.
Vamos continuar a andar.
89
00:07:39,175 --> 00:07:40,677
Estás bem?
90
00:07:42,679 --> 00:07:44,812
Sim.
91
00:07:49,352 --> 00:07:51,786
Consegues mexê-lo?
92
00:07:51,788 --> 00:07:53,120
Ainda não.
93
00:07:57,160 --> 00:07:59,260
Desculpa pelo que aconteceu,
Luci.
94
00:08:00,463 --> 00:08:01,962
Eu não.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,868
Eu não o mudaria.
96
00:08:07,870 --> 00:08:10,037
Não me arrependo
de ter entrado naquele avião.
97
00:08:11,039 --> 00:08:14,643
Há palavras,
e há acção.
98
00:08:15,645 --> 00:08:17,178
Tomámos acção.
99
00:08:19,215 --> 00:08:21,649
Se podemos despenhar um avião
por alguém,
100
00:08:21,651 --> 00:08:25,586
se quase podemos morrer
por alguém,
101
00:08:25,588 --> 00:08:27,923
o que vier a seguir...
102
00:08:28,925 --> 00:08:31,158
O quanto pode ser mau?
103
00:08:38,968 --> 00:08:41,335
Morgan, vamos voltar.
Repito... vamos voltar.
104
00:08:41,337 --> 00:08:43,337
Ouviste?
105
00:08:47,210 --> 00:08:50,478
Ylan...
Volta para... Agora...
106
00:08:50,480 --> 00:08:52,012
Alicia, espera...
Volta atrás.
107
00:08:53,449 --> 00:08:57,017
...Repito, Dylan,
volta para a carrinha, agora...
108
00:08:57,019 --> 00:08:58,352
Encontrei milho enlatado
109
00:08:58,354 --> 00:08:59,854
num carro perto da barraca
de fogo-de-artifício.
110
00:08:59,856 --> 00:09:01,655
Dylan, não digas onde estás.
111
00:09:01,657 --> 00:09:02,823
Eles vão ouvir-te.
112
00:09:02,825 --> 00:09:06,761
Annie? Dylan?
113
00:09:06,763 --> 00:09:08,696
É a Alicia.
114
00:09:08,698 --> 00:09:10,030
Queremos ajudar-te.
115
00:09:10,032 --> 00:09:12,533
Alicia?
O que se passa contigo?
116
00:09:12,535 --> 00:09:14,135
Dissemos-te
para nos deixares em paz.
117
00:09:14,137 --> 00:09:17,004
Não é seguro falar aqui.
118
00:09:17,006 --> 00:09:20,241
Onde é que estás?
119
00:09:20,243 --> 00:09:24,311
Estamos a dizer...
eles encontram-nos.
120
00:09:24,313 --> 00:09:26,247
Quem?
121
00:09:26,249 --> 00:09:28,549
Dylan... Esconde-te.
122
00:09:28,551 --> 00:09:29,850
Consigo vê-los...
123
00:09:33,656 --> 00:09:36,023
Não podemos esperar.
Temos de os encontrar.
124
00:09:57,780 --> 00:10:02,149
Morgan? Luciana?
Consegues ouvir-nos?
125
00:10:02,151 --> 00:10:04,752
Morgan? Luci?
Repito... conseguem ouvir-nos?
126
00:10:04,754 --> 00:10:07,288
Nada?
127
00:10:09,959 --> 00:10:12,126
Quanto tempo estas coisas
costumam durar?
128
00:10:12,128 --> 00:10:13,861
Bem...
129
00:10:13,863 --> 00:10:16,997
Cada um é um pouco diferente.
130
00:10:16,999 --> 00:10:19,433
Mas acho que podemos chegar
ao carro se nos despacharmos.
131
00:10:23,105 --> 00:10:25,272
Como é se ficarmos
presos nele?
132
00:10:25,274 --> 00:10:27,007
Não vamos.
133
00:10:27,009 --> 00:10:28,209
Vamos conseguir.
134
00:10:28,211 --> 00:10:30,044
Mas como é
se não conseguirmos?
135
00:10:30,046 --> 00:10:31,679
Uma espécie
de meia-noite sem Lua.
136
00:10:31,681 --> 00:10:32,913
Não há prazer em respirar.
137
00:10:38,221 --> 00:10:41,789
Está bem.
138
00:10:41,791 --> 00:10:43,557
Vamos esperar que passe.
139
00:10:43,559 --> 00:10:45,493
Entretanto podemos carregar.
140
00:10:45,495 --> 00:10:47,495
E levamos os cartuchos
connosco
141
00:10:47,497 --> 00:10:49,897
porque podemos usar
esta pólvora.
142
00:10:49,899 --> 00:10:51,499
Isto vai dar jeito.
143
00:11:00,343 --> 00:11:02,443
Eras um bom tipo
ou um mau tipo?
144
00:11:02,445 --> 00:11:07,748
Nunca me envolvi
em teatros.
145
00:11:07,750 --> 00:11:12,853
Os meus talentos favoreciam mais
a exibição de tiros.
146
00:11:15,157 --> 00:11:16,924
Três.
147
00:11:16,926 --> 00:11:19,059
O que é "Fanning"?
148
00:11:22,031 --> 00:11:23,797
Ficção de cowboy.
149
00:11:23,799 --> 00:11:26,800
Que tal um "San Antonio Split"?
150
00:11:30,439 --> 00:11:31,572
Dois.
151
00:11:31,574 --> 00:11:37,311
Um "Fitchburg Flim Flam"?
152
00:11:37,313 --> 00:11:40,247
Um "Southern Pinkie Pull"?
153
00:11:42,351 --> 00:11:47,488
Um "St. Louis Barn Raiser"?
154
00:11:47,490 --> 00:11:49,189
Posso continuar
a inventar isto.
155
00:11:49,191 --> 00:11:50,491
Temos muito tempo.
156
00:11:51,493 --> 00:11:53,194
Não podemos esperar aqui.
157
00:11:54,196 --> 00:11:55,763
Podemos chegar ao carro.
158
00:11:55,765 --> 00:11:57,898
Meia-noite sem Lua, John.
159
00:11:57,900 --> 00:12:00,134
Não podemos ajudar ninguém
se não conseguirmos voltar.
160
00:12:00,136 --> 00:12:02,603
Mas podemos conseguir.
161
00:12:02,605 --> 00:12:04,905
Podemos conseguir.
162
00:12:34,370 --> 00:12:36,537
Cobre-te.
163
00:12:37,607 --> 00:12:39,306
June!
164
00:12:47,283 --> 00:12:48,649
Não disparem!
165
00:12:48,651 --> 00:12:51,118
Vão atrair os falecidos!
166
00:13:33,696 --> 00:13:35,496
Onde é que ela está?
167
00:13:35,498 --> 00:13:37,498
Não sei a quem te referes.
168
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
Diz-me,
ou enfio-te uma bala na cabeça.
169
00:13:40,002 --> 00:13:41,602
Tem calma, amigo.
170
00:13:41,604 --> 00:13:43,037
Responde-me!
171
00:13:43,039 --> 00:13:44,338
Responde-me!
172
00:13:50,046 --> 00:13:51,412
Obrigado, June Bug.
173
00:13:51,414 --> 00:13:53,313
Não me agradeças já.
174
00:13:53,715 --> 00:13:55,883
É melhor levá-lo para dentro.
175
00:14:11,364 --> 00:14:13,233
Quem quer que ele ande
à procura...
176
00:14:13,237 --> 00:14:15,729
Tem andado nisto
há algum tempo.
177
00:14:20,402 --> 00:14:23,103
Isso é uma grande queimadura.
178
00:14:25,441 --> 00:14:27,074
Achas que ele já teve
isso antes?
179
00:14:27,076 --> 00:14:29,510
Não.
180
00:14:29,512 --> 00:14:32,780
Está todo deitado abaixo.
181
00:14:32,782 --> 00:14:34,648
À procura dessa mulher.
182
00:14:34,650 --> 00:14:36,850
Talvez só tenha quebrado.
183
00:14:36,852 --> 00:14:39,621
Quase que te mataste, John.
184
00:14:40,623 --> 00:14:41,122
Não.
185
00:14:44,527 --> 00:14:45,826
Não.
186
00:14:45,828 --> 00:14:48,328
Ele estava a borrifar
e a rezar.
187
00:14:48,330 --> 00:14:50,864
Não há confiança
atrás do gatilho,
188
00:14:50,866 --> 00:14:52,399
a tremer como esse.
189
00:14:52,401 --> 00:14:53,801
Se é um assassino,
190
00:14:53,803 --> 00:14:56,136
não está em condições
de magoar ninguém.
191
00:14:56,138 --> 00:14:58,705
Mas agora temos alguém
que precisa da nossa ajuda.
192
00:14:58,707 --> 00:15:00,440
Foi para isto que viemos aqui
193
00:15:00,442 --> 00:15:02,042
em primeiro lugar, não?
194
00:15:05,014 --> 00:15:06,647
Pelo menos o vento diminuiu.
195
00:15:06,649 --> 00:15:08,048
Mesmo que conseguíssemos
196
00:15:08,050 --> 00:15:10,484
apanhá-los quando entrassem,
197
00:15:10,486 --> 00:15:13,320
só conseguiríamos atrair mais
até ficarmos sem munições.
198
00:15:16,959 --> 00:15:19,359
Está bem.
199
00:15:19,361 --> 00:15:21,028
Cuidado.
200
00:15:27,636 --> 00:15:29,369
Calma. Calma.
201
00:15:29,371 --> 00:15:32,406
Está tudo bem.
202
00:15:32,408 --> 00:15:33,841
- Não toques nisso.
- Calma.
203
00:15:33,843 --> 00:15:35,175
Não te queremos fazer mal.
204
00:15:35,177 --> 00:15:37,578
- Disse para não tocares.
- Tudo bem.
205
00:15:37,580 --> 00:15:39,246
De quem andas à procura,
afinal?
206
00:15:39,248 --> 00:15:41,114
Calma.
207
00:15:41,116 --> 00:15:43,784
- Estou bem, está bem?
- Não estarás se não tratar disto.
208
00:15:43,786 --> 00:15:46,653
Vá lá.
De quem andas à procura?
209
00:15:46,655 --> 00:15:48,622
Pareces ser educado.
210
00:15:48,624 --> 00:15:51,024
Foi muito importante quando
me apontaste uma arma à cabeça.
211
00:15:51,026 --> 00:15:53,627
Fomos educados.
212
00:15:53,629 --> 00:15:54,928
Trouxemos-te para aqui.
213
00:15:54,930 --> 00:15:56,263
Podíamos ter-te deixado
lá fora.
214
00:15:56,265 --> 00:15:57,664
Também estamos
à procura de alguém.
215
00:15:57,666 --> 00:15:59,533
Devíamos estar a comparar notas,
216
00:15:59,535 --> 00:16:01,835
não trocar tiros
uns com os outros.
217
00:16:01,837 --> 00:16:03,136
Sabes quem é o responsável
218
00:16:03,138 --> 00:16:05,505
pelos bloqueios intestinais
na estrada?
219
00:16:07,710 --> 00:16:10,010
Sabes o que há
do outro lado deles?
220
00:16:11,013 --> 00:16:13,012
Vais responder
a alguma pergunta?
221
00:16:15,985 --> 00:16:17,317
Quem quer que andes
à procura,
222
00:16:17,319 --> 00:16:18,819
parece que ela tentava fugir
223
00:16:18,821 --> 00:16:20,487
de algumas pessoas más.
224
00:16:20,489 --> 00:16:22,422
Talvez nos tenhas confundido
com eles?
225
00:16:22,424 --> 00:16:24,424
Podes não acreditar,
mas só queremos ajudar.
226
00:16:24,426 --> 00:16:27,160
Não podem ajudar-me.
227
00:16:27,162 --> 00:16:30,530
Ninguém pode.
Este lugar está todo lixado.
228
00:16:38,073 --> 00:16:39,973
O Dylan disse que estava perto
de um barracão de fogo.
229
00:16:39,975 --> 00:16:41,308
Alicia, sê esperta com isso.
230
00:16:41,310 --> 00:16:42,476
Não podem estar longe.
231
00:16:42,478 --> 00:16:45,212
Não conseguimos contactar
o John ou a June.
232
00:16:45,214 --> 00:16:47,281
E não sabemos
no que estamos a meter.
233
00:16:47,283 --> 00:16:50,150
Morgan,
não se trata de me matar.
234
00:16:50,152 --> 00:16:52,853
Não se trata de apressar-me
a entrar sem pensar.
235
00:16:52,855 --> 00:16:55,589
É sobre o que devia ter dito
àqueles miúdos...
236
00:17:03,198 --> 00:17:05,065
O que raio foi aquilo?!
237
00:17:05,067 --> 00:17:07,668
Alicia?
238
00:17:07,670 --> 00:17:10,137
Luciana, onde estão?
Estão bem?
239
00:17:27,289 --> 00:17:30,057
Alguém não nos quer aqui.
240
00:17:30,059 --> 00:17:31,758
Estamos bem.
241
00:17:31,760 --> 00:17:33,026
Estamos a aproximar.
242
00:17:33,028 --> 00:17:35,295
Temos de estar.
243
00:17:35,297 --> 00:17:36,763
Fiquem onde estão.
244
00:17:36,765 --> 00:17:38,065
Estou a ir.
245
00:17:43,072 --> 00:17:45,472
Dylan? Max? Annie?
246
00:17:46,642 --> 00:17:49,715
Dylan. Max. Annie.
Estão à escuta?
247
00:17:54,717 --> 00:17:56,084
Vamos embora.
248
00:17:57,086 --> 00:17:58,685
O Morgan vai voltar
a falar.
249
00:18:00,687 --> 00:18:03,756
Não quero esperar
até que seja tarde demais.
250
00:18:03,926 --> 00:18:05,859
Está bem.
251
00:18:15,537 --> 00:18:19,673
Isto só vai aguentar
durante um tempo.
252
00:18:19,675 --> 00:18:22,109
Há outra maneira
de sair daqui?
253
00:18:22,111 --> 00:18:24,678
Bem...
254
00:18:24,680 --> 00:18:26,313
Talvez possamos ir
para o telhado.
255
00:18:26,315 --> 00:18:29,216
Ainda deixa a pequena
questão de sair da cidade.
256
00:18:32,488 --> 00:18:35,355
Tenho um carro estacionado
no fim da rua.
257
00:18:35,757 --> 00:18:38,558
As chaves...
estão lá dentro.
258
00:18:38,560 --> 00:18:40,827
Podem levá-lo,
saiam daqui.
259
00:18:40,829 --> 00:18:44,064
Não.
Vens connosco.
260
00:18:44,066 --> 00:18:47,934
Vim ter com os dois.
Espetei-te uma arma na cabeça.
261
00:18:47,936 --> 00:18:49,403
É verdade.
262
00:18:52,708 --> 00:18:55,742
E talvez esteja
a ser presunçoso, mas...
263
00:18:55,744 --> 00:18:59,246
Parece-me que foste
separado de alguém
264
00:18:59,248 --> 00:19:02,816
tão querido para ti
como esta mulher é para mim.
265
00:19:07,689 --> 00:19:10,123
Nem sempre tivemos a sorte
de estarmos juntos.
266
00:19:10,125 --> 00:19:12,893
Quando não consegui
encontrar a June,
267
00:19:12,895 --> 00:19:15,228
Fui a um lugar escuro,
tal como tu.
268
00:19:15,930 --> 00:19:18,899
Tirei o dedo a um homem
269
00:19:18,901 --> 00:19:22,335
só porque pensei que ele sabia
o que lhe tinha acontecido.
270
00:19:22,337 --> 00:19:24,037
Foi só o dedo mindinho.
271
00:19:24,039 --> 00:19:25,539
Não serve de justificação,
272
00:19:25,541 --> 00:19:27,040
mas ele era um idiota
desagradável.
273
00:19:27,042 --> 00:19:29,776
Mas o que quero dizer,
se não tivesse encontrado a June
274
00:19:29,778 --> 00:19:31,244
podia ter feito algo pior
275
00:19:31,246 --> 00:19:33,213
do que nos tentaste fazer.
276
00:19:33,215 --> 00:19:35,248
Vou pôr o que fizeste
para trás das costas,
277
00:19:35,250 --> 00:19:38,085
vamos todos ajudar
uns aos outros a sair daqui,
278
00:19:38,087 --> 00:19:39,553
e depois vamos ajudar-te
a procurar
279
00:19:39,555 --> 00:19:41,288
quem quer que seja
que andes à procura.
280
00:19:41,290 --> 00:19:44,124
Sim?
281
00:19:46,695 --> 00:19:49,896
A minha mulher.
282
00:19:49,898 --> 00:19:52,499
Ando à procura
da minha mulher.
283
00:19:53,602 --> 00:19:55,035
Como se chama?
284
00:19:55,037 --> 00:19:57,737
Sherry.
285
00:19:57,739 --> 00:20:00,073
Como te chamas?
286
00:20:00,075 --> 00:20:01,741
Dwight.
287
00:20:01,743 --> 00:20:04,711
Muito bem, Dwight.
288
00:20:04,713 --> 00:20:06,446
Eu sou o John.
289
00:20:06,448 --> 00:20:08,515
John Dorie.
290
00:20:10,786 --> 00:20:12,285
Gostas de peixe?
291
00:20:12,287 --> 00:20:15,856
Com, "E", não "Y".
292
00:20:15,858 --> 00:20:18,458
E esta é a June.
293
00:20:19,795 --> 00:20:21,094
Como o mês.
294
00:20:21,096 --> 00:20:22,963
Também se soletra assim.
295
00:20:24,666 --> 00:20:26,099
Se devolver-te a arma,
296
00:20:26,101 --> 00:20:27,667
vais apontar para outra coisa
que não nós?
297
00:20:27,669 --> 00:20:30,804
Sim.
298
00:20:30,806 --> 00:20:32,172
Óptimo.
299
00:20:34,443 --> 00:20:36,576
Porque vamos precisar dela.
300
00:20:40,182 --> 00:20:41,414
Pronto?
301
00:21:42,155 --> 00:21:44,022
Isto não vai aguentar
com todos.
302
00:21:44,024 --> 00:21:45,991
Não temos muito tempo
até o rolo acabar.
303
00:21:56,303 --> 00:21:58,403
Dwight.
304
00:22:03,844 --> 00:22:05,377
Vai para o carro!
305
00:22:06,580 --> 00:22:08,079
Eu apanho-te.
306
00:22:19,193 --> 00:22:21,793
Não ia deixar que morressem
por minha causa.
307
00:22:21,795 --> 00:22:23,094
Nós também não.
308
00:22:23,096 --> 00:22:24,229
Consegues chegar lá?
309
00:22:24,231 --> 00:22:25,497
Mais caminhantes?
310
00:22:27,100 --> 00:22:29,934
- O que lhes chamaste?
- Caminhantes... mortos.
311
00:22:29,936 --> 00:22:31,202
Temos de nos mexer.
312
00:22:53,593 --> 00:22:54,993
Estás bem?
313
00:22:54,995 --> 00:22:57,295
Alvejaste-me,
lembras-te?
314
00:22:57,297 --> 00:22:59,264
Toma, está uma pistola
da Marinha aí dentro.
315
00:22:59,266 --> 00:23:00,699
Toma e embrulha.
316
00:23:03,303 --> 00:23:05,437
Preparado?
317
00:23:17,284 --> 00:23:18,883
Liga o carro!
318
00:23:19,820 --> 00:23:21,252
Estamos livres.
Vamos embora.
319
00:23:21,254 --> 00:23:23,288
Podemos conseguir.
320
00:23:51,951 --> 00:23:53,951
Onde é que ele está?
321
00:24:03,163 --> 00:24:05,429
Que raio está ele a fazer?
322
00:24:09,336 --> 00:24:11,104
Vá lá, querida.
323
00:24:13,106 --> 00:24:14,773
Onde é que puseste?
324
00:24:25,385 --> 00:24:27,285
Anda lá.
325
00:24:29,055 --> 00:24:31,256
Dwight, Dwight, estás à escuta?
326
00:24:31,258 --> 00:24:35,393
Apanha o walkie-talkie.
327
00:24:35,395 --> 00:24:38,396
O carro tem alguma coisa
a ver com a tua mulher?
328
00:24:38,398 --> 00:24:40,632
Foi por isso que nos atacaste
com tanta força?
329
00:24:43,336 --> 00:24:44,969
Dwight, estás à escuta?
330
00:24:44,971 --> 00:24:48,339
Dwight?
Dwight, estás a ouvir-me?
331
00:24:50,210 --> 00:24:51,676
Deviam ir embora.
332
00:24:51,678 --> 00:24:55,246
Sabes, já vos meti
em sarilhos suficientes.
333
00:24:56,950 --> 00:24:58,950
Está tudo bem, meu amigo.
Não te preocupes com isso.
334
00:24:58,952 --> 00:25:02,454
Tem calma, está bem?
335
00:25:15,902 --> 00:25:20,638
Sempre que a Sherry se muda
para um lugar novo,
336
00:25:20,640 --> 00:25:23,374
ela deixa-me uma mensagem.
337
00:25:23,376 --> 00:25:24,776
A última que encontrei
338
00:25:24,778 --> 00:25:27,045
foi anotada no registo
deste carro.
339
00:25:27,047 --> 00:25:28,813
Era este que ela estava
a conduzir.
340
00:25:28,815 --> 00:25:30,915
E pensei em encontrar
outra nota,
341
00:25:30,917 --> 00:25:36,688
e não há nada aqui.
342
00:25:36,690 --> 00:25:39,757
Tu sabes, tenho andado
à procura da Sherry à...
343
00:25:39,759 --> 00:25:44,896
Não sei...
Pelo menos um ano.
344
00:25:44,898 --> 00:25:47,098
Houve muitos becos sem saída.
345
00:25:48,100 --> 00:25:51,336
E esta
foi a última mensagem que recebi.
346
00:25:51,338 --> 00:25:54,039
Procuro este carro há meses.
347
00:25:54,641 --> 00:25:55,841
Então...
348
00:25:56,843 --> 00:26:00,582
Por favor, diz-me
onde o encontraram.
349
00:26:04,584 --> 00:26:06,150
Foi num acampamento.
350
00:26:06,152 --> 00:26:07,852
Onde?
351
00:26:12,526 --> 00:26:15,126
Onde encontraram o carro?
Diz-me.
352
00:26:25,071 --> 00:26:29,173
Dwight, não havia ninguém...
Ninguém lá.
353
00:26:29,175 --> 00:26:31,910
Ninguém vivo, é isso.
354
00:26:34,281 --> 00:26:36,014
Mas não quer dizer
que ela não ande por aí,
355
00:26:36,016 --> 00:26:37,815
porque estive noutro local
e o John também.
356
00:26:43,323 --> 00:26:44,923
Dwight, estás à escuta?
357
00:26:55,841 --> 00:26:58,342
Dwight, fala comigo.
358
00:26:58,344 --> 00:27:01,345
Deviam ir, sabes,
antes que venham mais.
359
00:27:01,347 --> 00:27:03,480
Não, não te vamos
deixar assim.
360
00:27:03,482 --> 00:27:04,782
Deixem-me.
361
00:27:04,784 --> 00:27:06,917
Eu vou passar.
Vão.
362
00:27:06,919 --> 00:27:11,221
Dwight, ouve,
vamos encontrá-la.
363
00:27:11,223 --> 00:27:13,357
Encontrei a June.
364
00:27:13,359 --> 00:27:15,826
Todos disseram que estava morta,
e encontrei-a.
365
00:27:15,828 --> 00:27:17,995
Não, tenho andado
atrás destas notas...
366
00:27:17,997 --> 00:27:20,597
por todo o país.
367
00:27:20,599 --> 00:27:25,202
E sempre estive
dois ou três passos atrás.
368
00:27:25,204 --> 00:27:29,974
E tenho-me perguntado porquê
durante muito tempo.
369
00:27:29,976 --> 00:27:33,677
E pensei que era porque...
370
00:27:33,679 --> 00:27:35,679
Sabes, talvez ela...
Ela tenha...
371
00:27:35,681 --> 00:27:37,915
Ela tinha uma vantagem
sobre mim...
372
00:27:37,917 --> 00:27:43,454
Ou... Perdi uma
ou duas mensagens...
373
00:27:43,456 --> 00:27:48,292
Não sei...
apenas má sorte.
374
00:27:48,294 --> 00:27:53,297
Mas, agora, estou finalmente
a começar a ver.
375
00:27:55,534 --> 00:27:57,901
Achas
que não a mereces encontrar?
376
00:28:00,673 --> 00:28:03,607
Não sou como vocês.
377
00:28:05,177 --> 00:28:08,612
Eu fiz... coisas.
378
00:28:08,614 --> 00:28:11,648
Coisas
que nem conseguem imaginar.
379
00:28:12,752 --> 00:28:15,052
Todos nós fizemos.
380
00:28:15,054 --> 00:28:16,253
Todos nós fizemos.
381
00:28:21,093 --> 00:28:23,327
Bem, ainda ando a fazer coisas.
382
00:28:23,329 --> 00:28:26,697
Sabem, tentei matá-los
383
00:28:26,699 --> 00:28:29,233
só porque pensei
384
00:28:29,235 --> 00:28:32,970
que talvez lhe tivessem feito
alguma coisa.
385
00:28:32,972 --> 00:28:35,472
Sabem, mas não fizeram,
386
00:28:35,474 --> 00:28:37,541
e nem sequer havia nada
387
00:28:37,543 --> 00:28:40,211
para encontrar dela.
388
00:28:41,213 --> 00:28:44,081
Tinha-vos matado por nada.
389
00:28:44,083 --> 00:28:48,819
Não importa se ela
está viva ou morta,
390
00:28:48,821 --> 00:28:53,490
porque nunca a vou encontrar.
391
00:28:53,492 --> 00:28:55,692
Nunca vou fazer bem.
392
00:28:55,694 --> 00:28:58,729
É quem eu sou agora.
393
00:28:58,731 --> 00:29:01,165
Então não sejas essa pessoa.
394
00:29:01,167 --> 00:29:03,400
Porque o que estás a pensar
fazer agora...
395
00:29:03,402 --> 00:29:04,868
Desistir assim...
396
00:29:04,870 --> 00:29:06,170
É igualmente mau.
397
00:29:06,172 --> 00:29:07,538
Calma.
398
00:29:07,540 --> 00:29:11,275
Não.
Ele tem de ouvir isto.
399
00:29:11,277 --> 00:29:12,576
Ouve...
400
00:29:12,578 --> 00:29:16,947
Tens outra oportunidade agora.
401
00:29:16,949 --> 00:29:18,382
Mas estás a desistir
402
00:29:18,384 --> 00:29:20,084
porque achas
que não mereces.
403
00:29:20,086 --> 00:29:23,087
Fiz exactamente a mesma coisa,
está bem?
404
00:29:23,089 --> 00:29:24,521
Fugi quando conheci o John
405
00:29:24,523 --> 00:29:26,990
porque pensei que não merecia
o que tínhamos
406
00:29:29,829 --> 00:29:32,362
Isso é diferente.
407
00:29:32,364 --> 00:29:33,597
Não é diferente.
408
00:29:33,599 --> 00:29:34,765
Porque o John encontrou-me,
409
00:29:34,767 --> 00:29:36,300
mas quase morreu a fazê-lo.
410
00:29:36,302 --> 00:29:40,404
Ouve, se a Sherry
ainda anda por aí...
411
00:29:40,406 --> 00:29:42,573
e decidires acreditar
que ela anda...
412
00:29:42,575 --> 00:29:45,843
Não podes dizer
se ela desistiu, Dwight.
413
00:29:45,845 --> 00:29:48,545
Parece que ela não.
414
00:29:48,547 --> 00:29:52,149
E se ela não desistiu,
como podes tu?
415
00:30:11,170 --> 00:30:13,203
Tens razão.
O único problema,
416
00:30:13,205 --> 00:30:15,905
é que não vou conseguir
voltar a falar com vocês.
417
00:30:21,580 --> 00:30:23,413
Deixa isso connosco, amigo.
418
00:30:23,415 --> 00:30:25,749
Dylan? Max? Annie?
419
00:30:25,751 --> 00:30:27,151
Estão à escuta?
420
00:30:30,356 --> 00:30:32,489
Dylan? Max? Annie?
421
00:30:32,491 --> 00:30:34,024
Estão à escuta?
422
00:30:52,211 --> 00:30:53,377
Alguma coisa?
423
00:30:58,417 --> 00:31:00,284
Continua a tentar.
424
00:31:00,286 --> 00:31:02,853
Ou não querem responder
ou não podem.
425
00:31:02,855 --> 00:31:04,988
Ainda podem
estar a ouvir, certo?
426
00:31:08,127 --> 00:31:10,394
Pode ser.
427
00:31:11,597 --> 00:31:13,564
Fala com eles, Alicia.
428
00:31:25,144 --> 00:31:31,014
Dylan... Annie... Max...
429
00:31:31,016 --> 00:31:35,354
Quero dizer uma coisa...
430
00:31:37,356 --> 00:31:39,289
Algo que devia ter dito
431
00:31:39,291 --> 00:31:41,058
quando estava com vocês.
432
00:31:44,830 --> 00:31:47,599
Perdi a minha mãe.
433
00:31:48,601 --> 00:31:51,071
E o meu irmão.
434
00:31:54,073 --> 00:31:57,841
E sei
o quanto estão a sofrer.
435
00:31:57,843 --> 00:32:00,010
E sei como estão assustados,
436
00:32:00,012 --> 00:32:01,345
e não é porque já lá estive...
437
00:32:01,347 --> 00:32:03,313
É porque estou lá.
438
00:32:06,819 --> 00:32:08,051
E quero que saibam
439
00:32:08,053 --> 00:32:10,787
não têm de o fazer sozinhos.
440
00:32:15,628 --> 00:32:19,396
Então, se estão a ouvir...
441
00:32:19,398 --> 00:32:21,632
Digam-nos onde estão
e nós podemos ajudá-los.
442
00:32:21,634 --> 00:32:23,800
Sei que podem não acreditar
nisto agora,
443
00:32:23,802 --> 00:32:26,536
mas prometo-vos,
se nos derem a oportunidade...
444
00:32:29,174 --> 00:32:30,674
Eu acho que vão.
445
00:32:59,204 --> 00:33:00,637
Vamos embora.
446
00:33:27,232 --> 00:33:29,566
Assim que o caminho
estiver livre, vai.
447
00:33:36,842 --> 00:33:38,075
Venham a mim.
448
00:34:03,202 --> 00:34:04,534
Encravou!
449
00:34:05,871 --> 00:34:07,571
June!
450
00:34:33,098 --> 00:34:34,464
Estou fora!
451
00:34:34,466 --> 00:34:36,133
Apanhei-o!
452
00:34:41,640 --> 00:34:43,106
Ainda me resta uma.
453
00:34:46,512 --> 00:34:48,078
Já chega.
454
00:34:55,421 --> 00:34:57,554
Dwight! Levanta o machado.
455
00:34:57,556 --> 00:35:00,257
Lâmina na minha direcção!
456
00:35:00,259 --> 00:35:01,591
Levanta o machado.
457
00:35:08,467 --> 00:35:10,233
Mais alto!
458
00:35:11,937 --> 00:35:14,738
Aguenta aí.
459
00:35:36,962 --> 00:35:39,529
- Dwight?
- Sim.
460
00:35:39,531 --> 00:35:41,298
Estás bem?
461
00:35:41,300 --> 00:35:43,266
Sim.
462
00:35:46,003 --> 00:35:47,471
Isto é um San Antonio Split.
463
00:35:50,609 --> 00:35:52,442
Toca a levantar.
464
00:35:52,444 --> 00:35:53,844
Vá lá, amigo.
465
00:36:00,919 --> 00:36:02,419
Não sei.
466
00:36:02,421 --> 00:36:04,921
Foi só a segunda vez
que consegui fazer isso.
467
00:36:51,501 --> 00:36:53,267
Não era o carro dela.
468
00:36:55,238 --> 00:36:57,037
Comparei o número do chassi
469
00:36:57,039 --> 00:36:59,140
com o que está no registo.
470
00:36:59,142 --> 00:37:00,374
Não combina.
471
00:37:00,376 --> 00:37:04,679
Então... Ela ainda pode
andar por aí.
472
00:37:05,681 --> 00:37:07,615
Ou talvez tenha deixado
outra mensagem
473
00:37:07,617 --> 00:37:09,917
no carro que conduzia.
474
00:37:11,954 --> 00:37:13,220
Tens a certeza?
475
00:37:13,222 --> 00:37:15,723
Já fui polícia.
476
00:37:15,725 --> 00:37:17,224
A lei e a ordem
são coisas do passado,
477
00:37:17,226 --> 00:37:19,860
mas o meu treino
serve um propósito
478
00:37:19,862 --> 00:37:21,428
uma vez por outra.
479
00:37:24,300 --> 00:37:26,868
Sim. Obrigado.
480
00:37:27,870 --> 00:37:30,137
Sim, senhor.
481
00:37:47,223 --> 00:37:50,357
Six Gun Sam.
482
00:37:50,359 --> 00:37:51,926
Foi o que passei
483
00:37:51,928 --> 00:37:53,928
quando ocasionalmente...
484
00:37:53,930 --> 00:37:56,130
participei em teatros.
485
00:38:20,156 --> 00:38:22,256
E obrigado, June.
486
00:38:22,258 --> 00:38:24,892
Pelo quê?
487
00:38:24,894 --> 00:38:26,427
Pelo que disseste ao Dwight.
488
00:38:28,898 --> 00:38:30,497
Ele precisava de ouvir.
489
00:38:30,499 --> 00:38:32,735
Eu também.
490
00:38:34,737 --> 00:38:38,906
Tenho andado a questionar
o que tenho
491
00:38:38,908 --> 00:38:41,575
e, porque o mereço,
492
00:38:41,577 --> 00:38:45,412
quando não posso partilhá-lo
com ninguém.
493
00:38:45,414 --> 00:38:47,514
Mas ao duvidar disso,
494
00:38:47,516 --> 00:38:50,884
estou a tirá-lo
de ti e de mim.
495
00:38:50,886 --> 00:38:53,754
Nenhum de nós quer isso.
496
00:39:09,672 --> 00:39:11,105
Como te sentes?
497
00:39:11,107 --> 00:39:14,241
Melhor.
498
00:39:14,243 --> 00:39:15,676
Que lugar é este?
499
00:39:15,678 --> 00:39:17,778
Costumava trabalhar
num sítio como este
500
00:39:17,780 --> 00:39:19,480
mas nunca pensei
que pagaria dividendos
501
00:39:19,482 --> 00:39:20,914
como este.
502
00:39:20,916 --> 00:39:22,316
Isto ainda funciona?
503
00:39:22,318 --> 00:39:24,218
Sim, há cerca de três dúzias
de falecidos
504
00:39:24,220 --> 00:39:26,754
deitados na terra
que podem testemunhar.
505
00:39:26,756 --> 00:39:30,224
Morgan?
506
00:39:36,132 --> 00:39:37,564
Dwight?
507
00:39:40,002 --> 00:39:43,270
Conhecem-se?
508
00:39:47,143 --> 00:39:49,243
Viemos do mesmo sítio.
509
00:40:05,428 --> 00:40:07,428
Tiras 20?
510
00:40:07,430 --> 00:40:09,830
E depois 85.
511
00:40:09,832 --> 00:40:11,999
Sim.
512
00:40:13,035 --> 00:40:17,004
Estava a seguir o meu antigo...
O rasto da minha esposa Sherry.
513
00:40:17,006 --> 00:40:18,372
Com o acidente na Georgia,
514
00:40:18,374 --> 00:40:22,343
tudo parecia...
Conduzi-la por aqui.
515
00:40:23,512 --> 00:40:25,779
Tens de perceber uma coisa
sobre mim,
516
00:40:25,781 --> 00:40:27,147
o que aconteceu lá atrás...
517
00:40:27,149 --> 00:40:29,850
Não tens de o dizer.
518
00:40:29,852 --> 00:40:31,685
Agora não.
519
00:40:33,055 --> 00:40:37,725
Eu sei como acabou para ti.
520
00:40:37,727 --> 00:40:41,395
Mas estamos todos a tentar
recomeçar, por isso...
521
00:40:45,601 --> 00:40:47,267
Há quanto tempo
estás preso aqui?
522
00:40:49,538 --> 00:40:52,606
Há mais tempo do que esperava.
523
00:40:52,608 --> 00:40:55,943
Sabes quem andam a deixar
os mortos ao longo da estrada...
524
00:40:55,945 --> 00:40:58,212
Do que nos estão a impedir?
525
00:41:00,950 --> 00:41:03,283
Só consegui chegar até aqui.
526
00:41:03,285 --> 00:41:06,720
Podes mostrar-nos?
527
00:41:38,587 --> 00:41:41,255
Tentei dar a volta por cima.
528
00:41:41,257 --> 00:41:45,125
Mas estão amarrados
por todo o lado.
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,927
O mais longe
que conseguirem andar.
530
00:41:48,431 --> 00:41:50,164
Não por muito tempo.
531
00:42:00,276 --> 00:42:03,178
Alicia?
532
00:42:04,180 --> 00:42:05,979
Max... estamos aqui.
533
00:42:05,981 --> 00:42:07,514
Viemos buscá-los.
Vai ficar tudo bem.
534
00:42:07,516 --> 00:42:08,382
Não, não.
535
00:42:08,384 --> 00:42:10,617
Recebemos a tua mensagem.
536
00:42:10,619 --> 00:42:12,319
- Vamos a caminho de vocês.
- De nós?
537
00:42:12,321 --> 00:42:13,987
Para onde nos levaram antes.
538
00:42:16,192 --> 00:42:19,795
A paragem de camiões.
539
00:42:21,797 --> 00:42:23,464
Estamos mesmo atrás de vocês.
540
00:42:41,283 --> 00:42:43,517
Começa a parecer
que estamos no caminho certo.
541
00:42:43,519 --> 00:42:46,353
Começa a parecer que podemos
melhorar este lugar.
542
00:42:46,355 --> 00:42:49,256
Sim.
543
00:42:49,258 --> 00:42:51,425
Acredito que sim.
544
00:42:58,601 --> 00:43:00,100
O que é aquilo?
545
00:43:01,570 --> 00:43:03,637
É a carrinha
que os miúdos conduziam.
546
00:43:03,639 --> 00:43:05,939
Não...
547
00:43:17,653 --> 00:43:19,486
Dylan...
548
00:43:26,161 --> 00:43:28,695
Vai ficar tudo bem.
549
00:43:33,135 --> 00:43:34,535
Onde está o Max e a Annie?
550
00:43:37,439 --> 00:43:38,872
Dylan, o que aconteceu?
551
00:43:56,025 --> 00:43:58,258
Achas que o encontraram?
552
00:43:58,260 --> 00:44:01,328
Definitivamente.
553
00:44:01,330 --> 00:44:02,996
O Dylan pode ceder.
554
00:44:02,998 --> 00:44:04,231
Não o fará.
555
00:44:04,233 --> 00:44:05,699
Ele sabe exactamente
o que tem de dizer.
556
00:44:05,701 --> 00:44:07,868
Ele vai descobrir
porque é que estão aqui,
557
00:44:07,870 --> 00:44:09,102
quem levou o amigo,
558
00:44:09,104 --> 00:44:12,105
e depois vamos certificar-nos
que nunca...
559
00:44:12,107 --> 00:44:13,540
Nunca mais nos incomodem.
560
00:44:16,545 --> 00:44:18,011
O Dylan vai ficar bem.
561
00:44:18,013 --> 00:44:19,713
Não precisas de ter medo.
562
00:44:19,715 --> 00:44:21,949
Não tenho medo.
563
00:44:21,951 --> 00:44:25,018
Está bem.
564
00:44:50,011 --> 00:44:52,301
imfreemozart
- - - - - -