1 00:03:12,266 --> 00:03:13,433 Kamera. 2 00:03:27,746 --> 00:03:28,845 Aç onu. 3 00:03:42,432 --> 00:03:43,498 Nerede? 4 00:03:46,146 --> 00:03:47,936 Çizmemi gördün mü? 5 00:03:59,142 --> 00:04:01,642 Fear the Walking Dead 5. Sezon 5. Bölüm Her Şeyin Sonu Çeviri: Supersaw 6 00:04:01,642 --> 00:04:04,167 Fear the Walking Dead 5. Sezon 5. Bölüm Her Şeyin Sonu Çeviri: Supersaw 7 00:04:57,905 --> 00:04:58,971 Hey, keltoş! 8 00:05:00,423 --> 00:05:01,539 Bu tarafa. 9 00:05:03,256 --> 00:05:04,400 Bu tarafa! 10 00:05:06,181 --> 00:05:07,246 Hadi. 11 00:05:07,810 --> 00:05:09,010 Hadi. 12 00:05:09,012 --> 00:05:10,078 Hadi. 13 00:05:10,080 --> 00:05:11,545 Yapabilirsin. 14 00:05:11,547 --> 00:05:12,848 Buraya, keltoş. 15 00:05:15,443 --> 00:05:17,176 İşte böyle. 16 00:05:17,820 --> 00:05:19,756 İşte böyle. 17 00:05:21,168 --> 00:05:22,668 18 00:05:25,275 --> 00:05:26,540 19 00:06:08,838 --> 00:06:10,839 Neyi koruyorsun ulan sen? 20 00:06:22,322 --> 00:06:23,788 Hasiktir. 21 00:06:43,398 --> 00:06:45,565 Morgan, Alicia, duyuyor musunuz? 22 00:06:54,115 --> 00:06:56,415 Saha 17, cevap ver. 23 00:06:56,417 --> 00:06:58,818 Çık dışarı. 24 00:07:02,090 --> 00:07:04,290 Bir dahaki sefere kelepçe kullan. 25 00:07:04,292 --> 00:07:06,960 Saha 17, tekrar et. 26 00:07:09,930 --> 00:07:12,530 Saha 17, duyuyor musun? 27 00:07:14,167 --> 00:07:15,366 Uzaklaş. 28 00:07:15,368 --> 00:07:17,335 Saha 17, cevap ver. 29 00:07:17,337 --> 00:07:19,638 Ses tonuna bakılırsa buna cidden cevap vermen gerekiyor. 30 00:07:19,640 --> 00:07:21,573 Tamam. 31 00:07:21,575 --> 00:07:23,041 Tamam, tamam. 32 00:07:24,411 --> 00:07:25,544 Saha 17 dinlemede. 33 00:07:25,569 --> 00:07:28,136 - Öncü mü konuşuyor? - Olumsuz. Öncü görev esnasında öldü. 34 00:07:28,161 --> 00:07:29,928 - Rapor ver. - Saldırgan değillerdi. 35 00:07:29,953 --> 00:07:31,285 Bir protokol ihlali oldu. 36 00:07:31,318 --> 00:07:32,584 Görev yükü güvende mi? 37 00:07:32,609 --> 00:07:33,685 Evet. 38 00:07:33,687 --> 00:07:35,286 Neden merkezde değilsin? 39 00:07:35,288 --> 00:07:37,055 Yakıt ikmali gerekti. 40 00:07:38,792 --> 00:07:40,226 Duyuyor musun? 41 00:07:43,430 --> 00:07:46,030 72 saat içerisinde merkeze gelebilirim. 42 00:07:49,202 --> 00:07:51,369 Bir ıslah ekibi gönderiyoruz. 43 00:07:53,840 --> 00:07:54,973 Anlaşıldı. 44 00:08:07,521 --> 00:08:09,288 Islah ekibi de ne? 45 00:08:21,467 --> 00:08:22,502 Giy şunu. 46 00:08:26,481 --> 00:08:27,749 Teşekkürler. 47 00:08:36,282 --> 00:08:38,082 Kaset nerede? 48 00:08:39,485 --> 00:08:41,965 Nerede olduğunu gösterirsen yaşarsın. 49 00:08:43,289 --> 00:08:45,455 50 00:08:46,693 --> 00:08:48,525 Bacaklarından birini kırmak zorunda kalacağım şimdi. 51 00:08:48,527 --> 00:08:51,796 Bacağımı kırarsan beni öldürmüş kadar olursun. 52 00:08:51,798 --> 00:08:55,399 Bunu yaparsan sana bir bok söylemem. 53 00:08:55,401 --> 00:08:57,334 Bu derece kindar olabilirim gerçekten. 54 00:08:57,336 --> 00:08:59,903 Konuş benimle, hikayeni anlat bana. 55 00:08:59,905 --> 00:09:01,538 Ben de sana kaseti vereyim. 56 00:09:01,540 --> 00:09:03,139 Sadece nereden geldiğini, ne olduğunu, 57 00:09:03,141 --> 00:09:05,676 burada ne yaptığını, neden hiç kimsenin kasette 58 00:09:05,678 --> 00:09:07,244 göremeyeceği kadar önemli olduğunu anlat bana. 59 00:09:07,246 --> 00:09:08,545 Olmaz. 60 00:09:08,547 --> 00:09:10,080 O halde senin beni 61 00:09:10,082 --> 00:09:11,981 öldürmenle bu konu kapansın. 62 00:09:11,983 --> 00:09:13,817 Sorularına cevap vermeyeceğim. 63 00:09:13,819 --> 00:09:16,953 Ben de sen cevap vermeden kasedin nerde olduğunu göstermeyeceğim. 64 00:09:16,955 --> 00:09:19,089 Peki ya helikopterin? 65 00:09:19,091 --> 00:09:20,957 Arkadaşlarım burada mahsur kaldılar. 66 00:09:20,959 --> 00:09:22,659 Buradan ayrılmak için bir araca ihtiyacımız olacak. 67 00:09:24,463 --> 00:09:26,229 68 00:09:26,231 --> 00:09:27,730 Burada bir yakınını kaybettin. 69 00:09:27,732 --> 00:09:29,632 Ama bu senin canını sıkmışa benzemiyordu. 70 00:09:29,634 --> 00:09:32,235 Adam yollamaları canını sıktı gibi. 71 00:09:32,237 --> 00:09:34,637 Başın ne kadar derde girecek? 72 00:09:34,639 --> 00:09:37,273 Seni de mi öldürecekler? 73 00:09:37,807 --> 00:09:39,574 Bu işi bir iki saate halledebiliriz. 74 00:09:39,599 --> 00:09:40,976 Yalnızca birkaç soruya cevap ver. 75 00:09:40,978 --> 00:09:42,811 - Olmaz... - Benim bir bağlantım yok, canımın içi. 76 00:09:42,813 --> 00:09:45,047 İzleyici kitlem öldü. Sadece gerçeği öğrenmek istiyorum. 77 00:09:45,049 --> 00:09:46,580 Bu yüzden burdayım. 78 00:09:48,386 --> 00:09:50,018 Sen neden burdasın? 79 00:09:54,091 --> 00:09:55,525 Önce kaset. 80 00:09:58,463 --> 00:09:59,662 Hayır. 81 00:10:04,660 --> 00:10:05,827 Bize yakıt lazım. 82 00:10:30,194 --> 00:10:31,960 Yakıt almak için nereye gideceğiz? 83 00:10:32,339 --> 00:10:33,438 Yakıt deposundan. 84 00:10:33,463 --> 00:10:34,511 Yakıt deposu demek. 85 00:10:39,435 --> 00:10:40,558 Yüksek bir yerde mi? 86 00:10:43,372 --> 00:10:44,705 Helikopter yakıtı alacağız. 87 00:10:44,707 --> 00:10:47,809 Şakacıya bak sen. 88 00:10:50,313 --> 00:10:52,613 Yükselticiler, halat klipsleri? 89 00:10:53,297 --> 00:10:55,532 Ne kadar yüksekten bahsediyoruz? 90 00:10:56,184 --> 00:10:57,284 İşte oradan. 91 00:11:23,610 --> 00:11:25,077 Haritada ne vardı? 92 00:11:27,847 --> 00:11:30,448 Sembol ne anlama geliyor? Üç halka? 93 00:11:32,652 --> 00:11:34,052 Neden uçağın çevresindeydin? 94 00:11:35,945 --> 00:11:39,948 Bana bir bok anlatmak istemediğini biliyorum, ama bir anlaşmamız var. 95 00:11:40,508 --> 00:11:41,608 O yüzden... 96 00:11:43,312 --> 00:11:46,815 Temel sorulardan başlayalım, herkese sorduğum gibi. 97 00:11:47,756 --> 00:11:52,125 İsmin, nereli olduğun, neler gördüğün. 98 00:11:55,087 --> 00:11:56,287 Peki. 99 00:11:58,146 --> 00:12:00,477 Sana bir isimle seslenmem gerek, o nedenle 100 00:12:00,479 --> 00:12:02,580 sana Mutlu diyeceğim. 101 00:12:03,982 --> 00:12:06,448 Pekala, Mutlu, hadi başlayalım. 102 00:12:06,450 --> 00:12:07,891 Nerelisin? 103 00:12:16,161 --> 00:12:18,895 Bütün bunların ne önemi var ki? 104 00:12:22,370 --> 00:12:25,733 Öldüğümüz zaman, geriye kalan tek şey hikayelerimiz olacak. 105 00:12:39,584 --> 00:12:40,750 Burada bekle. 106 00:12:49,860 --> 00:12:51,660 Sana burada bekle dedim! 107 00:12:52,424 --> 00:12:54,278 Senden emir almıyorum. 108 00:12:59,737 --> 00:13:01,036 Al. 109 00:13:01,038 --> 00:13:02,738 Bunu giy. 110 00:13:03,314 --> 00:13:04,480 Giymem ben bunu. 111 00:13:04,505 --> 00:13:06,039 Isırılmanı göze alamam. 112 00:13:06,518 --> 00:13:08,150 Bu meseleyi çözdük sanıyordum. 113 00:13:08,255 --> 00:13:09,522 Senden emir almıyorum. 114 00:13:16,186 --> 00:13:17,518 Al gülüm ver gülüm mü yapalım? 115 00:13:17,520 --> 00:13:18,586 Dinle o zaman. 116 00:13:18,588 --> 00:13:21,056 Yaptığım her şey ben öldükten sonra 117 00:13:21,058 --> 00:13:23,291 hikayelerden fazlasının kalmasını garantiye almak için. 118 00:13:27,346 --> 00:13:28,997 İşte böyle, Mutlu. 119 00:13:38,475 --> 00:13:40,108 Hayatta kalmamı istiyorsan, bana ceketten fazlasını 120 00:13:40,110 --> 00:13:41,877 vermeye ne dersin? 121 00:13:41,879 --> 00:13:42,979 Ben hallederim onları. 122 00:14:04,934 --> 00:14:06,802 Arabada kalmam. 123 00:14:07,827 --> 00:14:09,159 İnsanlar birbirlerinin ağzını yüzünü 124 00:14:09,184 --> 00:14:11,285 yemeye başlamadan önce bile bu kural beni hayatta tuttu. 125 00:14:24,287 --> 00:14:26,020 Aldım! 126 00:14:26,022 --> 00:14:28,989 Burdan sonrasını yürümek zorundayız ama sadece 10 kilometremiz kaldı. 127 00:14:28,991 --> 00:14:31,525 Koşar adım gidersek gün batmadan önce oraya varabiliriz. 128 00:14:32,895 --> 00:14:34,695 Al, o sadece bir kamera. 129 00:14:34,697 --> 00:14:35,897 Ona ihtiyacım var. 130 00:14:46,843 --> 00:14:48,608 131 00:14:53,349 --> 00:14:54,948 Bu da neydi lan?! 132 00:14:54,950 --> 00:14:57,617 Eğer o ceketi giymemiş olsaydın, ölmüş olurdun. 133 00:14:57,619 --> 00:14:59,519 Çantam lazımdı. 134 00:15:03,191 --> 00:15:06,159 Hop, hop, hop. Dikkatli olsana. 135 00:15:08,797 --> 00:15:10,330 Dur, lütfen. 136 00:15:10,332 --> 00:15:12,666 Senin aradığın o değil. 137 00:15:12,668 --> 00:15:16,803 138 00:15:16,805 --> 00:15:18,071 Bunce zamandır yanında mıydı? 139 00:15:18,073 --> 00:15:19,439 Beynimi dağıtmadan önce 140 00:15:19,441 --> 00:15:22,208 o kasedi izlesen iyi edersin. 141 00:15:26,514 --> 00:15:28,916 Burda daha ne kadar kalabilirim bilmiyorum. 142 00:15:30,759 --> 00:15:32,718 Ama olabildiği kadar duracağım. 143 00:15:39,794 --> 00:15:42,461 Ulusal Muhafızlar Doğu Köprüsü'nden geliyorlar. 144 00:15:42,463 --> 00:15:45,131 Dediklerine göre ordu da harekete geçiyormuş. 145 00:15:45,133 --> 00:15:47,466 Ulusal olağanüstü hal ilan ettiler, 146 00:15:47,468 --> 00:15:50,669 tüm bölgedeki sokakları güvenlik çemberine aldılar. 147 00:15:51,981 --> 00:15:53,606 Işığı kapatmak zorunda kalacağım. 148 00:15:53,608 --> 00:15:55,841 Sokaktan beni görüyorlar. 149 00:15:57,529 --> 00:15:59,445 Ordu bir taraftan ilerliyor, 150 00:15:59,447 --> 00:16:01,447 Ulusal Muhafızlar diğer taraftan. 151 00:16:03,350 --> 00:16:04,917 Siktir. 152 00:16:04,919 --> 00:16:06,419 Siktir. 153 00:16:06,421 --> 00:16:08,186 Birbirlerine ateş ediyorlar. 154 00:16:13,455 --> 00:16:15,990 Özür dilerim, Jesse, kalmalıydım. 155 00:16:18,514 --> 00:16:19,876 Öncesinde ve sonrasında. 156 00:16:25,139 --> 00:16:26,872 Nedir bu? 157 00:16:26,874 --> 00:16:29,241 Bu alışverişimize dahil değil. 158 00:16:29,243 --> 00:16:30,476 Bu değil. 159 00:16:30,478 --> 00:16:32,544 Ölebilirdin. 160 00:16:32,546 --> 00:16:33,745 Helikoptere binemezdin, 161 00:16:33,747 --> 00:16:34,979 arkadaşların evlerine ulaşamazlardı. 162 00:16:34,981 --> 00:16:36,848 Bu kaset için neden bunu yapasın? 163 00:16:37,480 --> 00:16:40,251 Erkek kardeşime veda edebilirdim. 164 00:16:40,253 --> 00:16:41,953 Onun yerine hikayeyi seçtim. 165 00:16:41,955 --> 00:16:44,522 O artık öldü ve geriye sadece hikayeler kaldı. 166 00:16:49,128 --> 00:16:51,195 Hazır içimizi döküyorken... 167 00:16:52,874 --> 00:16:54,899 Ortağını neden öldürdün? 168 00:17:04,010 --> 00:17:06,743 Bu ceketten giyen birini görürsen, 169 00:17:06,745 --> 00:17:09,113 korkmalısın. 170 00:17:09,115 --> 00:17:13,284 Biz kendimiz için veya şimdi için yaşayan bir kuvvet değiliz. 171 00:17:13,286 --> 00:17:15,386 Senin elinde her günü 172 00:17:15,388 --> 00:17:18,422 mazi yapan hikayelerin var. 173 00:17:18,424 --> 00:17:20,824 Bizim elimizde ise gelecek! 174 00:18:01,266 --> 00:18:03,971 175 00:18:14,712 --> 00:18:17,246 Görünen o ki tırmanışı yapacak ilk kişiler biz değiliz. 176 00:18:20,251 --> 00:18:22,617 Buraya gelmek için uçmamız gerekti. 177 00:18:23,613 --> 00:18:25,508 Yolların hiçbiri kullanılabilir değildi. 178 00:18:25,622 --> 00:18:27,089 Bu insanlar... 179 00:18:27,801 --> 00:18:29,858 muhtemelen burdan gitmeye çalışıyorlardı. 180 00:18:30,776 --> 00:18:32,516 Yol boyunca gözümüzü dört açmalıyız. 181 00:18:32,541 --> 00:18:33,940 Hala yukarıda olabilirler. 182 00:18:36,100 --> 00:18:37,233 Ayağın nasıl? 183 00:18:38,035 --> 00:18:39,435 Yükseklikle aran nasıl? 184 00:18:42,873 --> 00:18:45,807 Al, bana cevap vermen gerek. 185 00:18:51,148 --> 00:18:52,847 Yeteri kadar cevap verdim. 186 00:18:56,319 --> 00:18:57,719 Burada kamp kuracağız. 187 00:18:58,735 --> 00:19:01,170 Yakında hava kararacak. Şafak sökümünde tırmanacağız. 188 00:19:07,540 --> 00:19:08,974 Ayağını sar ve biraz uyu. 189 00:19:11,167 --> 00:19:13,167 Ben nöbet tutarım. 190 00:19:51,341 --> 00:19:54,009 Sana bugün söylediklerimi daha önce kimseye söylememiştim. 191 00:20:07,122 --> 00:20:09,623 Seninle ben aynı kafada insanlarız. 192 00:20:10,552 --> 00:20:12,559 Görünüşe göre bir işin varmış, 193 00:20:12,561 --> 00:20:14,294 ve o işi yapmaya devam etmişsin. 194 00:20:14,296 --> 00:20:18,731 Ve o iş senin için insan hayatından daha önemli olmuş. 195 00:20:19,945 --> 00:20:21,068 Ben de öyleyim. 196 00:20:24,616 --> 00:20:26,150 Bu yüzden onu öldürdüm. 197 00:20:26,175 --> 00:20:27,810 İşimi yapıyordum. 198 00:20:29,639 --> 00:20:31,545 Seninkini küçümsemek istemedim. 199 00:20:33,474 --> 00:20:35,462 Bence de hikayeler önemli. 200 00:20:37,251 --> 00:20:39,585 Bazı şeyler benim için daha önemli. 201 00:20:39,587 --> 00:20:41,086 Hepsi bu. 202 00:21:19,430 --> 00:21:21,664 Birbirimize güvenmezsek, sonumuz onun gibi olur. 203 00:21:25,565 --> 00:21:27,275 Sen düşersen ben de düşerim. 204 00:21:27,300 --> 00:21:28,633 Buna güvenmek benim için yeterli. 205 00:21:28,658 --> 00:21:29,858 Tamam. 206 00:21:29,883 --> 00:21:32,249 Beni takip et sadece, tamam mı? 207 00:22:17,961 --> 00:22:19,694 Yanından geçmek zorundayız! 208 00:22:19,696 --> 00:22:21,395 Tek yol orası! 209 00:22:43,619 --> 00:22:45,051 Al! 210 00:22:45,053 --> 00:22:48,788 Senin son hamle için şu çapanın yukarısına tırmanman gerekiyor. 211 00:23:17,485 --> 00:23:19,185 Neredeyse vardık. 212 00:23:19,210 --> 00:23:20,309 İyi misin? 213 00:23:20,334 --> 00:23:22,034 Hadi yapalım. 214 00:23:27,462 --> 00:23:28,963 215 00:23:37,605 --> 00:23:38,805 İyi misin? 216 00:23:46,181 --> 00:23:47,547 Halatımı çöz! 217 00:23:47,572 --> 00:23:48,938 Hayır! 218 00:24:00,395 --> 00:24:02,961 Dinle, şimdi halatımı biraz gevşetmen gerekecek. 219 00:24:02,963 --> 00:24:04,263 Yapabilir misin bunu? 220 00:24:04,265 --> 00:24:05,797 Evet! 221 00:24:05,799 --> 00:24:06,966 Sen düşersen ben de düşerim. 222 00:24:25,506 --> 00:24:26,572 İyiyim! 223 00:24:27,651 --> 00:24:28,752 Pekala. 224 00:26:10,119 --> 00:26:11,819 Sen düşersen ben de düşerim. 225 00:26:18,985 --> 00:26:20,448 O benim arkadaşımdı. 226 00:26:24,190 --> 00:26:25,691 Arkadaşını mı öldürdün? 227 00:26:29,582 --> 00:26:31,583 Her zaman yaptığımız şeyi yapıyorduk. 228 00:26:34,512 --> 00:26:36,688 İkmal malzemelerini al, gir, çık. 229 00:26:39,833 --> 00:26:41,433 Neyin ikmal malzemeleri? 230 00:26:43,984 --> 00:26:45,317 Su arıtımı. 231 00:26:50,066 --> 00:26:52,645 Buradan 16 kilometre ötede bir nükleer santral var. 232 00:26:55,170 --> 00:26:57,437 Her türlü önlemi aldık, 233 00:26:57,462 --> 00:26:59,696 saniyesine kadar mükemmelce planladık. 234 00:27:03,114 --> 00:27:04,814 Ancak son seferde, Beckett radyasyonun 235 00:27:04,839 --> 00:27:08,175 ölülere ne yaptığını gördüğünde, kafayı sıyırdı. 236 00:27:09,514 --> 00:27:12,668 Sonunun onlar gibi olacağından korkuyordu. 237 00:27:14,505 --> 00:27:15,772 Öyle de oldu. 238 00:27:19,344 --> 00:27:21,144 Bunu yanında tuttu. 239 00:27:22,073 --> 00:27:25,949 Sürekli bahsettiği o kulübenin anahtarı. 240 00:27:29,131 --> 00:27:30,967 Bölgenin en kuytu yerine kadar 241 00:27:30,992 --> 00:27:34,059 görebildiğin bir manzarası vardı. 242 00:27:37,511 --> 00:27:39,245 Ben o manzarayı her gün görüyorum. 243 00:28:00,079 --> 00:28:01,809 Neden gitmesine izin vermedin? 244 00:28:04,546 --> 00:28:06,169 Kimse öyle çekip gidemez, 245 00:28:07,000 --> 00:28:08,800 hele bir de o taşıdığı haritalarla. 246 00:28:10,079 --> 00:28:11,893 Çatıştık. 247 00:28:12,476 --> 00:28:14,095 Onu direk öldürmedin yani. 248 00:28:14,097 --> 00:28:16,030 Ona bir şans verdin. 249 00:28:16,032 --> 00:28:17,403 Tereddüt ettim. 250 00:28:19,289 --> 00:28:20,489 Korkmuştu, 251 00:28:20,514 --> 00:28:23,011 o yüzden ben de onu yatıştırmanın ihtimalini kafamda tarttım. 252 00:28:23,036 --> 00:28:24,303 Protokol böyle değil, değil mi? 253 00:28:24,309 --> 00:28:28,277 Protokol operasyonun güvenliğini tehlikeye sokacak şeyleri ortadan kaldırmamızı söylüyor. 254 00:28:29,781 --> 00:28:31,823 Tereddüt ettim. Hata yaptım. 255 00:28:32,383 --> 00:28:33,839 Ama onu vurdum. 256 00:28:34,244 --> 00:28:35,284 Arkadaşını. 257 00:28:35,286 --> 00:28:37,895 Arkadaşımın... ölmesi gerekiyordu. 258 00:28:40,233 --> 00:28:43,019 Bana bütün hayat hikayeni anlatsan da fark etmez. 259 00:28:45,662 --> 00:28:47,796 Beni de öldürmek zorunda kalacaksın. 260 00:28:47,798 --> 00:28:49,364 Değil mi? 261 00:28:49,366 --> 00:28:50,732 Hayır, değil. 262 00:28:50,734 --> 00:28:52,210 Yardımına ihtiyacım var. 263 00:28:53,137 --> 00:28:54,709 O kaset bana lazım. 264 00:28:56,195 --> 00:28:57,304 Doğru. 265 00:28:58,943 --> 00:29:02,410 Operasyonun güvenliği için beni öldürür müsün? 266 00:29:10,524 --> 00:29:11,999 Evet. 267 00:29:12,789 --> 00:29:13,889 Öldürürüm. 268 00:29:32,608 --> 00:29:34,641 Fazla uzaklaşamamış. 269 00:29:34,643 --> 00:29:37,143 Arkadaşını uçurumun kenarında ölüme terk etmiş. 270 00:29:42,323 --> 00:29:43,529 Burada bekle. 271 00:29:52,495 --> 00:29:55,204 Söyledim sana, ben emir dinlemem. 272 00:29:56,499 --> 00:29:58,101 Bu bende kalacak. 273 00:29:59,077 --> 00:30:01,182 Benim operasyon güvenliğim için. 274 00:30:03,171 --> 00:30:04,724 Bu ikisi yeterli olur mu? 275 00:30:06,352 --> 00:30:08,808 Helikopteri buraya çıkarmak için yeter. 276 00:30:08,810 --> 00:30:11,276 Sonra da ne kaldıysa alır ve nereye gitmemiz gerekiyorsa gideriz. 277 00:30:16,350 --> 00:30:19,685 Beni veya arkadaşlarımı buradan çıkarmayacaksın yine de, değil mi? 278 00:30:19,687 --> 00:30:21,615 Kaseti sana versem bile. 279 00:30:22,657 --> 00:30:25,119 Tırmanış aletleri, yakıt ve silahın bende. 280 00:30:28,930 --> 00:30:30,742 Beni burda bırakmak kötü bir fikir olurdu. 281 00:30:36,820 --> 00:30:38,520 Yiyeceğin, suyun var. 282 00:30:38,875 --> 00:30:39,974 İdare edersin. 283 00:30:39,999 --> 00:30:41,132 Ya sen? 284 00:30:43,292 --> 00:30:44,322 Biz eve gidiyoruz. 285 00:30:44,324 --> 00:30:46,524 Gördüğüm kadarıyla bir Skyvan'i uçuramamışsın. 286 00:30:46,526 --> 00:30:47,959 Hiç L3 uçurdun mu? 287 00:30:47,961 --> 00:30:49,061 Bulurum bir yolunu. 288 00:30:49,063 --> 00:30:50,141 Hayır, bulamazsın. 289 00:30:54,287 --> 00:30:57,202 Islah ekibi 24 saatten az bir süre içinde burda olacaklar. 290 00:30:57,204 --> 00:31:00,859 Eğer sen ve arkadaşların helikopterin yakınında olursanız... 291 00:31:01,474 --> 00:31:02,954 yakınında olmayın. 292 00:31:06,479 --> 00:31:07,971 Helikopteri boşver. 293 00:31:08,782 --> 00:31:10,377 Başka bir çıkış yolu bulacağım. 294 00:31:10,918 --> 00:31:13,351 O kasedi bana vermeyi düşündün mü hiç? 295 00:31:14,244 --> 00:31:16,221 Onu yok etmek zorundasın! 296 00:31:23,763 --> 00:31:24,930 Neden? 297 00:31:25,332 --> 00:31:26,899 Röportajı istiyor musun? 298 00:31:27,701 --> 00:31:29,200 Hadi konuşalım. 299 00:31:33,373 --> 00:31:35,273 Geldiğim yer, 300 00:31:35,275 --> 00:31:36,641 sana neresi olduğunu, 301 00:31:36,643 --> 00:31:38,409 ismini söylemeyeceğim, 302 00:31:38,411 --> 00:31:39,977 ama sana söyleyeceğim bir şey var. 303 00:31:40,002 --> 00:31:41,202 Neymiş? 304 00:31:43,149 --> 00:31:44,649 Orası benden daha mühim, 305 00:31:44,651 --> 00:31:46,817 senden daha mühim, hepimizden daha mühim. 306 00:31:46,819 --> 00:31:48,352 Çünkü gelecek orası. 307 00:31:48,354 --> 00:31:49,987 Biz de geçmişiz. 308 00:31:49,989 --> 00:31:52,456 Ve şu anda, önemli olan tek şey bu. 309 00:31:54,560 --> 00:31:58,866 Bak, orası her neyse, görmek istiyorum. 310 00:32:00,945 --> 00:32:02,010 Al... 311 00:32:04,352 --> 00:32:05,965 oraya gitmek istemezsin. 312 00:32:08,841 --> 00:32:10,340 Eğer biri kasedi bulursa, 313 00:32:10,342 --> 00:32:12,076 eğer haritayı okumanın bir yolunu bulurlarsa, 314 00:32:12,078 --> 00:32:14,111 bu, yaptıklarımızı, 315 00:32:14,113 --> 00:32:17,547 ileriye dönük çalışmalarımızı savunmasız bırakır. 316 00:32:20,152 --> 00:32:21,943 Kasedi bana vermen lazım. 317 00:32:22,949 --> 00:32:26,256 Bu benimle veya Beckett ile ilgili değil. 318 00:32:26,759 --> 00:32:28,458 Bu gelecekle ve önceden sahip 319 00:32:28,460 --> 00:32:30,899 olduklarımızı tekrar inşa etmekle ilgili. 320 00:32:31,726 --> 00:32:33,867 Mecbur kalırsam burada ölürüm. 321 00:32:35,936 --> 00:32:37,581 Ve beni neden burada bırakmak isteyeceğini, 322 00:32:37,703 --> 00:32:39,903 neden kasedin daha önemli olduğunu düşündüğünü anlıyorum. 323 00:32:39,905 --> 00:32:41,838 - Bu... - Ama eğer hikayeyi seçersen, 324 00:32:41,840 --> 00:32:44,140 kasedi yok etmezsen, 325 00:32:44,142 --> 00:32:47,825 o zaman Beckett'in ölümü, benim ölümüm... 326 00:32:49,812 --> 00:32:52,125 hiçbir şeye yaramayabilir. 327 00:32:52,150 --> 00:32:55,484 Eğer kardeşinin ölümünün bir anlamı olmasını istiyorsan, 328 00:32:55,486 --> 00:32:57,164 eğer hikayelerin önemli olmasını istiyorsan... 329 00:32:59,366 --> 00:33:01,123 bir gün o hikayeleri duyacak birilerinin kaldığına 330 00:33:01,125 --> 00:33:02,852 emin olmak zorundasın. 331 00:33:13,204 --> 00:33:15,938 Pekala. Sana kasedin yerini göstereceğim. 332 00:33:25,682 --> 00:33:26,916 Ne kadar zamanımız var? 333 00:33:26,941 --> 00:33:28,340 Yalnızca bu gece. 334 00:33:49,940 --> 00:33:51,840 Geldiğin yerde bira mı var? 335 00:33:57,081 --> 00:33:58,677 Bunu söylememiştin. 336 00:34:03,419 --> 00:34:04,686 Al. 337 00:34:08,657 --> 00:34:10,057 Bizde de bir biracı var. 338 00:34:12,844 --> 00:34:15,217 Biracı olmaya çalışan biri, en azından. 339 00:34:36,985 --> 00:34:38,051 Fena değil. 340 00:34:48,597 --> 00:34:51,572 Seninle bütün bunlardan önce tanışmayı daha çok isterdim. 341 00:34:55,571 --> 00:34:57,738 Ya da belki bundan sonraki zamanlarda. 342 00:34:57,853 --> 00:34:59,085 Anladın dediğimi. 343 00:34:59,110 --> 00:35:00,387 Evet. 344 00:35:01,209 --> 00:35:02,521 Anladım. 345 00:35:07,041 --> 00:35:08,572 Güneş doğunca... 346 00:35:09,717 --> 00:35:11,984 işimize geri döneceğiz ve her şey eskisi gibi olacak. 347 00:35:13,087 --> 00:35:14,397 Anlıyorum. 348 00:35:31,005 --> 00:35:34,073 Bugünlerde her şey çok çirkin. 349 00:35:41,114 --> 00:35:42,573 Bu güzel. 350 00:36:08,524 --> 00:36:09,691 Hadi gidiyoruz. 351 00:36:12,372 --> 00:36:13,604 Acele etmemiz gerek. 352 00:36:24,683 --> 00:36:26,549 Herhangi bir yere saklayabilirdin. 353 00:36:27,050 --> 00:36:29,585 Eğer beni öldürürsen birinin onu bulacağından 354 00:36:29,941 --> 00:36:31,241 emin olmalıydım. 355 00:36:33,958 --> 00:36:36,459 Bu yüzden ölülerden birinin üzerine mi koydun? 356 00:36:36,461 --> 00:36:37,565 Evet. 357 00:36:39,621 --> 00:36:40,732 Ama ona değil. 358 00:37:12,997 --> 00:37:14,130 Burada. 359 00:37:17,168 --> 00:37:19,836 - Kameradan kontrol etmek ister misin? - Hayır. 360 00:38:00,578 --> 00:38:02,110 Buraya kadarmış, o zaman. 361 00:38:06,283 --> 00:38:08,683 Kaset hikayenin sadece bir parçasıydı. 362 00:38:10,810 --> 00:38:12,988 Görev... kimse bir şey bilmemeli, 363 00:38:12,990 --> 00:38:15,874 kimse bizi görmemeli bile. 364 00:38:19,529 --> 00:38:20,820 Ama... 365 00:38:21,298 --> 00:38:22,364 Arkanı dön. 366 00:38:22,366 --> 00:38:24,499 - Sen... - Arkanı dön! 367 00:38:27,871 --> 00:38:29,121 Lütfen. 368 00:38:44,086 --> 00:38:45,354 Farkındayım. 369 00:38:47,954 --> 00:38:49,522 O halde beni neden buraya getirdin? 370 00:38:50,413 --> 00:38:51,813 Çünkü o tetiği çekmen 371 00:38:51,838 --> 00:38:53,559 ne kadar uzun sürerse... 372 00:38:57,266 --> 00:39:00,100 hikayeden başka bir şeyi seçtiğimi anlayacağım. 373 00:39:10,746 --> 00:39:12,079 Anlıyorum. 374 00:39:13,935 --> 00:39:15,436 Bunu bilmeni istiyorum. 375 00:39:18,253 --> 00:39:20,654 Ve benim için bir şey yapmanı istiyorum. 376 00:39:21,323 --> 00:39:22,722 Bunu almanı istiyorum. 377 00:39:26,554 --> 00:39:28,554 378 00:39:30,532 --> 00:39:32,353 Bu hikayenin önemi olduğundan emin ol. 379 00:39:34,600 --> 00:39:36,102 Onun yaşadığından emin ol. 380 00:40:00,538 --> 00:40:02,038 Senin yaşamanı istiyorum! 381 00:40:07,602 --> 00:40:09,375 Bu hikayenin peşinden gitme! 382 00:40:11,952 --> 00:40:13,851 Beni bulmaya çalışma sakın! 383 00:40:17,181 --> 00:40:18,716 Umarım arkadaşlarının yanına dönebilirsin 384 00:40:18,741 --> 00:40:21,114 ve bir şekilde hepiniz evinize gidebilirsiniz. 385 00:40:35,776 --> 00:40:38,073 Benim adım Isabelle. 386 00:40:39,966 --> 00:40:41,349 Indiana'lıyım. 387 00:40:44,104 --> 00:40:48,340 Ve her şeyin sonundan beri karşılaştığım... 388 00:40:48,756 --> 00:40:51,109 en güzel şeyi görme şansına eriştim. 389 00:42:26,203 --> 00:42:28,771 Saha 17 konuşuyor. Yakıt ikmali yaptım ve geri dönmeye hazırım. 390 00:42:28,773 --> 00:42:30,072 Görev yüküyle birlikte mi? 391 00:42:30,074 --> 00:42:31,273 Evet. 392 00:42:31,275 --> 00:42:32,608 Anlaşıldı, Saha 17. 393 00:42:32,610 --> 00:42:34,384 Çevrede asayiş berkemal mi? 394 00:42:35,212 --> 00:42:37,698 Olumlu. Her şey protokole uygun. 395 00:42:38,456 --> 00:42:40,165 Islah ekibi geri çağrılıyor. 396 00:42:40,351 --> 00:42:42,451 Geri dönüşüne müsade verildi. 397 00:42:51,695 --> 00:42:53,795 398 00:42:53,797 --> 00:42:55,797 399 00:43:39,929 --> 00:43:41,754 Morgan, duyuyor musun? 400 00:43:43,012 --> 00:43:45,112 Tekrar ediyorum... Morgan, duyuyor musun? 401 00:43:49,319 --> 00:43:50,651 Al? 402 00:43:51,057 --> 00:43:52,223 Nerdesin? 403 00:44:05,701 --> 00:44:07,067 Al! 404 00:44:08,069 --> 00:44:10,203 - Hey. - Hey. 405 00:44:11,906 --> 00:44:13,206 Ben... 406 00:44:13,208 --> 00:44:14,539 Gel bakayım. 407 00:44:15,810 --> 00:44:16,909 Sen iyi misin? 408 00:44:16,911 --> 00:44:18,945 Evet. Evet, iyiyim ben. 409 00:44:18,947 --> 00:44:21,448 Her yerde seni arıyorduk. 410 00:44:22,127 --> 00:44:23,694 Ne oldu? 411 00:44:23,719 --> 00:44:26,805 O aylağı kaydetmek için uçağa geri döndüm 412 00:44:26,830 --> 00:44:28,354 ve etrafımı ölüler sardı. 413 00:44:28,356 --> 00:44:30,188 Ormana kaçmak zorunda kaldım. 414 00:44:30,726 --> 00:44:32,658 O zamandan beri de onlardan kaçıyorum. 415 00:44:32,771 --> 00:44:34,637 Peki neymiş? Aylak yani? 416 00:44:34,662 --> 00:44:36,162 Bir hikayesinin olduğunu söylemiştin. 417 00:44:37,207 --> 00:44:38,307 Hayır. 418 00:44:38,332 --> 00:44:40,332 Kameramın dandik lensinin yüzünden 419 00:44:40,334 --> 00:44:42,477 olan garip bir ışık oyunuydu. 420 00:44:44,503 --> 00:44:46,272 Helikopterin nerden geldiğini gördün mü? 421 00:44:46,274 --> 00:44:47,539 D-Duydum. 422 00:44:47,541 --> 00:44:49,040 Oraya gitmeye çalıştım, ama... 423 00:44:49,042 --> 00:44:50,215 Sorun değil. 424 00:44:51,211 --> 00:44:52,936 Güvende olmana sevindim. 425 00:44:54,109 --> 00:44:56,214 Buradan çıkış için başka bir yol bulacağız, Al. 426 00:44:56,216 --> 00:44:59,418 Ve, inşallah sadece biz olmayacağız. 427 00:45:01,221 --> 00:45:02,854 Daha çok yeni insanlar mı? 428 00:45:02,856 --> 00:45:04,222 Evet. 429 00:45:04,224 --> 00:45:06,005 Sana yolda anlatırım. 430 00:45:06,603 --> 00:45:08,670 Hadi. Gel sana bir baktıralım. 431 00:45:17,671 --> 00:45:19,289 Szewczyk-Przygocki. 432 00:45:25,012 --> 00:45:26,111 Ne? 433 00:45:26,613 --> 00:45:27,846 Bu benim soyadım. 434 00:45:29,631 --> 00:45:31,416 Lehçe soyismi olan ve iki soyisimde 435 00:45:31,418 --> 00:45:33,818 ısrar eden anne ve babam vardı. 436 00:45:33,820 --> 00:45:35,920 - İyi misin? - Evet, evet. 437 00:45:35,922 --> 00:45:39,145 İkinize bunu söylemem gerek diye düşündüm sadece. 438 00:45:40,450 --> 00:45:41,660 Peki. 439 00:46:01,273 --> 00:46:06,273