1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Máy phát điện cho hệ thống làm mát bị hỏng, 2 00:00:01,720 --> 00:00:02,880 nên tôi cần cái của anh. 3 00:00:02,910 --> 00:00:04,670 Anh cần hoàn thành cái máy bay sớm, 4 00:00:04,690 --> 00:00:06,350 nếu không cả đám sẽ kết thúc như lũ xác sống tôi đang đuổi theo. 5 00:00:07,900 --> 00:00:10,150 Nằm xuống! 6 00:00:10,150 --> 00:00:12,870 Chuyện này sẽ chẳng tới đâu. Ta không thể ở lại. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,810 Anh tìm thấy gì trong cái xe không? 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,220 - Không gì cả. - Chúng ta có cánh quạt rồi. 9 00:00:17,240 --> 00:00:18,440 Anh sẽ muốn nhìn về hướng Nam. 10 00:00:18,460 --> 00:00:20,040 Whoa! Chúng tôi phải hạ cánh. 11 00:00:20,060 --> 00:00:22,060 Không phải ở đây. Không an toàn. Nhiễm xạ rồi. 12 00:00:22,090 --> 00:00:24,730 - Đây là cách duy nhất. - Ở yên chỗ của anh, dù làm bất cứ gì, 13 00:00:24,730 --> 00:00:25,770 đừng giết lũ xác sống. 14 00:00:25,800 --> 00:00:28,820 Máu chúng mà bám lên người, là anh xem như toi. 15 00:00:37,300 --> 00:00:40,230 Annie, Max, Dylan. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,310 Mấy đứa ở đó không? 17 00:00:44,140 --> 00:00:45,310 Nghe rõ không? 18 00:00:58,080 --> 00:01:09,370 - Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An Theo Engsub của Firefly - - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 19 00:01:13,590 --> 00:01:15,060 Chúng ta vừa thu hút thêm đấy. 20 00:01:15,080 --> 00:01:17,600 Chỉ cần không thành như chúng, là thành công rồi. 21 00:01:17,630 --> 00:01:18,730 Cánh quạt, 22 00:01:18,760 --> 00:01:20,900 Ta phải lấy nó và nhanh chóng rút lui. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,260 Đi đi, cháu sẽ dụ chúng. 24 00:01:22,580 --> 00:01:23,930 - Charlie... - Cháu lo được. 25 00:01:24,240 --> 00:01:26,540 Hey! Anh em, lối này! 26 00:01:35,420 --> 00:01:37,880 Victor, nghe rõ không? 27 00:01:37,900 --> 00:01:40,110 Victor, nói với tôi rằng anh ổn đi. 28 00:01:40,990 --> 00:01:42,060 Morgan? 29 00:01:42,080 --> 00:01:43,590 Hey, mấy anh, bên này! 30 00:01:43,670 --> 00:01:45,320 Charlie, ổn chứ? 31 00:01:45,340 --> 00:01:46,780 Yeah, cháu ổn. Victor cũng vậy. 32 00:01:49,210 --> 00:01:50,890 Chú nghe tiếng súng, 33 00:01:50,970 --> 00:01:52,400 Cháu vẫn chưa giết xác sống nào 34 00:01:52,430 --> 00:01:53,860 có vết bỏng, phải không? 35 00:01:53,880 --> 00:01:55,450 Không, nhưng chúng tôi hiện đang thích thú 36 00:01:55,470 --> 00:01:57,000 đi dạo nhàn nhã với vài con đây. 37 00:01:59,160 --> 00:02:01,400 Tránh chúng xa nhất có thể. 38 00:02:01,480 --> 00:02:04,040 Chúng tôi đã thấy điều xảy ra với người bị nhiễm, 39 00:02:04,060 --> 00:02:05,200 Chẳng đẹp đẽ gì. 40 00:02:08,600 --> 00:02:21,340 - Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An Theo Engsub của Firefly - - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 41 00:02:47,830 --> 00:02:50,350 Alicia ngoài tầm sóng vì bận tìm Max và Annie. 42 00:02:50,380 --> 00:02:52,040 Mấy người vẫn ở gần khí cầu chứ? 43 00:02:52,070 --> 00:02:53,260 Tôi đang đến chỗ mọi người đây... 44 00:02:53,290 --> 00:02:54,300 Đừng. 45 00:02:54,320 --> 00:02:55,850 Cánh quạt vẫn ổn sau cú rơi. 46 00:02:55,870 --> 00:02:57,450 Chúng tôi chỉ cần phương tiện để chuyển nó... 47 00:02:57,470 --> 00:02:59,950 - ...thứ gì đó chạy trên mặt đất thì tốt hơn. - Được. 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,510 Tôi hiểu rồi. 49 00:03:01,590 --> 00:03:03,460 Đợi đã, Morgan. 50 00:03:03,540 --> 00:03:05,670 - Chúng tôi đang trên đường. - June? 51 00:03:05,680 --> 00:03:08,170 Không, ta sẽ không mạo hiểm để bất kỳ ai bị phơi nhiễm nữa. 52 00:03:08,200 --> 00:03:09,930 Morgan, tôi không thể liên lạc với John. 53 00:03:09,950 --> 00:03:11,230 Không biết anh ấy ở đâu. 54 00:03:11,260 --> 00:03:13,270 Strand và Charlie, chúng tôi có thể giúp. 55 00:03:17,970 --> 00:03:19,770 Cô muốn giúp hả? 56 00:03:19,850 --> 00:03:21,440 Sửa xong máy bay đi. 57 00:03:21,510 --> 00:03:23,410 Grace, nghe rõ không? 58 00:03:23,480 --> 00:03:25,690 Chúng tôi cần cô giúp. 59 00:03:27,650 --> 00:03:29,400 Chuyện gì? Cần giúp gì? 60 00:03:29,420 --> 00:03:31,430 Này, vài người của tôi, họ, umm... 61 00:03:31,700 --> 00:03:34,220 ...lại bị rơi phía bên kia hàng rào. 62 00:03:34,240 --> 00:03:36,780 Rơi? Họ ổn cả chứ? 63 00:03:37,070 --> 00:03:38,410 Ừ, họ ổn. 64 00:03:38,420 --> 00:03:39,740 Này, tôi cần xe của cô. 65 00:03:39,760 --> 00:03:42,120 Nó là cách duy nhất mà chúng tôi có thể sửa được máy bay. 66 00:03:42,140 --> 00:03:43,520 Anh ở đâu? 67 00:03:43,540 --> 00:03:45,500 Tôi vừa đi qua rào chắn đường. 68 00:03:45,520 --> 00:03:47,070 Anh vào trong rồi à? 69 00:03:47,180 --> 00:03:49,180 Morgan, đừng. Anh không có đồ bảo hộ, 70 00:03:49,210 --> 00:03:50,600 không cách nào để chống nhiểm cả. 71 00:03:50,630 --> 00:03:51,660 nếu anh đi gần thêm nữa... 72 00:03:51,690 --> 00:03:54,000 Chúng tôi có phụ tùng sửa máy bay, 73 00:03:54,020 --> 00:03:56,320 Tôi chỉ cần mang nó về điểm dừng chân. 74 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 Tôi muốn giúp... Đang giúp... 75 00:04:00,150 --> 00:04:03,560 nhưng tôi không thể rời đi cho đến khi máy phát điện kết nối được. 76 00:04:03,810 --> 00:04:05,580 Nếu không mọi người sẽ có ít thời gian hơn nhiều 77 00:04:05,600 --> 00:04:07,350 để hoàn thành cái máy bay anh cần. 78 00:04:09,230 --> 00:04:12,400 Có vài ngôi nhà, vài dạm hướng Đông của anh. 79 00:04:12,430 --> 00:04:14,660 Là nơi công nhân ở đây từng sống. 80 00:04:14,680 --> 00:04:17,040 Chắc hẳn có vài thứ mà anh có thể lấy. 81 00:04:17,060 --> 00:04:18,240 Cảm ơn! 82 00:04:58,230 --> 00:04:59,400 Dylan. 83 00:05:00,680 --> 00:05:02,890 Chị đang đi nhầm đường. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,260 Theo em! 85 00:05:40,070 --> 00:05:41,590 Ngay! 86 00:06:01,200 --> 00:06:02,750 Olly olly, con bò ra đi. 87 00:06:19,820 --> 00:06:21,360 Chị chỉ muốn giúp thôi. 88 00:06:21,390 --> 00:06:24,060 Em đã nói tụi em không cần. 89 00:06:26,440 --> 00:06:29,100 Chị chẳng bao giờ nên đến đây. 90 00:06:36,230 --> 00:06:39,240 ♪ Fear the Walking Dead - Mùa 5 Tập 7 ♪ Still Standing - Đứng Vững 91 00:06:39,250 --> 00:06:44,250 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 92 00:07:00,020 --> 00:07:02,710 Thứ này chính xác là gì? 93 00:07:05,810 --> 00:07:07,230 Nó là... 94 00:07:07,250 --> 00:07:08,830 Quá khứ của chị. 95 00:07:08,840 --> 00:07:11,760 Tại sao chị lại có nó? 96 00:07:14,350 --> 00:07:16,360 Nó là thứ cho chị thêm một ngày khác. 97 00:07:19,220 --> 00:07:20,720 Em hết thời gian rồi, Annie. 98 00:07:20,750 --> 00:07:22,170 Tất cả chúng ta. 99 00:07:23,200 --> 00:07:24,730 Ở đây không an toàn. 100 00:07:24,760 --> 00:07:26,480 Chúng em đã vượt qua lần đầu. 101 00:07:26,510 --> 00:07:28,350 Lần này sẽ khác. 102 00:07:28,380 --> 00:07:29,620 Một ngày, gió sẽ thổi, 103 00:07:29,650 --> 00:07:32,000 nó sẽ cuốn theo bụi, và tất cả phóng xạ... 104 00:07:32,020 --> 00:07:33,890 Sao chị không chỉ để bọn em yên? 105 00:07:34,110 --> 00:07:36,590 Sao không để bọn em tự quyết điều mình muốn? 106 00:07:36,610 --> 00:07:38,140 Vì chị không thể rời đi mà không biết rằng... 107 00:07:38,170 --> 00:07:40,460 Mình đã làm mọi thứ để cứu các em. 108 00:07:42,160 --> 00:07:44,440 Vì em sẽ chết, Annie. 109 00:07:45,260 --> 00:07:47,050 Hay tệ hơn... 110 00:07:47,930 --> 00:07:49,540 Em sẽ sống. 111 00:07:49,840 --> 00:07:52,780 Và kết cục giết cả đám vì ở lại đây. 112 00:07:57,400 --> 00:08:00,990 Chị biết kế hoạch của mình, lên máy bay đó, 113 00:08:01,880 --> 00:08:03,330 nghe điên rồ. 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,700 Nhưng nếu ở lại đây 115 00:08:06,730 --> 00:08:09,180 khi em biết mọi thứ có thể trở lên tồi tệ. 116 00:08:11,890 --> 00:08:13,420 Chẳng phải vì chúng em. 117 00:08:14,150 --> 00:08:15,380 Mà là vì chị. 118 00:08:16,770 --> 00:08:19,450 Chị là người đâm cái máy bay đó xuống đây. 119 00:08:19,480 --> 00:08:20,700 Bạn chị suýt chết 120 00:08:20,730 --> 00:08:22,110 chỉ để đến cái điểm dừng chân đó 121 00:08:22,130 --> 00:08:24,310 vì một người còn chẳng ở đó. 122 00:08:24,330 --> 00:08:27,500 Bọn em để một rừng đầy "gầm gừ" giữa bọn em và chị, 123 00:08:27,510 --> 00:08:28,870 mà chị vẫn chẳng chịu từ bỏ. 124 00:08:29,730 --> 00:08:30,810 Sao vậy? 125 00:08:31,440 --> 00:08:34,640 Và đừng nói là vì muốn giúp tụi này. 126 00:08:34,660 --> 00:08:35,850 Là vì chuyện khác. 127 00:08:37,910 --> 00:08:40,130 Nên, là chuyện gì? 128 00:08:44,510 --> 00:08:47,970 Chị phải làm điều tốt để bù đắp cho những gì mình đã làm. 129 00:08:51,760 --> 00:08:54,390 - Chị hại người ta? - Đúng. 130 00:08:54,420 --> 00:08:56,510 - Giết người ta? - Đúng. 131 00:09:06,280 --> 00:09:07,750 Nhưng chị đúng. 132 00:09:07,780 --> 00:09:10,850 Con người, chỗ ở, em không cần phải bám trụ vào thứ gì cả. 133 00:09:14,090 --> 00:09:15,390 Chị đang cố đây 134 00:09:15,420 --> 00:09:17,630 để em không phải trải qua những điều chị đã làm. 135 00:09:17,920 --> 00:09:20,010 Em phải biết khi nào phải đi, Annie. 136 00:09:20,030 --> 00:09:21,330 Không! 137 00:09:21,360 --> 00:09:22,780 Không, chẳng đi đâu cả! 138 00:09:22,980 --> 00:09:24,760 Và chị cũng sẽ không đi đâu luôn. 139 00:09:24,770 --> 00:09:26,130 Cho đến khi tụi em dọn sạch đám xác 140 00:09:26,150 --> 00:09:28,910 thứ bảo vệ duy nhất bị chị phá đi. 141 00:09:28,940 --> 00:09:30,380 Cho đến khi tụi này đảm bảo 142 00:09:30,610 --> 00:09:33,070 không ai đi theo con đường chị mở. 143 00:09:34,360 --> 00:09:36,180 Và nếu chị lỡ chuyến bay... 144 00:09:38,670 --> 00:09:40,770 đó là lỗi của chị, Alicia. 145 00:09:48,630 --> 00:09:50,650 Nó bị rò rỉ bao lâu rồi? 146 00:09:51,330 --> 00:09:54,120 Hẳn ta đã găm một lỗ lên thùng xăng khi di chuyển máy bay. 147 00:09:55,630 --> 00:09:56,840 Mẹ nó. 148 00:09:59,700 --> 00:10:00,920 Mẹ nó. 149 00:10:05,920 --> 00:10:07,380 Mẹ nó. 150 00:10:07,410 --> 00:10:10,250 Nhưng không phải ta trữ cả một bình xăng bự sao? 151 00:10:10,600 --> 00:10:11,940 Nó khác loại. 152 00:10:11,960 --> 00:10:13,620 Ta cần nhiên liệu bay. 153 00:10:19,190 --> 00:10:20,740 Tôi nghĩ mình biết cần phải lấy ở đâu. 154 00:10:21,100 --> 00:10:22,280 Yeah. 155 00:10:32,410 --> 00:10:34,920 *Ngôi Sao Cô Đơn* - *Năng Lượng và Ánh Sáng* *Thẻ đậu xe* 156 00:11:24,440 --> 00:11:26,070 Morgan, chú nghe chứ? 157 00:11:28,610 --> 00:11:30,820 Yeah, Alicia, chú đây. 158 00:11:30,840 --> 00:11:32,190 Cháu ổn không? 159 00:11:32,470 --> 00:11:34,530 Yeah, yeah, cháu ổn. 160 00:11:35,000 --> 00:11:36,680 Cháu tìm thấy lũ trẻ? 161 00:11:38,470 --> 00:11:39,840 Vâng. 162 00:11:41,310 --> 00:11:42,940 Chúng ở cùng cháu rồi. 163 00:11:42,950 --> 00:11:44,580 Và Strand cùng Charlie ổn không? 164 00:11:44,610 --> 00:11:47,160 Yeah, chú đang tìm một chiếc xe. 165 00:11:48,080 --> 00:11:50,130 Họ vẫn đang ở vùng nhiễm xạ? 166 00:11:50,150 --> 00:11:52,240 Và, chú cũng vậy. 167 00:11:52,800 --> 00:11:54,760 Nhưng không lâu hơn nữa. 168 00:11:58,160 --> 00:12:00,180 Còn Dorie và Dwight? 169 00:12:00,200 --> 00:12:01,780 Vẫn ngoài vùng phủ sóng. 170 00:12:03,860 --> 00:12:05,550 Họ có thể trở về kịp không? 171 00:12:07,420 --> 00:12:08,970 Họ sẽ ổn thôi. 172 00:12:09,500 --> 00:12:11,740 Cháu cứ giữ an toàn, được chứ? 173 00:12:11,830 --> 00:12:14,560 Cháu đưa lũ trẻ trở về trạm dừng chân. 174 00:12:16,130 --> 00:12:18,470 Morgan, cháu đã cố. 175 00:12:18,480 --> 00:12:20,320 Chúng cháu đã cố. 176 00:12:20,390 --> 00:12:21,640 Nhưng không thể. 177 00:12:21,720 --> 00:12:23,280 Không, cháu có thể. 178 00:12:23,280 --> 00:12:25,780 Cháu đã thử cách của chú, Morgan. 179 00:12:25,860 --> 00:12:28,480 Cháu không thông não được chúng, Chú nên ở đây thay vì là cháu. 180 00:12:29,860 --> 00:12:33,390 Không, chúng ta đang ở chính xác nơi mình cần đến. 181 00:12:36,810 --> 00:12:40,810 *Vĩ cầm trên tầng thượng* 182 00:12:45,360 --> 00:12:48,880 Morgan, chú đã nói chúng ta ở đây vì một lý do, 183 00:12:48,890 --> 00:12:52,330 nhưng cháu bắt đầu tự hỏi có phải là vì việc này. 184 00:13:04,660 --> 00:13:06,740 Mọi thứ đều có cái giá của nó. 185 00:13:07,690 --> 00:13:09,550 Và đó là lý do. 186 00:13:10,900 --> 00:13:12,160 Vậy đó. 187 00:13:32,450 --> 00:13:33,730 Alicia... 188 00:13:36,060 --> 00:13:38,290 chúng ta sẽ đưa mọi người lên cái máy bay đó. 189 00:13:39,830 --> 00:13:42,160 Ta sẽ làm điều mà mình đến đây để làm. 190 00:13:44,970 --> 00:13:53,410 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 191 00:13:54,650 --> 00:13:56,700 Cô chắc đây là nơi cô thấy chiếc máy bay hạ cánh? 192 00:13:56,720 --> 00:13:58,330 Ừ. Nó đáng ra đã không lên được đó, 193 00:13:58,340 --> 00:13:59,630 nếu không được tiếp nhiên liệu. 194 00:13:59,900 --> 00:14:01,490 Thứ duy nhất hợp lý. 195 00:14:02,110 --> 00:14:04,270 Tôi sẽ leo lên, xem có gì ở đó, 196 00:14:05,250 --> 00:14:07,440 và nếu hên, thì hạ nó xuống cho cô. 197 00:14:09,540 --> 00:14:11,020 Em nghe anh không? 198 00:14:11,300 --> 00:14:12,480 Vâng, em đây. 199 00:14:12,500 --> 00:14:13,950 Chúng em đang lấy nhiên liệu cho máy bay. 200 00:14:14,060 --> 00:14:15,540 John, em đã cố liên lạc với anh, 201 00:14:15,550 --> 00:14:17,690 anh phải trở về trạm dừng. 202 00:14:17,690 --> 00:14:19,600 À, bọn anh vẫn còn một đường nữa. 203 00:14:19,670 --> 00:14:20,940 Anh phải trở về. 204 00:14:20,940 --> 00:14:22,670 Nhà máy năng lượng, lò phản ứng thứ 2, 205 00:14:22,680 --> 00:14:23,870 có thể tan chảy. 206 00:14:24,620 --> 00:14:26,550 Grace bảo ta không còn nhiều thời gian. 207 00:14:27,320 --> 00:14:29,910 Nhắc lại đi? 208 00:14:30,450 --> 00:14:32,460 Thôi nào, cưng. 209 00:14:35,010 --> 00:14:36,040 John? 210 00:14:42,230 --> 00:14:43,270 June? 211 00:14:44,150 --> 00:14:45,880 Ah. 212 00:14:45,880 --> 00:14:47,380 John! 213 00:14:48,240 --> 00:14:49,350 Kiếm được chút. 214 00:14:49,380 --> 00:14:50,840 Có gì đó xảy ra ở nhà máy điện. 215 00:14:50,870 --> 00:14:53,000 Ta phải trở về thì mới thoát được chỗ quỷ này. 216 00:14:54,570 --> 00:14:55,820 Không, anh đi. 217 00:14:56,170 --> 00:14:58,690 Anh đã làm cho tôi nhiều hơn tôi cần. 218 00:15:00,920 --> 00:15:02,050 Cảm ơn. 219 00:15:04,020 --> 00:15:05,150 Dwight... 220 00:15:05,890 --> 00:15:07,420 Không, tôi phải tiếp tục tìm. 221 00:15:08,020 --> 00:15:09,840 Này, anh có lên máy bay đó mà không có June 222 00:15:09,860 --> 00:15:11,670 nếu biết cô ấy vẫn ở ngoài này không? 223 00:15:16,960 --> 00:15:18,210 Dĩ nhiên không. 224 00:15:20,220 --> 00:15:22,320 Được rồi, đi thôi. 225 00:15:28,710 --> 00:15:29,940 Chú nghĩ nó giữ được không? 226 00:15:30,660 --> 00:15:31,760 Có.. 227 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 Chúng ta sắp được nghỉ một chút. 228 00:15:34,830 --> 00:15:36,650 Chú này, Daniel bảo mỗi ngày là... 229 00:15:37,210 --> 00:15:38,650 một cơ hội để làm lại. 230 00:15:39,360 --> 00:15:41,010 Kiểu như, làm cho đúng. 231 00:15:41,670 --> 00:15:43,040 Ông già nói thật đấy. 232 00:15:45,590 --> 00:15:47,860 Nó sẽ không giữ được chúng lâu đâu. 233 00:15:48,680 --> 00:15:50,390 Ta có thể không có cơ hội đó. 234 00:15:51,950 --> 00:15:53,450 Chúng ta có rồi. 235 00:15:54,290 --> 00:15:55,400 Ý chú là sao? 236 00:15:56,480 --> 00:15:58,530 Chú luôn nói mình nên ở trên máy bay 237 00:15:58,550 --> 00:16:00,270 khi nó bay tới đây. 238 00:16:00,750 --> 00:16:02,840 Chú đã nhảy xuống để dọn đường băng, nhưng... 239 00:16:03,170 --> 00:16:04,390 sự thật là... 240 00:16:05,540 --> 00:16:07,140 Chú đã có thể trở lên lại. 241 00:16:08,170 --> 00:16:09,840 Chú có thời gian. 242 00:16:10,640 --> 00:16:12,340 Chú đã do dự. 243 00:16:12,990 --> 00:16:14,330 Vì sao? 244 00:16:16,070 --> 00:16:19,980 Vì chú không nghĩ mình thực sự đã tin điều gì... 245 00:16:20,920 --> 00:16:22,120 ...vào chúng ta. 246 00:16:22,690 --> 00:16:26,210 Chúng ta đã ở bờ vực của điều gì đó phi thường 247 00:16:26,220 --> 00:16:27,690 và chú đã chùn bước. 248 00:16:30,830 --> 00:16:31,860 Nhưng... 249 00:16:31,880 --> 00:16:35,520 Chú đang ở đây lúc này, cháu cũng vậy. 250 00:16:36,280 --> 00:16:40,590 Và ta chỉ đã làm được điều phi thường, 251 00:16:40,600 --> 00:16:42,160 và không nản chí. 252 00:16:43,930 --> 00:16:46,220 Và chúng ta sẽ bắt đầu ngay. 253 00:17:16,310 --> 00:17:18,960 Chú đã nói ta sắp được nghỉ. 254 00:17:18,970 --> 00:17:20,810 Ồ, tôi thấy anh xử lý được rồi đấy. 255 00:17:21,540 --> 00:17:22,930 Như anh đã làm. 256 00:17:23,850 --> 00:17:25,380 Cánh quạt đâu? 257 00:17:25,400 --> 00:17:26,870 Ở kia. 258 00:17:26,880 --> 00:17:28,930 Tôi sẽ đưa mọi người ra khỏi đây. 259 00:17:32,780 --> 00:17:35,380 Sao Dylan lại mang chị ấy tới chỗ mình? 260 00:17:35,450 --> 00:17:37,360 Em vẫn nghĩ chị ấy muốn giúp. 261 00:17:37,370 --> 00:17:39,470 Ý em, chị ấy rất muốn giúp. 262 00:17:39,490 --> 00:17:41,020 Chị ta phiền toái. 263 00:17:43,430 --> 00:17:45,780 Máy bay, vẫn hoạt động được, phải không? 264 00:17:45,790 --> 00:17:48,150 Chị đã bảo với bố và mẹ rằng sẽ giữ em an toàn. 265 00:17:48,200 --> 00:17:49,990 Họ muốn ta lên cái máy bay... 266 00:17:50,010 --> 00:17:52,070 mà họ vừa làm rớt. 267 00:17:52,080 --> 00:17:54,230 Ta ở đây, ta an toàn. 268 00:17:56,570 --> 00:17:58,190 Móa. 269 00:18:01,660 --> 00:18:04,870 Đi nào. 270 00:18:22,960 --> 00:18:24,670 *Dylan* 271 00:18:54,590 --> 00:18:56,150 Chị đang làm gì vậy? 272 00:19:00,790 --> 00:19:02,660 Em vẽ mấy tranh này hả, Dylan? 273 00:19:08,000 --> 00:19:10,230 Em sợ hãi, phải không? 274 00:19:10,230 --> 00:19:11,690 Có gì ngoài đó? 275 00:19:11,810 --> 00:19:13,200 Dylan, ổn mà. 276 00:19:28,220 --> 00:19:29,760 Em đã vẽ trước đây. 277 00:19:31,540 --> 00:19:32,760 Lúc bắt đầu, 278 00:19:32,780 --> 00:19:34,420 khi mọi thứ bắt đầu xảy ra. 279 00:19:35,490 --> 00:19:36,650 Những cơn ác mộng... 280 00:19:36,660 --> 00:19:39,170 về trò chơi Hải tặc râu đỏ *red rover* với Max và Annie. 281 00:19:40,210 --> 00:19:41,470 Annie đã thấy chúng, 282 00:19:41,490 --> 00:19:43,040 và chị ấy nghĩ chúng đáng sợ. 283 00:19:43,630 --> 00:19:46,110 Chị ấy nghĩ nếu chị ấy có thể làm chúng thành thật, 284 00:19:46,120 --> 00:19:48,390 nó cũng sẽ dọa được những người khác. 285 00:19:48,690 --> 00:19:51,220 Rồi sẽ không ai có thể làm phiền tụi em. 286 00:19:53,720 --> 00:19:55,740 Nhưng em đang sống trong một cơn ác mộng. 287 00:19:57,350 --> 00:19:59,320 Ác mộng của em, Dylan. 288 00:20:00,930 --> 00:20:03,240 Mọi thứ đều là ác mộng rồi. 289 00:20:11,150 --> 00:20:13,670 Biết không, nó không hẳn luôn như vậy. 290 00:20:16,150 --> 00:20:19,090 Chị đã mài sắc nó sau khi mất đi mẹ mình. 291 00:20:21,710 --> 00:20:23,730 Nó giữ chị an toàn khỏi lũ xác sống, 292 00:20:23,740 --> 00:20:25,800 và giữ người sống tránh xa luôn. 293 00:20:27,220 --> 00:20:30,650 Chị đã nghĩ họ đe dọa chị, 294 00:20:30,670 --> 00:20:33,260 có lẽ họ sẽ để chị yên. 295 00:20:37,030 --> 00:20:39,110 Nhưng chị đã từng là người sợ hãi. 296 00:20:41,000 --> 00:20:44,090 - Olly olly, thả bò đi! - Nhanh lên! 297 00:20:44,110 --> 00:20:45,360 Chúng đi theo chị! 298 00:20:48,100 --> 00:20:49,290 Mau! 299 00:20:49,310 --> 00:20:50,850 Mở cửa ra! 300 00:21:08,170 --> 00:21:15,430 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 301 00:21:27,160 --> 00:21:28,930 Không! 302 00:21:37,150 --> 00:21:38,710 Morgan gọi Grace. 303 00:21:40,860 --> 00:21:42,170 Cô đã đúng. 304 00:21:42,170 --> 00:21:44,370 Có một chiếc xe, và chúng tôi đã có thứ mình muốn. 305 00:21:47,950 --> 00:21:49,260 Máy phát điện hoạt động chứ? 306 00:21:49,330 --> 00:21:51,430 Nó không đủ mạnh. 307 00:21:51,430 --> 00:21:53,340 Nó chạy quá dòng, 308 00:21:53,510 --> 00:21:54,820 Cháy máy rồi. 309 00:21:55,380 --> 00:21:56,890 Tôi xin lỗi. 310 00:22:00,500 --> 00:22:03,270 Bao lâu nữa tới lúc lò phản ứng tan chảy? 311 00:22:03,280 --> 00:22:06,180 12 tiếng, có thể 1 ngày. 312 00:22:11,060 --> 00:22:12,750 Vậy chúng tôi sẽ sửa được máy bay trước đó. 313 00:22:12,770 --> 00:22:14,470 Tôi có thể sửa máy phát. 314 00:22:14,490 --> 00:22:16,210 Có thể vẫn giúp anh thêm thời gian. 315 00:22:17,830 --> 00:22:19,670 Thật không, Grace? 316 00:22:20,830 --> 00:22:22,420 Cô thực sự có thể làm được? 317 00:22:22,430 --> 00:22:24,050 Có lẽ thật đấy. 318 00:22:24,880 --> 00:22:27,430 Tôi có thể cố. Tôi phải thử. 319 00:22:31,420 --> 00:22:33,450 Tôi sẽ gặp anh ở trạm dừng chân khi xong việc. 320 00:22:33,470 --> 00:22:34,690 Nghe rõ không? 321 00:22:36,930 --> 00:22:38,160 Ừ. 322 00:22:38,180 --> 00:22:39,680 Tôi rõ. 323 00:22:44,970 --> 00:22:46,200 Morgan? 324 00:22:46,600 --> 00:22:48,510 Trạm dừng chân khoản 10 dặm từ đây. 325 00:22:48,520 --> 00:22:50,290 Nó được đánh dấu trên bản đồ. 326 00:22:50,310 --> 00:22:52,490 Anh tắm, thay đồ, 327 00:22:52,490 --> 00:22:54,130 rồi giúp Luciana lắp đồ vào, 328 00:22:54,140 --> 00:22:55,580 và tôi sẽ gặp mọi người ở đó. 329 00:22:55,590 --> 00:22:57,500 - Cô ấy bảo cô ấy đang quay lại mà. - Đúng vậy. 330 00:22:57,560 --> 00:22:59,720 Nhưng có vẻ không chắc chắn lắm. 331 00:23:00,380 --> 00:23:01,810 Tôi đã ở trong nhà cô ấy, Victor. 332 00:23:01,820 --> 00:23:03,140 Tôi đã thấy con người của cô ấy... 333 00:23:03,880 --> 00:23:06,370 khi cô ấy còn nghĩ rằng mình cần sống vì một thứ gì đó. 334 00:23:09,790 --> 00:23:11,560 Quay lại, hoàn thành chiếc máy bay. 335 00:23:11,580 --> 00:23:13,900 Tôi sẽ gặp anh ở đó nhanh nhất có thể. 336 00:23:13,910 --> 00:23:15,810 - Nên là như vậy. - Yeah. 337 00:23:16,510 --> 00:23:17,800 Đi nào. 338 00:23:30,640 --> 00:23:32,650 Chừng này có thể sẽ giúp chúng ta tới ngọn núi. 339 00:23:33,370 --> 00:23:34,780 Chừng này ít hơn khi tôi còn ở đó, 340 00:23:34,800 --> 00:23:37,640 nhưng nếu chúng ta rút hết mọi thứ từ chiếc máy bay. 341 00:23:37,650 --> 00:23:39,040 Nó sẽ đưa đưa chúng ta tới đó. 342 00:23:39,040 --> 00:23:40,340 Mọi việc mà cô đang làm, 343 00:23:40,360 --> 00:23:42,620 sự thật rằng cô biết tìm chúng ở đâu, 344 00:23:43,150 --> 00:23:45,540 tất cả đều hướng tới việc chúng ta có thể làm được. 345 00:23:51,000 --> 00:23:52,640 John, anh có nghe thấy không? 346 00:23:55,900 --> 00:23:57,610 John, anh đã trên đường về chưa? 347 00:24:00,140 --> 00:24:01,580 John? 348 00:24:06,040 --> 00:24:08,150 Tôi đã từng không gặp được anh ấy trong vòng 1 năm. 349 00:24:10,140 --> 00:24:11,520 Không được nghe giọng nói của anh ấy. 350 00:24:12,170 --> 00:24:13,940 Không gì cả. 351 00:24:14,830 --> 00:24:16,620 Tôi sẽ không để điều đó xảy ra lần nữa đâu. 352 00:24:19,610 --> 00:24:20,840 Al? 353 00:24:22,690 --> 00:24:24,180 Cô đã từng hỏi nếu tôi muốn nói về 354 00:24:24,190 --> 00:24:25,670 chuyện đã xảy ra khi tôi mất tích. 355 00:24:28,580 --> 00:24:29,700 Tôi muốn kể 356 00:24:30,580 --> 00:24:32,100 Nhưng cô không được nói với ai về 357 00:24:32,790 --> 00:24:34,480 những điều tôi kể cho cô. 358 00:24:35,200 --> 00:24:36,360 Okay. 359 00:24:50,290 --> 00:24:51,870 Tôi đã gặp một người. 360 00:24:55,670 --> 00:24:57,650 Ai? Lúc nào? 361 00:24:58,810 --> 00:25:00,660 Khi tôi mất tích... 362 00:25:01,040 --> 00:25:03,060 Tôi đã gặp một người, và... 363 00:25:06,080 --> 00:25:09,100 Tôi cảm thấy được điều gì đó mà lâu rồi tôi không cảm nhận được. 364 00:25:14,440 --> 00:25:16,180 Nhưng tôi không bao giờ có thể gặp lại cô ấy. 365 00:25:17,170 --> 00:25:18,390 Tôi sẽ không bao giờ có thể... 366 00:25:19,510 --> 00:25:20,540 nói với cô ấy nữa. 367 00:25:22,120 --> 00:25:23,990 Và tôi... Tôi không biết làm cách nào... 368 00:25:27,960 --> 00:25:29,710 Tôi không biết phải sống với điều đó như thế nào. 369 00:25:33,480 --> 00:25:35,360 Khi tôi bỏ John ở cabin... 370 00:25:37,220 --> 00:25:39,030 khi nào tôi nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ gặp lại anh ấy... 371 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 Tôi thấy... 372 00:25:45,770 --> 00:25:47,500 Tôi cảm thấy lạc lõng. 373 00:25:48,580 --> 00:25:50,890 Kiểu như tôi không còn là con người trước đó khi tôi ở cùng anh ấy. 374 00:25:50,910 --> 00:25:51,970 bởi vì tôi không phải. 375 00:25:51,990 --> 00:25:53,080 Hồi đó tôi chỉ là... 376 00:25:56,210 --> 00:25:57,720 một con người vô cảm. 377 00:25:59,240 --> 00:26:00,770 Và tôi đã từng không thể nói về điều đó. 378 00:26:00,790 --> 00:26:03,520 Và kể cả khi có thể tôi cũng không biết mình sẽ phải nói gì. 379 00:26:03,530 --> 00:26:05,680 hoặc điều gì đó mà người khác có thể nói 380 00:26:05,690 --> 00:26:07,380 mà có thể khiến mọi chuyện tốt đẹp hơn. 381 00:26:07,400 --> 00:26:08,620 Sure. 382 00:26:09,490 --> 00:26:10,780 Cô sẽ nói gì với một người 383 00:26:10,800 --> 00:26:12,780 đang thiếu sót một phần của bản thân? 384 00:26:16,600 --> 00:26:18,700 Một mảnh ghép làm nên con người họ? 385 00:26:25,410 --> 00:26:26,810 Tôi sẽ kể với cô một điều. 386 00:26:29,160 --> 00:26:31,730 Điều mà tôi nhắn nhủ với bản thân mình mỗi ngày. 387 00:26:32,300 --> 00:26:33,810 Điều gì vậy? 388 00:26:34,720 --> 00:26:36,350 Rằng kể cả khi tôi sẽ không bao giờ... 389 00:26:42,740 --> 00:26:44,980 Rằng nếu tôi sẽ không bao giờ gặp lại anh ấy... 390 00:26:47,470 --> 00:26:49,100 Tôi sẽ luôn biết ơn... 391 00:26:50,480 --> 00:26:51,930 Cho những gì mà chúng tôi từng có... 392 00:26:53,840 --> 00:26:55,390 Cho con người tôi có thể trở thành. 393 00:26:56,880 --> 00:27:01,070 Rằng tôi vẫn cảm thấy điều tương tự đối với ai đó 394 00:27:02,180 --> 00:27:03,790 sau tất cả mọi thứ... 395 00:27:05,370 --> 00:27:09,010 Rằng liệu tôi còn có thể tồn tại ở thế giới này hay không nữa... 396 00:27:11,180 --> 00:27:13,110 Rằng tôi sẽ luôn giữ lấy điều đó. 397 00:27:14,260 --> 00:27:15,780 Và tôi biết là tôi giữ được. 398 00:27:24,430 --> 00:27:25,910 Nhưng... 399 00:27:26,160 --> 00:27:27,760 Tôi tin tưởng rằng... 400 00:27:29,340 --> 00:27:31,020 kể cả cô ấy là ai, 401 00:27:32,090 --> 00:27:33,720 cô cũng sẽ gặp lại cô ấy. 402 00:27:38,290 --> 00:27:39,530 Ừ thì... 403 00:27:40,480 --> 00:27:42,500 Tôi biết là cô sẽ gặp lại John mà... 404 00:27:44,920 --> 00:27:46,500 Oh, tôi biết điều đó. 405 00:27:46,520 --> 00:27:48,910 Cực kì chắc chắn luôn, tôi biết mà. 406 00:28:05,790 --> 00:28:07,070 Em còn bao nhiêu đạn? 407 00:28:09,910 --> 00:28:11,240 Bao nhiêu? 408 00:28:11,250 --> 00:28:12,290 Không còn. 409 00:28:13,300 --> 00:28:14,820 Những khẩu súng chưa được nạp đạn. 410 00:28:17,140 --> 00:28:18,680 Hãy để chị giúp em. 411 00:28:18,690 --> 00:28:20,370 - Bức tường sẽ chịu được. - Annie... 412 00:28:20,380 --> 00:28:21,490 Bọn em để chúng ở đó. 413 00:28:21,510 --> 00:28:23,660 - Yeah, từng khẩu một. - Chúng ta có thể xử lý được! 414 00:28:23,680 --> 00:28:25,000 Tất cả trang bị của chúng ta đều ở ngoài kia. 415 00:28:25,010 --> 00:28:26,330 Anh ấy đúng đấy. 416 00:28:26,690 --> 00:28:28,460 Chúng ta không thể giữ chân từng đấy bọn "gầm gừ" được. 417 00:28:28,480 --> 00:28:30,250 Chị có thể. Cứ đưa chị vũ khí đây. 418 00:28:30,260 --> 00:28:31,340 - Không. - Chị đã cố nói với em 419 00:28:31,350 --> 00:28:33,370 lý do em không nên đi cùng bọn chị. Chị hiểu tại sao em không tin chị, 420 00:28:33,380 --> 00:28:35,080 nhưng điều này... điều này chị có thể làm được. 421 00:28:39,380 --> 00:28:40,750 Annie, chị ấy nói đúng đấy. 422 00:28:40,760 --> 00:28:42,620 Chị đã không gặp Alicia sau khi máy bay rơi mà. 423 00:28:42,630 --> 00:28:45,280 Chị ấy có thể giúp. Annie, làm ơn. 424 00:28:45,290 --> 00:28:47,350 Chị ấy có thể cho chúng ta cơ hội. Hãy để chị ấy giúp đi. 425 00:28:48,230 --> 00:28:50,290 Đấy là cách kể giữu chúng ta an toàn. 426 00:29:05,160 --> 00:29:06,720 Không, em giữ nó đi. 427 00:29:18,300 --> 00:29:20,900 Chị sẽ nghe ở kênh 9. Bọn em còn lối thoát khác chứ? 428 00:29:20,910 --> 00:29:23,320 - Không. - Vậy thì bắt đầu tìm đi. 429 00:29:23,330 --> 00:29:24,740 Chị sẽ giữ chân chúng. 430 00:29:24,750 --> 00:29:26,380 - Đi đi! - Đi, đi. 431 00:29:50,540 --> 00:29:51,630 We're out. 432 00:29:52,050 --> 00:29:53,600 Well, chúng ta sẽ tiếp tục tìm thêm. 433 00:29:53,610 --> 00:29:55,020 Không còn thời gian nữa rồi. 434 00:29:55,040 --> 00:29:57,320 Chúng ta phải giữ liên lạc với June không thì sẽ gặp rắc rối đó. 435 00:29:58,940 --> 00:30:01,050 Well, chỗ đó thì sao? 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,690 Thôi nào. 437 00:30:29,100 --> 00:30:30,500 Không sao đâu. 438 00:30:30,520 --> 00:30:32,660 Anh biết đấy, chúng ta có thể đi bộ nếu bắt buộc. 439 00:30:40,660 --> 00:30:43,850 Thấy không, những ngọn núi này., 440 00:30:44,250 --> 00:30:46,280 có thể cô ấy đã vượt qua nó. 441 00:30:46,300 --> 00:30:47,850 Anh biết đấy, chúng ta cũng có thể làm được mà. 442 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 Tôi nghĩ việc đó sẽ kéo dài vài ngày đấy. 443 00:30:50,540 --> 00:30:51,570 Yeah. 444 00:30:51,590 --> 00:30:53,210 Và có vẻ như chúng ta không có "vài ngày" đâu. 445 00:30:54,560 --> 00:30:56,080 Tôi nghĩ là... 446 00:30:56,590 --> 00:30:57,830 uh... 447 00:30:57,840 --> 00:30:59,910 Tôi nghĩ tôi đã khiến chúng ta rơi vào rắc rối. 448 00:31:01,310 --> 00:31:02,780 Anh đang nói về cái gì vậy? 449 00:31:04,800 --> 00:31:06,540 Còn nhớ khi anh hỏi tôi... 450 00:31:06,550 --> 00:31:09,040 là liệu tôi có tìm thấy gì ở xe của Sherry, 451 00:31:09,060 --> 00:31:10,580 Và tôi nói không? 452 00:31:14,100 --> 00:31:15,670 Tôi đã nói dối anh. 453 00:31:20,330 --> 00:31:21,770 Tôi tìm thấy thứ này. 454 00:31:38,940 --> 00:31:40,330 Xin lỗi, Dwight. 455 00:31:42,870 --> 00:31:44,210 Tôi rất tiếc. 456 00:32:19,790 --> 00:32:21,290 Grace. 457 00:32:27,190 --> 00:32:29,090 Anh đang làm gì ở đây? 458 00:32:31,770 --> 00:32:33,610 Cô có lẽ không biết mình còn bao nhiêu thời gian, 459 00:32:33,620 --> 00:32:35,430 nhưng cô chưa chết. 460 00:32:35,440 --> 00:32:36,780 Nên... 461 00:32:37,310 --> 00:32:39,840 Tôi sẽ không để cô hành động như vậy nữa. 462 00:33:02,360 --> 00:33:03,880 Dưới đó thế nào rồi? 463 00:33:05,310 --> 00:33:06,670 Chúng em cần thêm thời gian. 464 00:33:40,350 --> 00:33:45,290 *con mắt* 465 00:34:11,490 --> 00:34:13,340 Chết mẹ... 466 00:34:21,050 --> 00:34:22,400 Nhanh nào! 467 00:34:23,560 --> 00:34:25,050 Chúng đang vượt qua chị ấy! 468 00:34:31,400 --> 00:34:33,460 Không được. 469 00:34:41,450 --> 00:34:43,050 Lùi lại đi! 470 00:34:59,290 --> 00:35:00,720 Các em ổn không? 471 00:35:01,840 --> 00:35:03,860 Vâng, còn chị? 472 00:35:10,890 --> 00:35:12,390 Cái này sẽ không giữ được. 473 00:35:18,330 --> 00:35:21,140 Chị không thể cầm chân chúng. Không thể làm như đã định. 474 00:35:22,670 --> 00:35:24,160 Em sẽ xuống đó. 475 00:35:24,170 --> 00:35:26,280 Không. Lũ trẻ cần em. 476 00:35:26,980 --> 00:35:29,330 Annie, chị biết em không muốn rời nơi này, 477 00:35:29,350 --> 00:35:30,820 nhưng cả đám chết chắc nếu ở lại. 478 00:35:31,650 --> 00:35:34,240 Em phải biết khi nào phải đi, phải rời bỏ. 479 00:35:35,210 --> 00:35:37,110 Đưa chúng đến chỗ máy bay, đi đi. 480 00:35:38,390 --> 00:35:39,960 Đó là cách em bảo vệ chúng. 481 00:35:44,220 --> 00:35:46,110 Em không biết chị đã gây nên gì, 482 00:35:47,070 --> 00:35:49,100 nhưng em biết chị đã bù đắp được. 483 00:35:49,100 --> 00:35:50,550 Chị cũng có thể buông bỏ rồi. 484 00:36:00,700 --> 00:36:02,190 Đi thôi! 485 00:36:02,480 --> 00:36:04,040 Mau. Mau. 486 00:36:15,830 --> 00:36:17,260 Được rồi! 487 00:36:18,170 --> 00:36:19,420 Bơi vào đây! 488 00:36:21,730 --> 00:36:23,020 Theo bà! 489 00:36:25,160 --> 00:36:36,890 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 490 00:36:37,550 --> 00:36:38,720 Chú ổn chứ? 491 00:36:39,140 --> 00:36:42,540 Chú được cung cấp vị trí của cháu, và hướng dẫn chỗ tắm cùng áo quần mới. 492 00:36:43,170 --> 00:36:44,410 Morgan à? 493 00:36:44,430 --> 00:36:45,820 Anh ấy phải bận tâm một vấn đề khác. 494 00:36:45,830 --> 00:36:47,290 Và đảm bảo anh ấy sẽ có mặt. 495 00:36:47,300 --> 00:36:49,230 Cháu chắc chú ấy làm được. 496 00:36:51,170 --> 00:36:53,530 Đã không cho cô nhiều lựa chọn rồi... 497 00:36:55,850 --> 00:36:57,390 Chỉ làm điều tôi phải làm thôi. 498 00:36:57,960 --> 00:36:59,630 Anh không mang máy đo. 499 00:36:59,880 --> 00:37:02,680 Ta không biết anh đã bị nhiễm bao nhiêu phóng xạ. 500 00:37:06,780 --> 00:37:08,790 Tôi vừa cố sửa những điều mình không thể. 501 00:37:09,840 --> 00:37:11,910 Và cũng suýt chết vì cố gắng. 502 00:37:13,100 --> 00:37:15,180 Người đã giúp tôi khi bế tắc, 503 00:37:15,800 --> 00:37:17,060 tên ông ấy là Eastman. 504 00:37:17,070 --> 00:37:18,090 Ông ấy, um... 505 00:37:19,970 --> 00:37:23,330 ... ông ấy dạy tôi điều giúp tôi giải thoát. 506 00:37:25,810 --> 00:37:27,350 Dạy tôi rằng, um... 507 00:37:27,360 --> 00:37:30,060 mọi mạng sống đều đáng giá. 508 00:37:34,010 --> 00:37:35,580 Làm sao anh biết tôi sẽ đi? 509 00:37:35,590 --> 00:37:36,970 Tôi không biết. 510 00:37:36,980 --> 00:37:39,150 Tôi chỉ phải tìm cơ hội. 511 00:37:42,220 --> 00:37:44,750 Eastman đã dạy tôi một điều khác về, um... 512 00:37:46,010 --> 00:37:47,690 ...cách điều chuyển. 513 00:37:48,690 --> 00:37:51,760 Cô đã không nghỉ mạng mình đáng giữ lại, nên... 514 00:37:53,140 --> 00:37:54,990 Nên tôi làm vì đời tôi thôi. 515 00:38:00,280 --> 00:38:01,720 Nếu tôi không chịu đi thì sao? 516 00:38:03,500 --> 00:38:05,340 Tôi chưa kịp nghĩ tới. 517 00:38:10,970 --> 00:38:12,990 Vậy anh có chung vấn đề của tôi. 518 00:38:13,320 --> 00:38:14,640 Vấn đề gì? 519 00:38:15,720 --> 00:38:17,320 Anh nghĩ mạng sống mọi người khác 520 00:38:17,340 --> 00:38:19,460 có giá trị hơn của mình. 521 00:38:21,000 --> 00:38:34,630 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB - 522 00:38:36,000 --> 00:38:37,430 Làm tốt lắm. 523 00:38:37,450 --> 00:38:38,820 Ta chưa xong đâu. 524 00:38:39,420 --> 00:38:40,590 Cùng làm tiếp nào. 525 00:38:58,580 --> 00:39:02,120 Chú cho là mấy bạn trẻ của cháu có vẻ gan dạ đấy. 526 00:39:11,270 --> 00:39:13,320 Annie, Dylan, Max, 527 00:39:13,330 --> 00:39:16,280 đây là Victor và Charlie. 528 00:39:20,400 --> 00:39:23,470 "Hoàng Tử Bé", đó là sách của chị à. 529 00:39:24,990 --> 00:39:26,150 Ừ. 530 00:39:26,170 --> 00:39:27,700 Đã từng vậy. 531 00:39:30,110 --> 00:39:31,950 Em đã trở lại. 532 00:39:32,960 --> 00:39:34,140 Alicia. 533 00:39:34,540 --> 00:39:36,270 Chị ấy thuyết phục tuyệt đó. 534 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 Nó vẫn luôn vậy. 535 00:39:37,940 --> 00:39:39,790 Con bé đâu rồi? 536 00:39:42,080 --> 00:39:43,610 Vẫn ở ngoài kia. 537 00:40:10,030 --> 00:40:12,080 Tôi cá anh chẳng vui vẻ gì với tôi. 538 00:40:14,390 --> 00:40:16,430 Ờ, tôi chẳng vui vẻ gì với mình luôn. 539 00:40:18,870 --> 00:40:22,410 Trước đây, anh bảo thích cách đời không đụng tôi... 540 00:40:22,480 --> 00:40:23,340 ...xoắn với tôi. 541 00:40:25,540 --> 00:40:28,490 Tôi chẳng nghỉ mình xứng với lời khen đó, sau hôm nay. 542 00:40:31,550 --> 00:40:33,920 Không, tôi biết sao anh làm vậy. 543 00:40:36,340 --> 00:40:37,910 Anh muốn tôi đứng vững. 544 00:40:39,450 --> 00:40:41,320 Nó không cần phải là tận cùng con đường. 545 00:40:46,150 --> 00:40:48,370 Có, cô ấy không muốn tôi tìm kiếm cổ nữa. 546 00:40:59,950 --> 00:41:02,710 "Kiếm cái gì đó làm mục tiêu và sống đi" 547 00:41:10,620 --> 00:41:12,280 Tôi không muốn bỏ cuộc. 548 00:41:15,600 --> 00:41:17,530 Kể cả nếu cô ấy bảo dừng lại. 549 00:41:20,900 --> 00:41:24,180 Nhưng nếu tôi làm như cô ấy nói, 550 00:41:25,630 --> 00:41:27,080 nếu tìm thấy một lý do... 551 00:41:30,020 --> 00:41:31,670 là, tôi phải tìm cô ấy. 552 00:41:31,690 --> 00:41:34,750 Tôi phải sửa cho nó đúng, sau đống hổ lốn mình gây ra. 553 00:41:36,150 --> 00:41:39,350 Nên có lẽ tôi sẽ ra ngoài đó như anh và June đã làm. 554 00:41:40,270 --> 00:41:43,020 Khi tôi ngoài đó, có thể tôi sẽ... 555 00:41:47,270 --> 00:41:48,790 Cô ấy còn sống. 556 00:41:48,790 --> 00:41:50,300 Oh, ừ. 557 00:41:50,300 --> 00:41:52,460 Thứ không thể - đã xảy ra. 558 00:41:52,480 --> 00:41:54,120 Nó đã xảy ra với tôi. 559 00:41:54,530 --> 00:41:56,950 Đã xảy ra khi tôi giúp một ai đó. 560 00:41:58,020 --> 00:42:00,190 Tôi nghĩ tới lúc tôi giúp anh. 561 00:42:03,430 --> 00:42:05,640 Tôi sẽ đưa anh về bên June. 562 00:42:19,650 --> 00:42:21,630 Alicia, cháu nghe chú không? 563 00:42:23,280 --> 00:42:24,820 Này, có đó chứ? 564 00:42:29,510 --> 00:42:31,090 Cháu đây, Morgan. 565 00:42:33,300 --> 00:42:34,890 Cháu ổn cả chứ? 566 00:42:42,720 --> 00:42:44,030 Cháu ổn. 567 00:42:47,550 --> 00:42:50,950 Nhưng cháu,... đã dẫn theo cả một mớ xác sống. 568 00:42:50,960 --> 00:42:53,030 giờ thì cháu lạc mất chúng rồi. 569 00:42:53,030 --> 00:42:54,700 Luciana đã kể chú nghe. 570 00:42:55,480 --> 00:42:59,530 Mà lũ trẻ, Alicia, chúng về trạm dừng rồi. 571 00:42:59,530 --> 00:43:00,800 Cháu đã làm được. 572 00:43:01,820 --> 00:43:03,550 Còn Grace? 573 00:43:03,560 --> 00:43:05,010 Bọn chú đang trên đường về. 574 00:43:06,870 --> 00:43:08,140 Tốt. 575 00:43:08,160 --> 00:43:10,090 Chú đã nghĩ về điều cháu nói... 576 00:43:10,110 --> 00:43:11,550 về lý do chúng ta vẫn đứng vững, 577 00:43:11,570 --> 00:43:13,650 và chú nghĩ cháu có lẽ đúng. 578 00:43:14,110 --> 00:43:17,620 Chú nghĩ, ta giúp mọi người, là lý do duy nhất. 579 00:43:20,000 --> 00:43:22,110 Biết không? 580 00:43:22,120 --> 00:43:25,520 Khi cố gắng bù đắp cho những mạng sống ta cướp đi, 581 00:43:25,530 --> 00:43:28,170 có lẽ, ta đã dừng chính đời mình. 582 00:43:28,790 --> 00:43:30,130 Chúng ta sẽ trở lại. 583 00:43:31,300 --> 00:43:33,900 Và sẽ tiếp tục tìm mọi người để giúp, 584 00:43:33,900 --> 00:43:36,240 nhưng ta còn giúp chính mình nữa, 585 00:43:38,860 --> 00:43:41,790 Chúng ta sẽ tìm cách để bắt đầu sống, Alicia. 586 00:43:41,810 --> 00:43:43,030 Được chứ? 587 00:43:46,740 --> 00:43:48,310 Chú đúng. Ta sẽ. 588 00:43:53,930 --> 00:43:55,940 Nói với chú khi cháu sẵn sàng. 589 00:44:08,770 --> 00:44:11,100 - Đó là... ? - Đúng. 590 00:44:32,400 --> 00:44:37,410 Theo Engsub của Firefly Vietsub bởi Andy Trương và Khánh An - THE WALKING DEAD VIETNAM GROUP FB -