1 00:00:06,499 --> 00:00:07,836 هر چی لازم دارید بردارید هر چی نیاز ندارید جا بذارید 2 00:00:07,837 --> 00:00:09,187 .خب، متفاوت بود 3 00:00:09,188 --> 00:00:11,965 .من، فراری بودم، اَل 4 00:00:11,966 --> 00:00:13,949 از چی؟ 5 00:00:14,824 --> 00:00:16,424 ...از چی فرار می‌کردی - .مردم - 6 00:00:18,347 --> 00:00:19,572 .از مردم 7 00:00:20,024 --> 00:00:21,712 .ببین، یکی کمکم کرد 8 00:00:24,331 --> 00:00:26,271 .این جریانات به همین خاطره 9 00:00:35,114 --> 00:00:37,658 .و من تمیزکاری کردم 10 00:00:37,659 --> 00:00:39,407 تمیزکاری؟ 11 00:00:39,408 --> 00:00:40,927 ،می‌دونی، مثل .کشتن‌شون 12 00:00:40,928 --> 00:00:43,444 .تصمیم گرفتم می‌تونم این کار رو بکنم 13 00:00:43,445 --> 00:00:45,154 ،کارم این بود .توی این کار وارد بودم 14 00:00:46,710 --> 00:00:49,204 .یه قدم به عقب برداشتم 15 00:00:51,080 --> 00:00:55,484 ...و فهمیدم لازمه چی‌کار کنم ،ادامه بدم 16 00:00:56,511 --> 00:00:58,078 .به کمک ادامه بدم 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,313 .تو اون‌جا بودی، اَل .من رو دیدی 18 00:01:01,314 --> 00:01:02,395 اون‌جا جاییه که 19 00:01:02,396 --> 00:01:04,901 می‌خواستم باقی عمرم رو ،داخلش سپری کنم 20 00:01:04,902 --> 00:01:06,873 .تنها، با اون گربه 21 00:01:08,147 --> 00:01:10,572 .این بهتره، خیلی بهتر 22 00:01:10,573 --> 00:01:12,267 ،انگار، هر روز صبح 23 00:01:12,268 --> 00:01:14,976 فقط پشیمونی‌هام رو می‌شمارم 24 00:01:14,977 --> 00:01:18,181 و... روی دوشم آویزون‌شون می‌کنم و 25 00:01:18,182 --> 00:01:21,491 .روزم رو آغاز می‌کنم 26 00:01:21,492 --> 00:01:23,460 با زمانی که برات مونده چی‌کار می‌کنی؟ 27 00:01:24,385 --> 00:01:25,960 .سؤال اینه 28 00:01:29,301 --> 00:01:32,287 جهان بی‌شک با شرایطی نامعلوم .امتحان‌مون کرده 29 00:01:32,288 --> 00:01:34,128 .سودی درش وجود داره 30 00:01:34,129 --> 00:01:37,404 .آدم به چیزی دیگه تبدیل میشه 31 00:01:37,405 --> 00:01:39,353 .یه بازمانده 32 00:01:39,354 --> 00:01:42,088 .توش قدرت وجود داره 33 00:01:43,175 --> 00:01:44,357 .پول 34 00:01:44,358 --> 00:01:46,075 .الان ارزشی نداره 35 00:01:48,044 --> 00:01:50,185 به اون آدم‌ها فکر می‌کنم 36 00:01:50,186 --> 00:01:51,995 ...که کلی پول داشتن 37 00:01:52,811 --> 00:01:53,976 .نمی‌دونم 38 00:01:53,977 --> 00:01:56,576 .از ملاقه‌ای چیزی خاویار می‌خوردن 39 00:01:56,577 --> 00:01:58,784 .می‌تونستن یه کاری واسه دنیا بکنن 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,320 .ولی فرصت‌شون رو از دست دادن 41 00:02:01,542 --> 00:02:04,425 ما؟ این گروه؟ 42 00:02:04,426 --> 00:02:06,475 .کلی مهارت داریم 43 00:02:06,476 --> 00:02:09,134 .این روزها ثروتمند بودن اینه 44 00:02:09,135 --> 00:02:11,826 .و مطمئناً قراره ثروت‌مون رو پخش کنیم 45 00:02:11,827 --> 00:02:13,301 .یه بار یکم خاویار خوردم 46 00:02:13,302 --> 00:02:15,554 .به نظرم... مزه‌ی طعمه ماهی می‌داد 47 00:02:17,233 --> 00:02:20,184 .می‌دونم مردم بهمون اعتماد ندارن 48 00:02:20,185 --> 00:02:22,687 وقتی اون ارتباط برقرار کرد .بهش اعتماد نکردم 49 00:02:24,265 --> 00:02:26,547 .حالا من دارم ارتباط برقرار می‌کنم 50 00:02:26,548 --> 00:02:27,887 .اوضاع عوض میشه 51 00:02:27,888 --> 00:02:29,861 ...و اگه بتونیم اون رو پخش کنیم 52 00:02:33,247 --> 00:02:34,821 .همه چیز بهش بستگی داره... 53 00:02:36,251 --> 00:02:37,817 این‌جا فرصتی دارم که دقیقاً 54 00:02:37,818 --> 00:02:39,874 ،کاری که لازمه رو انجام بدم 55 00:02:39,875 --> 00:02:41,615 .پس قبولش می‌کنم 56 00:02:41,616 --> 00:02:44,198 هر بار همدیگه رو به عنوان آدم دیدیم 57 00:02:44,199 --> 00:02:46,874 ،و به همدیگه کمک کردیم 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,190 .اوضاع بهتر شدن 59 00:02:48,191 --> 00:02:49,641 .تو این کار واردیم 60 00:02:51,942 --> 00:02:54,960 انگار تمام چیزهای دیگه .تمرین برای این کار بوده 61 00:02:55,889 --> 00:02:58,114 ،وقتی اون هواپیما رو دوباره پرواز دادیم 62 00:02:58,115 --> 00:02:59,347 ،وقتی فرودش آوردیم 63 00:02:59,348 --> 00:03:01,632 ...وقتی کار غیرممکن رو کردیم 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,573 .بعضی‌ها دیدن 65 00:03:06,959 --> 00:03:08,450 .حداقل یه تعداد 66 00:03:08,451 --> 00:03:10,800 .ولی فقط به همین نیاز داشتیم 67 00:03:10,801 --> 00:03:12,486 اون هواپیمای شما بود؟ 68 00:03:12,487 --> 00:03:14,210 .پیغام‌تون رو شنیدم 69 00:03:14,211 --> 00:03:15,610 .یکی از اون جعبه‌ها رو پیدا کردم 70 00:03:15,611 --> 00:03:17,622 واقعاً می‌تونید کمکم کنید؟ 71 00:03:19,756 --> 00:03:21,558 .از اون موقع دست برنداشتیم 72 00:03:31,914 --> 00:03:33,954 .پس دارید به مردم کمک می‌کنید 73 00:03:33,955 --> 00:03:35,201 اون یکی جریان چی؟ 74 00:03:35,202 --> 00:03:37,051 اون یکی جریان؟ 75 00:03:37,052 --> 00:03:39,116 اون... یکی جریان چیه؟ 76 00:03:39,117 --> 00:03:41,393 گفتی وقتشه شروع کنید .به زندگی کردن 77 00:03:44,737 --> 00:03:45,880 .آره 78 00:03:48,082 --> 00:03:49,784 خب، اون... چیزیه که هنوز 79 00:03:49,785 --> 00:03:51,301 .داریم روش کار می‌کنیم 80 00:03:51,302 --> 00:03:52,454 چطور؟ 81 00:03:54,997 --> 00:03:56,489 ...چون 82 00:03:57,793 --> 00:03:59,742 به گمونم گاهی آسون‌تره 83 00:03:59,743 --> 00:04:02,218 که ببینی دیگران توی چه کاری .به کمک نیاز دارن 84 00:04:05,854 --> 00:04:07,621 داریش؟ 85 00:04:16,677 --> 00:04:18,051 خوبی؟ 86 00:04:18,052 --> 00:04:19,686 .آره، خوبم 87 00:04:23,900 --> 00:04:25,617 .برگردیم سر کارمون 88 00:04:25,641 --> 00:04:29,641 رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 89 00:04:38,993 --> 00:04:41,016 illusion ترجمه از امیرعلی 90 00:04:41,017 --> 00:04:46,041 illusion ترجمه از امیرعلی 91 00:04:46,042 --> 00:04:48,184 ،بعد از اتفاقی که افتاد 92 00:04:48,185 --> 00:04:51,979 می‌خواستم مطمئن بشم ...فقط من این کار رو نمی‌کنم، پس 93 00:04:54,302 --> 00:04:56,067 .ببخشید 94 00:04:56,068 --> 00:04:58,261 .عادت ندارم... این طرف دوربین باشم 95 00:04:58,262 --> 00:05:00,687 .یه مدتی شده... خیلی وقته 96 00:05:00,688 --> 00:05:04,242 مثل... وقتی که یه بار بود که بهش بری 97 00:05:04,243 --> 00:05:05,449 .در پایان روز 98 00:05:06,675 --> 00:05:07,889 99 00:05:07,890 --> 00:05:09,745 ،یه فروشگاه بیگ استاپ رو غارت کردیم 100 00:05:09,746 --> 00:05:12,588 هر باتری دوربین و فیلمی که .می‌تونستیم پیدا کنیم رو برداشتیم 101 00:05:12,589 --> 00:05:15,147 .می‌دونم این داستان چقدر مهمه 102 00:05:15,148 --> 00:05:17,148 .و نمی‌تونستم در یک‌زمان همه جا باشم 103 00:05:28,434 --> 00:05:30,698 بعد از این‌که با یه سری‌ها ،ارتباط برقرار کردیم 104 00:05:30,699 --> 00:05:32,848 .می‌دونستیم آدم‌های بیشتری هست 105 00:05:32,849 --> 00:05:35,867 پس کامیون‌های بیشتری برداشتیم .تا بتونیم منطقه‌ی بیشتری رو پوشش بدیم 106 00:05:36,845 --> 00:05:38,202 .سی و ال یک هستم 107 00:05:38,203 --> 00:05:40,254 تو این صبح اون بیرون خبری نیست؟ 108 00:05:41,285 --> 00:05:43,735 .در خط جنوب غربی خبری نیست 109 00:05:43,736 --> 00:05:45,910 .داریم میریم شهر کوچک، مومو 110 00:05:45,911 --> 00:05:47,969 .اگه پینگ داشتیم خبر میدیم 111 00:05:47,970 --> 00:05:49,445 .گرفتم 112 00:05:55,645 --> 00:05:58,160 .این‌طوری کاروان رو توی جاده نگه می‌داریم 113 00:05:58,161 --> 00:06:00,427 رفقای خرس قطبی بهمون دادنش 114 00:06:00,428 --> 00:06:02,360 .وقتی به زمین‌های نفتی رسیدیم 115 00:06:02,361 --> 00:06:05,578 هر چند هفته یه بار .میریم پُرش می‌کنیم 116 00:06:05,579 --> 00:06:07,310 .لوگان راجع به یه چیز درست می‌گفت 117 00:06:07,311 --> 00:06:09,561 .بنزین داره کم‌کم خراب میشه 118 00:06:09,562 --> 00:06:12,030 .همین‌جوریش جابجا شدن سخت بود 119 00:06:16,284 --> 00:06:18,402 ام‌رپ رو پشت تانکر می‌رونیم 120 00:06:18,403 --> 00:06:19,840 .که ازش محافظت کنیم 121 00:06:19,841 --> 00:06:20,934 درسته، اسکیدمارک؟ 122 00:06:22,994 --> 00:06:25,129 هنوز مردمی اون بیرون هستن .که می‌خوانش 123 00:06:25,130 --> 00:06:28,497 و مایلیم فکر کنیم حضور ما .دلسردشون می‌کنه 124 00:06:28,498 --> 00:06:32,549 .ببینید... لوگان فکر کرد ما احمقیم 125 00:06:32,550 --> 00:06:35,516 فکر کرد دوباره گول اون ادای 126 00:06:35,517 --> 00:06:38,059 ...آدم‌های نیکوکار رو در آوردن رو می‌خوریم، ولی 127 00:06:38,060 --> 00:06:40,584 .فقط بنزین رو واسه خودش می‌خواست 128 00:06:40,585 --> 00:06:42,170 .و گروه عوضی‌هاش 129 00:06:44,583 --> 00:06:46,641 .ولی خوب حالش رو گرفتیم 130 00:06:46,642 --> 00:06:48,742 !هی! هی 131 00:06:48,743 --> 00:06:50,744 !چی‌کار می‌کنید؟! کجا میرید؟ 132 00:06:52,631 --> 00:06:54,139 !وایسید 133 00:06:59,312 --> 00:07:01,770 .زمین گرده، لوگی 134 00:07:03,504 --> 00:07:06,336 ،یعنی، از نظر فنی کاری که با اون کردیم 135 00:07:06,337 --> 00:07:08,564 با کاری که با کلیتون کردیم ...فرقی نداره، ولی 136 00:07:10,705 --> 00:07:12,162 .این حس خوبی داشت 137 00:07:13,721 --> 00:07:15,129 .داشت 138 00:07:18,162 --> 00:07:19,686 .شانس آوردم 139 00:07:19,687 --> 00:07:23,321 .این بار، گیر آدم‌های درستش افتادم 140 00:07:23,322 --> 00:07:24,940 الان عملاً دارم 141 00:07:24,941 --> 00:07:27,124 ،برعکس کار سابقم رو می‌کنم 142 00:07:27,125 --> 00:07:30,100 و اگه واسه باقی عمرم ،به انجامش ادامه بدم 143 00:07:30,101 --> 00:07:34,678 ،خب... جبران کارهایی که کردم نمیشه 144 00:07:34,679 --> 00:07:37,675 .ولی می‌دونم یکم کارهای خوب کردم 145 00:07:39,065 --> 00:07:42,581 ،و توی جاده بودن .می‌دونید، می‌تونم پیداش کنم 146 00:07:44,634 --> 00:07:45,733 .شاید 147 00:07:52,688 --> 00:07:54,680 .نمی‌ذاره موهاش رو کوتاه کنم 148 00:07:55,739 --> 00:07:57,539 .مهم نیست چه شکلی باشم 149 00:07:58,464 --> 00:07:59,765 .مهمه 150 00:08:01,528 --> 00:08:02,627 .دنیل 151 00:08:04,400 --> 00:08:05,673 .نگام کن، مرد 152 00:08:05,674 --> 00:08:06,938 زحمت زیادی نداره که کاری کنیم 153 00:08:06,939 --> 00:08:09,122 .ظاهرت خیلی خوب بشه 154 00:08:09,123 --> 00:08:10,473 .بیاید راه بیوفتیم 155 00:08:19,003 --> 00:08:22,837 من با استرند و لوسیانا ،در اسپرینتر هستم 156 00:08:22,838 --> 00:08:24,790 که یعنی ما ماشین جلویی هستیم .وقتی میریم بیرون 157 00:08:24,791 --> 00:08:28,199 قبلاً به این خاطر بود که من ،اولین خط دفاع بودم 158 00:08:28,200 --> 00:08:30,760 ولی الان توی مسیریابی .جاده‌های باز کمک می‌کنم 159 00:09:07,158 --> 00:09:09,050 .فکر می‌کنم تغییر خوبه 160 00:09:11,080 --> 00:09:12,662 .چیزیه که نیاز داشتم 161 00:09:30,569 --> 00:09:32,182 .از آلیشا برام بگو 162 00:09:32,183 --> 00:09:33,425 .دوستمه 163 00:09:33,426 --> 00:09:35,490 ،وقتی نیازم داشت پیشش نبودم 164 00:09:35,491 --> 00:09:36,940 ،ولی الان پیششم 165 00:09:36,941 --> 00:09:38,783 .و کاری که نمی‌تونه رو انجام میدم 166 00:09:53,630 --> 00:09:55,245 ،من و گریس 167 00:09:55,246 --> 00:09:57,123 .میشه گفت مسئول کاروان هستیم 168 00:09:57,124 --> 00:09:58,556 ریور میل رو ترک کردیم 169 00:09:58,557 --> 00:10:00,241 چون هری پیدا کردیم که به کمک‌مون نیاز داشت 170 00:10:00,242 --> 00:10:02,378 ،خیلی دور بود منطقی نبود که 171 00:10:02,379 --> 00:10:03,890 .از یه محل عمل کنیم 172 00:10:04,511 --> 00:10:06,310 سعی داریم جای همه رو راحت نگه داریم 173 00:10:06,311 --> 00:10:08,135 وقتی داریم بین پایگاه‌هایی که در طول جاده 174 00:10:08,136 --> 00:10:10,176 .ایجاد می‌کنیم جابجاشون می‌کنیم 175 00:10:10,177 --> 00:10:13,677 176 00:10:22,722 --> 00:10:24,264 .نودل برنج 177 00:10:25,520 --> 00:10:27,611 .روغن 178 00:10:27,612 --> 00:10:29,802 .پودر سیر 179 00:10:29,803 --> 00:10:31,293 .پودر تخم مرغ‌مون داره تموم میشه 180 00:10:31,294 --> 00:10:32,484 !غرّنده‌ها 181 00:10:36,052 --> 00:10:37,564 !همه برن توی کامیون 182 00:10:39,365 --> 00:10:42,482 .یه جایی پیدا می‌کنیم که بهش بگیم خونه 183 00:10:42,483 --> 00:10:44,157 .بالأخره 184 00:10:44,158 --> 00:10:45,593 .ولی باید جای مناسبش باشه 185 00:10:47,755 --> 00:10:48,800 عروسی کِیه؟ 186 00:10:51,875 --> 00:10:54,024 .فکر کنم کارهای مهم‌تری داریم 187 00:10:55,895 --> 00:10:58,886 ،تا جایی که من می‌دونم .الانش هم ازدواج کردیم 188 00:10:58,887 --> 00:11:01,075 .قلب و دلم پیش اونه 189 00:11:02,365 --> 00:11:03,940 .توی این دنیا فقط همین مهمه 190 00:11:24,322 --> 00:11:26,007 .ببخشید داشتی چی‌کار می‌کنی؟ 191 00:11:26,008 --> 00:11:28,117 یکم پیش، انگشت‌هات رو گذاشته بودی دور گردنت 192 00:11:28,118 --> 00:11:29,883 ...انگار داشتی 193 00:11:29,884 --> 00:11:31,575 .غده‌های لنفاویت رو بررسی می‌کردی 194 00:11:35,256 --> 00:11:37,389 ،هر صبح بیدار میشم 195 00:11:38,934 --> 00:11:42,894 تو فکرم... امروز روزیه که 196 00:11:42,895 --> 00:11:44,789 .کم‌کم مریض میشم یا نه 197 00:11:46,749 --> 00:11:48,818 قبلاً نمی‌ذاشت .خیلی کارها رو بکنم 198 00:11:50,788 --> 00:11:54,531 ولی الان سعی دارم ...هر چقدر می‌تونم کار کنم 199 00:11:54,532 --> 00:11:55,817 .تا وقتی می‌تونم 200 00:11:57,887 --> 00:11:59,947 به چی گوش می‌کنی؟ 201 00:11:59,948 --> 00:12:01,821 202 00:12:01,822 --> 00:12:04,656 .یه کتاب صوتیه 203 00:12:04,657 --> 00:12:06,801 وقتی توی جاده‌ایم .با سرعت دوبرابر بهش گوش میدم 204 00:12:08,000 --> 00:12:09,640 .خوبه 205 00:12:12,058 --> 00:12:14,060 ،وقتی سوار اون هواپیما بودیم 206 00:12:14,061 --> 00:12:15,443 .هرگز این رو تصور نمی‌کردم 207 00:12:16,241 --> 00:12:18,406 .این‌که تا این‌جا پیش بریم 208 00:12:18,407 --> 00:12:19,857 .ولی حس خوبی دارم 209 00:12:20,599 --> 00:12:22,299 .به کاری که می‌کنیم 210 00:12:23,904 --> 00:12:26,730 .دیدن این‌که چه کمکی به همه می‌رسونه 211 00:12:26,731 --> 00:12:28,071 خودت چی؟ 212 00:12:28,072 --> 00:12:29,609 فکر می‌کنی چه کاری برای تو کرده؟ 213 00:12:30,945 --> 00:12:33,828 حالا، اگه قبل از این‌که با تس ،آشنا شده بودیم ازم پرسیده بودی 214 00:12:33,829 --> 00:12:36,146 .شاید جوابی برات نداشتم 215 00:12:36,147 --> 00:12:37,530 ولی الان داری؟ 216 00:12:44,801 --> 00:12:47,435 مورگان، هستی؟ 217 00:12:47,436 --> 00:12:49,279 .یکم کمک به کارمون میاد 218 00:12:49,280 --> 00:12:50,504 لوسیانا؟ 219 00:12:50,505 --> 00:12:51,820 .آره، هستیم 220 00:12:51,821 --> 00:12:53,281 .فقط بگو کجا میریم 221 00:13:04,070 --> 00:13:06,137 سعی داشت با بی‌سیم .با شوهرش تماس بگیره 222 00:13:06,991 --> 00:13:08,115 اسمش چیه؟ 223 00:13:08,116 --> 00:13:09,231 .تس 224 00:13:09,904 --> 00:13:11,422 .برنگشته 225 00:13:11,423 --> 00:13:13,433 .نمی‌دونم چرا اینقدر لفتش داده 226 00:13:15,200 --> 00:13:16,792 چطوره بیای بیرون باهامون حرف بزنی؟ 227 00:13:16,793 --> 00:13:19,209 .نمی‌تونم ...فقط 228 00:13:19,210 --> 00:13:21,142 .نمی‌دونم کجان 229 00:13:21,143 --> 00:13:22,525 .بن زمین رو مین گذاری کرده 230 00:13:22,526 --> 00:13:24,034 کجان؟ 231 00:13:25,116 --> 00:13:26,633 نمی‌دونی چی کجاست؟ 232 00:13:35,910 --> 00:13:37,859 .مین زمینی 233 00:13:37,860 --> 00:13:40,019 .مین‌های زمینی بود 234 00:13:41,493 --> 00:13:42,524 .مراقب باشید 235 00:13:44,291 --> 00:13:46,419 چندتا مین دیگه اون‌جا دفن کردین؟ 236 00:13:46,420 --> 00:13:48,003 .نمی‌دونم 237 00:13:48,004 --> 00:13:50,437 می‌خواست مطمئن بشه .کسی نمی‌تونه نزدیک بشه 238 00:13:50,438 --> 00:13:51,879 .صداش کلی‌های دیگه رو جذب می‌کنه 239 00:13:52,789 --> 00:13:54,740 .باید اون حصار رو درست کنیم 240 00:14:06,858 --> 00:14:09,792 241 00:14:09,793 --> 00:14:11,817 242 00:14:11,818 --> 00:14:14,162 243 00:14:14,163 --> 00:14:16,270 244 00:14:16,271 --> 00:14:18,356 245 00:14:18,357 --> 00:14:20,343 246 00:14:20,344 --> 00:14:22,368 247 00:14:22,369 --> 00:14:24,216 248 00:14:24,217 --> 00:14:26,683 249 00:14:26,684 --> 00:14:28,358 250 00:14:28,359 --> 00:14:31,690 251 00:14:31,691 --> 00:14:32,815 !آره 252 00:14:32,816 --> 00:14:36,902 سارا و وندل واقعاً .از موسیقی کامیونی‌شون خوش‌شون میاد 253 00:14:36,903 --> 00:14:38,944 ...تمام 254 00:14:38,945 --> 00:14:41,011 .چیزیه که بهش گوش میدن 255 00:14:41,012 --> 00:14:43,463 .این موسیقی نیست 256 00:14:45,288 --> 00:14:47,678 .فقط موسیقی نیست 257 00:14:47,679 --> 00:14:49,687 .شعارمونه 258 00:14:49,688 --> 00:14:52,680 این‌طوری در تماس می‌مونیم وقتی من توی جاده هستم و وندل 259 00:14:52,681 --> 00:14:55,831 توی شهر کوچک .مراقب بچه هاست 260 00:14:55,832 --> 00:15:00,359 چاکلز، شهر کوچک از اون‌جاهای حساسه 261 00:15:00,360 --> 00:15:03,768 و نیاز نیست کسی دیگه بدونه کجاست، می‌دونی؟ 262 00:15:03,769 --> 00:15:05,952 .دوربین رو خاموش کن 263 00:15:05,953 --> 00:15:08,469 باید دهن لوگان رو می‌بستن 264 00:15:08,470 --> 00:15:10,194 .به محضی که بازش کرد 265 00:15:10,195 --> 00:15:12,361 .تا دیگه حرف نزنه 266 00:15:12,932 --> 00:15:15,708 .ارزش حرف‌هاش رو ثابت کرده بود 267 00:15:18,087 --> 00:15:19,904 می‌تونید نذارید بیان؟ 268 00:15:19,905 --> 00:15:21,306 .آره، در تلاشیم 269 00:15:21,307 --> 00:15:24,051 ،اگه خیلی به خونه نزدیک شدن ...اون‌جا 270 00:15:24,771 --> 00:15:27,628 .بن... همه جا مین می‌ذاره 271 00:15:27,629 --> 00:15:29,281 .نباید بذاریم نزدیک اون حصار بشن 272 00:15:29,282 --> 00:15:31,089 .باشه 273 00:15:31,090 --> 00:15:32,223 تس؟ 274 00:15:33,062 --> 00:15:34,636 .تس، باهام حرف بزن 275 00:15:34,637 --> 00:15:36,485 .نمی‌دونم چی بگم 276 00:15:38,318 --> 00:15:39,753 شوهرت کجا رفت؟ 277 00:15:41,095 --> 00:15:43,870 .رفت داروخونه یه اسپری آسم پیدا کنه 278 00:15:43,871 --> 00:15:46,404 .پسرم آسم داره 279 00:15:47,234 --> 00:15:48,452 ولی حالش خوبه؟ 280 00:15:48,453 --> 00:15:50,530 نفس می‌کشه، خوبه؟ 281 00:15:50,531 --> 00:15:51,905 .بله 282 00:15:51,906 --> 00:15:53,705 .نه 283 00:15:53,706 --> 00:15:55,256 .بله، بله 284 00:15:56,288 --> 00:15:57,903 .باشه 285 00:15:57,904 --> 00:16:00,407 ببین، یه سری‌ها رو می‌فرستیم .که دنبالش بگردن 286 00:16:00,408 --> 00:16:02,707 ،تو این بین چطوره بیای بیرون؟ 287 00:16:02,708 --> 00:16:04,728 .بیا بیرون و ببین ما چه شکلی هستیم 288 00:16:08,579 --> 00:16:10,238 اون‌ها دوربین هستن؟ 289 00:16:10,239 --> 00:16:12,180 آره، شاید بهتره فعلاً .خاموش‌شون کنیم 290 00:16:12,181 --> 00:16:13,612 .نه، مهمه 291 00:16:13,613 --> 00:16:15,187 .آره 292 00:16:15,188 --> 00:16:17,429 ...ما 293 00:16:17,430 --> 00:16:18,662 داریم فیلم می‌گیریم 294 00:16:18,663 --> 00:16:21,189 تا بتونیم به مردم نشون بدیم .کارمون چیه 295 00:16:22,297 --> 00:16:25,089 .خیلی‌ها چیزی که دیدیم رو ندیدن 296 00:16:25,090 --> 00:16:26,947 .با هواپیما 297 00:16:26,948 --> 00:16:29,507 گفتیم این بهترین روشه .واسه رسوندن پیغام 298 00:16:29,942 --> 00:16:31,474 هنوز دنبال یه راهیم 299 00:16:31,475 --> 00:16:34,408 .که... واقعاً کاری کنیم مردم ببیننش 300 00:16:34,409 --> 00:16:36,616 .تا بدونن چرت و پرت نمیگیم 301 00:16:36,617 --> 00:16:39,108 .نه، نمی‌تونم بیام بیرون 302 00:16:39,109 --> 00:16:40,925 .باشه 303 00:16:40,926 --> 00:16:43,337 جون، آلیشا، به کمک‌تون برای رسوندن 304 00:16:43,338 --> 00:16:45,248 ...کمک برای دوست جدیدمون نیاز داریم - تس؟ - 305 00:16:45,249 --> 00:16:47,360 .و مهمات واسه من، خیلی سریع... 306 00:16:47,361 --> 00:16:49,218 .بیخیال، تس 307 00:16:49,219 --> 00:16:50,785 .بگو چرا نمی‌تونی بیای بیرون 308 00:16:52,031 --> 00:16:54,630 از وقتی اوضاع بد شد 309 00:16:54,631 --> 00:16:57,448 .خونه رو ترک نکردم 310 00:16:57,449 --> 00:17:00,516 ،تجهیزات داریم، یه سیستم عفونی کننده 311 00:17:00,517 --> 00:17:02,492 .و حتی داخل یه باغچه داریم 312 00:17:02,959 --> 00:17:04,602 اگه یه نقشه از محل اون بمب‌ها ساخته بود 313 00:17:04,603 --> 00:17:06,512 .کمک می‌کرد 314 00:17:07,476 --> 00:17:09,057 ،می‌دونی واسه منم خیلی طول کشید که 315 00:17:09,058 --> 00:17:11,498 اولین جایی که توش گیر کرده بودم رو .ترک کنم 316 00:17:13,811 --> 00:17:15,166 چرا؟ 317 00:17:16,083 --> 00:17:17,243 .همین‌جوری 318 00:17:19,726 --> 00:17:22,441 .نیاز نیست خطر کنید 319 00:17:22,442 --> 00:17:24,199 .بن به زودی بر می‌گرده 320 00:17:24,200 --> 00:17:25,624 .مطمئنم بر می‌گرده 321 00:17:25,625 --> 00:17:27,485 .ولی به هر حال می‌مونیم 322 00:17:29,439 --> 00:17:31,683 .مطمئن بشیم پسرت به چیزی که نیاز داره برسه 323 00:17:38,696 --> 00:17:41,104 .گفتم که یه عده جمع میشن 324 00:17:41,105 --> 00:17:43,366 فکر می‌کنی پیداش می‌کنن؟ 325 00:17:43,367 --> 00:17:44,966 326 00:17:44,967 --> 00:17:48,011 ،ما سوار یه هواپیما شدیم .باهاش سقوط کردیم، دوباره ساختیمش 327 00:17:49,243 --> 00:17:52,135 یه جورایی، پیدا کردن شوهر کسی این‌جا 328 00:17:52,136 --> 00:17:53,296 .به نظر سخت‌تر میاد 329 00:17:53,297 --> 00:17:56,839 .تو جون رو پیدا کردی 330 00:17:56,840 --> 00:17:58,250 شاید بهتره سؤالات رو بذاریم واسه وقتی 331 00:17:58,251 --> 00:18:00,058 .که مرده‌ها اطراف‌مون نباشن 332 00:18:00,059 --> 00:18:03,752 به گمونم این روز ،روی همه‌مون خیلی تأثیر داشت 333 00:18:03,753 --> 00:18:05,094 .روی هر کدوم‌مون به شکلی خاص 334 00:18:34,488 --> 00:18:36,712 .اسپری آسم نیست، مورگان 335 00:18:36,713 --> 00:18:38,176 .لابد قبلاً اومده این‌جا 336 00:18:41,815 --> 00:18:43,742 .پیاده اومده این‌جا سراغش 337 00:18:43,743 --> 00:18:45,835 .که یعنی پیاده تا خونه رفته 338 00:18:52,035 --> 00:18:55,554 ،تس باید از اون خونه خارج می‌شد .و نمی‌تونست 339 00:18:59,627 --> 00:19:02,444 وقتی مدت خیلی زیادی توی یه جا .بمونی این اتفاق رخ میده 340 00:19:04,732 --> 00:19:06,214 .اوضاع به هم می‌ریزه 341 00:19:06,215 --> 00:19:07,882 .تصمیم گرفتیم جدا بشیم 342 00:19:08,879 --> 00:19:11,096 فکر کردیم اون‌جوری .فضای بیشتری رو پوشش بدیم 343 00:19:15,992 --> 00:19:23,752 اگه دارید این رو می‌خونید هنوز زنده‌اید 344 00:19:24,780 --> 00:19:26,120 .این‌طرفی چیزی نیست 345 00:19:26,121 --> 00:19:27,571 شما چیزی می‌بینید؟ 346 00:19:28,080 --> 00:19:29,815 هیچی. آلیشا؟ 347 00:19:39,498 --> 00:19:41,549 مامانم قبلاً وقتی می‌رفت بیرون 348 00:19:41,550 --> 00:19:43,630 .دنبال چیزهای خوبِ کوچیک می‌گشت 349 00:19:47,483 --> 00:19:48,603 .اگه بود از این خوشش می‌اومد 350 00:19:59,268 --> 00:20:03,627 ...من بعد از .هواپیما نکشتم 351 00:20:03,628 --> 00:20:05,188 ...فقط با دیدن اون درخت 352 00:20:07,226 --> 00:20:09,502 ...فقط 353 00:20:11,805 --> 00:20:13,205 .نمی‌خواستم برگردم اون‌جا 354 00:20:21,780 --> 00:20:23,129 .جان 355 00:20:23,130 --> 00:20:25,040 .باشه .پوششت میدم 356 00:20:25,041 --> 00:20:26,324 .باشه 357 00:20:30,888 --> 00:20:33,029 .می‌دونستم روی دوش مورگان سنگینی می‌کنه 358 00:20:33,030 --> 00:20:36,035 ،اون زن و پسرش و چیزی که مورگان از دست داده بود؟ 359 00:20:37,564 --> 00:20:39,614 ازش حرف می‌زنه؟ 360 00:20:39,615 --> 00:20:40,950 .نه 361 00:20:42,738 --> 00:20:45,169 ،وقتی پلیس بودم تمام شیفت‌هات رو 362 00:20:45,170 --> 00:20:46,571 بدون گفتن چیزی بیشتر از صبح بخیر و کِی می‌رونه 363 00:20:46,572 --> 00:20:48,456 .به همکارت می‌گذروندی 364 00:20:48,457 --> 00:20:50,491 .بازم، می‌دونستی چی ناراحتش می‌کنه 365 00:20:51,210 --> 00:20:53,351 .اون هوای من رو داشت، من هوای اون رو 366 00:20:53,352 --> 00:20:55,649 توی یه گردش همکاری بهتر از اون .گیر آدم نمیاد 367 00:20:57,359 --> 00:20:59,485 قرار که نیست به جون نشونش بدی، نه؟ 368 00:20:59,486 --> 00:21:01,025 .جان پُرحرف نیست 369 00:21:03,514 --> 00:21:05,115 .حداقل همیشه نه 370 00:21:08,674 --> 00:21:09,955 .منم همین‌طور 371 00:21:11,651 --> 00:21:13,499 .حداقل همیشه نه 372 00:21:18,505 --> 00:21:20,247 می‌خوای یه لحظه نگیری؟ 373 00:21:20,248 --> 00:21:21,598 .تو مواقع بدتر از این هم فیلم گرفتم 374 00:21:30,700 --> 00:21:32,625 !عقب، عقب 375 00:21:38,406 --> 00:21:40,177 .از مین زمینی برام بگو 376 00:21:40,178 --> 00:21:43,427 خب... من به خیلی چیزها ،گفتم خردل زشت 377 00:21:43,428 --> 00:21:44,876 ولی این ناجورترین 378 00:21:44,877 --> 00:21:46,377 .خردل زشتی بود که دیده بودم 379 00:21:46,378 --> 00:21:48,129 چیه؟ 380 00:21:49,320 --> 00:21:50,988 اون اصطلاح از کجا اومده؟ 381 00:21:50,989 --> 00:21:54,222 .پدربزرگم قبلاً می‌گفت 382 00:21:54,223 --> 00:21:56,448 .توی یه اغذیه فروشی کار می‌کرد 383 00:21:56,449 --> 00:21:59,966 ،اگه تردید کنی .داستان رو متوجه نمیشی 384 00:21:59,967 --> 00:22:03,118 .شدید بود 385 00:22:04,753 --> 00:22:06,543 .آره 386 00:22:09,262 --> 00:22:10,781 ...باید بزنیم‌شون قبل از این‌که 387 00:22:20,841 --> 00:22:23,025 خوبی؟ 388 00:22:29,396 --> 00:22:32,128 ،بهم اعتماد کن .نمیشه با حرف توضیحش داد 389 00:22:49,822 --> 00:22:52,096 شما دوتا اون داخل خوبید؟ 390 00:22:52,097 --> 00:22:54,497 .آره. آره 391 00:22:56,237 --> 00:22:58,997 بچه‌ها، اسپری آسم به کجا رسید؟ 392 00:22:58,998 --> 00:23:01,082 درخت تنها چیز شگفت‌انگیزی نبود 393 00:23:01,083 --> 00:23:02,726 .که توی اون جنگل پیدا کردیم 394 00:23:02,727 --> 00:23:07,171 اون واکری که به آلیشا حمله کرد .هر واکری نبود 395 00:23:22,713 --> 00:23:24,070 .خودش بود 396 00:23:24,071 --> 00:23:25,624 .شوهر تس 397 00:23:31,095 --> 00:23:34,212 .فقط همین‌قدر گلوله داشتیم - .باشه - 398 00:23:34,213 --> 00:23:35,569 مورگان؟ 399 00:23:39,189 --> 00:23:42,784 !مامانی؟ مامانی 400 00:23:43,367 --> 00:23:46,945 نمی‌دونیم اون مین‌ها چقدر .به خونه نزدیکن 401 00:23:46,946 --> 00:23:49,881 ممکنه به مردم داخل .صدمه بزنن، به پسره 402 00:23:51,475 --> 00:23:53,885 !مورگان. مورگان 403 00:23:56,155 --> 00:23:57,781 .روی دوشم سنگینی می‌کرد 404 00:24:00,250 --> 00:24:02,867 از لحظه‌ای که باهاش حرف زدم .می‌دونستم 405 00:24:02,868 --> 00:24:06,720 به خاطر اتفاقی که برای زن و پسرت افتاد؟ 406 00:24:12,619 --> 00:24:13,796 .بله 407 00:24:16,400 --> 00:24:18,802 !مورگان، توی حفره‌ها بمون 408 00:24:23,324 --> 00:24:24,532 !تکون نخور 409 00:24:24,533 --> 00:24:26,518 !امنه - !تکون نخور - 410 00:24:26,519 --> 00:24:27,791 .پای چپت 411 00:24:29,597 --> 00:24:30,756 .لعنتی 412 00:24:35,446 --> 00:24:36,945 !مورگان؟ 413 00:24:36,946 --> 00:24:39,940 .جان .نزدیک‌تر نیا 414 00:24:44,722 --> 00:24:46,888 .آره، قرار نیست به حرفت گوش بدیم 415 00:24:46,889 --> 00:24:49,824 .نمی‌خوام کسی دیگه صدمه ببینه 416 00:24:49,825 --> 00:24:52,109 .خب، ما هم همین‌طور 417 00:24:57,378 --> 00:24:59,678 ولی انگار این یکی .ممکنه یکم طول بکشه 418 00:24:59,679 --> 00:25:01,236 .بهتره آدم دورت باشه واسه معاشرت 419 00:25:01,237 --> 00:25:03,255 ها؟ 420 00:25:13,382 --> 00:25:14,416 421 00:25:14,417 --> 00:25:16,366 .آروم. آروم 422 00:25:16,367 --> 00:25:17,618 .اسپری رو آوردیم 423 00:25:17,619 --> 00:25:19,613 .جلوتر نیاید 424 00:25:19,614 --> 00:25:21,531 نمی‌دونم چندتا دیگه .اطراف هستن 425 00:25:21,532 --> 00:25:23,975 اون بیرون چه خبره؟ 426 00:25:28,748 --> 00:25:30,315 .تس، اسپری رو پیدا کردیم 427 00:25:31,784 --> 00:25:34,909 .ولی ازت می‌خوایم بیای بیرون بگیریش 428 00:25:34,910 --> 00:25:37,894 .نه .نه، بن... بر می‌گرده 429 00:25:37,895 --> 00:25:41,389 .می‌تونه بیارتش .می‌تونه به تو هم کمک کنه 430 00:25:44,664 --> 00:25:46,534 .نمی‌خواستم این‌طوری بهت بگم 431 00:25:49,777 --> 00:25:51,870 .بن بر نمی‌گرده، تس 432 00:25:55,291 --> 00:25:57,252 .نه .نه، بر می‌گرده 433 00:25:57,253 --> 00:25:58,385 .پیداش کردیم 434 00:25:59,441 --> 00:26:02,603 .دارویی که پسرت نیاز داشت همراهش بود 435 00:26:02,604 --> 00:26:04,092 .چیزی که نیاز داشتید رو گیر آورده 436 00:26:06,719 --> 00:26:08,193 میشه بیای بیرون؟ 437 00:26:11,928 --> 00:26:13,800 .نه 438 00:26:13,801 --> 00:26:18,031 ،هر کی پیدا کردین .اون نبوده 439 00:26:19,190 --> 00:26:20,765 .بر می‌گرده 440 00:26:24,350 --> 00:26:26,784 نمی‌تونست خودش رو .قانع به خدافظی کردن کنه 441 00:26:26,785 --> 00:26:28,223 .می‌دونم 442 00:26:28,224 --> 00:26:29,775 .سخته 443 00:26:34,905 --> 00:26:37,149 ...مورگان 444 00:26:42,505 --> 00:26:43,738 ...مورگان، من 445 00:26:49,356 --> 00:26:51,776 ،نمیاد بیرون .پس الان انجامش میدیم 446 00:26:53,357 --> 00:26:55,706 .باید اون اسپری رو ببریم داخل 447 00:26:55,707 --> 00:26:57,198 .دوربین رو می‌ذارم کنار 448 00:26:57,199 --> 00:26:58,999 .نه. باید ببینن 449 00:27:01,431 --> 00:27:03,466 پس، قبلاً با یکی از این‌ها .سر و کار داشتی، اَل 450 00:27:03,467 --> 00:27:06,192 تو واحد خنثی‌سازی بمب خارج از کشور .یه بمب کاشته رو خنثی کردم 451 00:27:06,193 --> 00:27:09,302 این‌که همین الانش نمُردی .ممکنه به این معنا باشه که مشقیه 452 00:27:09,303 --> 00:27:10,930 .یا دستگاه فعال شونده با فشاره 453 00:27:10,931 --> 00:27:13,240 .نمی‌تونیم بدونیم - .باشه - 454 00:27:15,496 --> 00:27:16,638 .باید برید عقب 455 00:27:16,639 --> 00:27:18,154 .نه .می‌تونیم انجامش بدیم 456 00:27:18,155 --> 00:27:20,254 .بهت میگم 457 00:27:20,255 --> 00:27:22,638 اول، باید اطرافش رو بکَنی 458 00:27:22,639 --> 00:27:24,857 .تا ببینیم چی به چیه - بکَنم؟ - 459 00:27:24,858 --> 00:27:26,114 .آره، آروم 460 00:27:28,122 --> 00:27:30,029 .مورگان 461 00:27:30,030 --> 00:27:32,374 ...یه چاقوی کوچیک‌تر .دقیق‌تره 462 00:27:33,682 --> 00:27:34,899 .ممنون 463 00:27:36,559 --> 00:27:38,376 میشه... ؟ - .آره - 464 00:27:38,377 --> 00:27:39,843 .گرفتمش 465 00:27:39,844 --> 00:27:41,603 .ممنون 466 00:27:55,877 --> 00:27:57,128 .باشه 467 00:27:59,790 --> 00:28:01,298 .بیا 468 00:28:11,552 --> 00:28:12,760 کدوم یکی؟ 469 00:28:12,761 --> 00:28:14,746 .این یکی - این‌جا؟ - 470 00:28:14,747 --> 00:28:16,947 .باید به فیوز دسترسی داشته باشه، آره 471 00:28:19,915 --> 00:28:21,599 .صبرکن 472 00:28:21,937 --> 00:28:24,687 .صبرکن .اون... می‌تونه پین فعال‌سازی رو فعال کنه 473 00:28:24,688 --> 00:28:27,064 .آره .این یکی 474 00:28:27,893 --> 00:28:29,627 چقدر مطمئنی؟ 475 00:28:35,200 --> 00:28:36,632 .پنجاه پنجاه 476 00:28:36,633 --> 00:28:37,881 ...پنجاه 477 00:28:40,773 --> 00:28:41,931 .باشه 478 00:28:44,263 --> 00:28:45,468 .باشه 479 00:28:48,859 --> 00:28:50,944 .واسه امشب یه برنامه‌ای داشتم 480 00:28:52,611 --> 00:28:54,135 .چیزی که فکر کنم همه نیاز داریم 481 00:28:54,136 --> 00:28:56,070 .نه، نمی‌خواد صحبت دم مرگی بکنی 482 00:28:56,071 --> 00:28:57,616 .این‌طور نیست، جان، نمی‌کنم 483 00:28:59,443 --> 00:29:01,769 فقط میگم بازم قراره انجامش بدیم، باشه؟ 484 00:29:01,770 --> 00:29:03,001 .باشه 485 00:29:04,463 --> 00:29:05,985 .پس، با شماره‌ی سه 486 00:29:15,632 --> 00:29:16,767 ...یک 487 00:29:18,477 --> 00:29:20,351 ....دو 488 00:29:20,352 --> 00:29:21,909 .صبرکن 489 00:29:21,910 --> 00:29:23,978 چی‌کار می‌کنی؟ 490 00:29:25,842 --> 00:29:28,067 .پین فعال‌سازی رو در میاریم 491 00:29:28,068 --> 00:29:30,200 .جواب نمیده 492 00:29:30,201 --> 00:29:32,797 قبلاً دیدم که بن .صد بار انجامش داده 493 00:29:34,833 --> 00:29:36,023 .نه، عقب بمون 494 00:29:36,024 --> 00:29:37,457 .می‌تونم کمک کنم 495 00:29:43,784 --> 00:29:46,318 .می‌خوام کمک کنم 496 00:29:52,403 --> 00:29:55,947 .می‌دونم... که بر نمی‌گرده 497 00:30:23,866 --> 00:30:25,347 .از این استفاده می‌کرد 498 00:30:26,878 --> 00:30:28,172 .ممنون 499 00:30:30,117 --> 00:30:32,867 ،خب ،به محضی که سوراخ‌ها موازی شدن 500 00:30:32,868 --> 00:30:35,018 .سنجاق رو می‌بری داخل 501 00:30:35,019 --> 00:30:38,978 فقط... پات رو خیلی خیلی آروم بردار 502 00:30:38,979 --> 00:30:40,514 .که فشار رو آزاد کنی 503 00:30:50,725 --> 00:30:52,157 .باشه 504 00:30:52,158 --> 00:30:53,315 .فکر کنم رفت داخل 505 00:30:53,316 --> 00:30:55,682 به نظرت دووم میاره؟ - .نمی‌دونم - 506 00:30:55,683 --> 00:30:57,209 .فکر کنم بهتره بری عقب 507 00:30:58,277 --> 00:31:00,601 .فکر کنم همه بهتره برن عقب 508 00:31:00,602 --> 00:31:02,486 .مراقب باش 509 00:31:18,511 --> 00:31:19,752 .زودباش 510 00:31:31,460 --> 00:31:32,983 511 00:31:32,984 --> 00:31:34,584 .برو کنار 512 00:31:39,334 --> 00:31:40,834 .بریم 513 00:31:48,685 --> 00:31:51,370 دو سال بود که از خونه .نیومده بود بیرون 514 00:31:51,371 --> 00:31:52,796 .ولی امروز اومد 515 00:31:52,797 --> 00:31:54,430 .تا به مورگان کمک کنه 516 00:31:54,431 --> 00:31:57,649 .فقط چون ما رفتیم که کمکش کنیم 517 00:31:58,795 --> 00:32:00,379 .خدای من - .مورگان - 518 00:32:00,380 --> 00:32:01,587 حالت چطوره؟ 519 00:32:01,588 --> 00:32:02,961 ...حالم 520 00:32:02,962 --> 00:32:04,602 521 00:32:15,954 --> 00:32:18,662 .فکر نمی‌کردم بیاد بیرون 522 00:32:18,663 --> 00:32:20,171 چرا؟ 523 00:32:37,061 --> 00:32:39,402 .می‌تونی بشنوی کسی مُرده 524 00:32:39,403 --> 00:32:41,727 .خودت می‌تونی ببینی 525 00:32:41,728 --> 00:32:44,196 ،و حتی بازم .هنوز باورت نمیشه 526 00:32:46,352 --> 00:32:47,927 ...گاهی 527 00:32:52,933 --> 00:32:55,259 .گاهی فقط نمی‌تونی خدافظی کنی 528 00:33:12,241 --> 00:33:14,516 .یه مدته می‌خواستیم انجامش بدیم 529 00:33:14,517 --> 00:33:16,517 .بالأخره تونستیم 530 00:33:16,518 --> 00:33:18,542 .گریس 531 00:33:18,543 --> 00:33:21,711 .راجع به پد تای برام بگو 532 00:33:22,054 --> 00:33:24,021 چندین سال این دستور پخت رو ،توی یخچالم داشتم 533 00:33:24,022 --> 00:33:26,730 و... لازم بود این‌جوری بشه .که بالأخره درستش کنم 534 00:33:28,013 --> 00:33:29,904 تونستم تمام مواد تشکیل دهنده‌اش رو 535 00:33:29,905 --> 00:33:31,204 به یه شکل .یا شکلی دیگه پیدا کنم 536 00:33:31,803 --> 00:33:34,161 ،ورسترشر به عنوان سس ماهی 537 00:33:34,162 --> 00:33:37,087 .و سس کچاپ هم واقعاً همه کاره است 538 00:33:38,495 --> 00:33:40,721 .فقط بادوم زمینی ندارم 539 00:33:45,244 --> 00:33:48,211 .فکر نمی‌کردم همه آدم بدی هستن 540 00:33:48,212 --> 00:33:50,786 ...فقط فکر می‌کرد 541 00:33:50,787 --> 00:33:52,343 .باید سر جامون بمونیم 542 00:33:53,602 --> 00:33:55,573 .سعی کنیم همون‌جا زنده بمونیم 543 00:33:57,595 --> 00:33:59,654 .که کمک روزی از راه می‌رسه 544 00:34:04,452 --> 00:34:05,904 .حق با اون بود 545 00:34:07,749 --> 00:34:09,491 .ممنون 546 00:34:13,372 --> 00:34:14,739 یه سنت با افتخار از خوردن نودل 547 00:34:14,740 --> 00:34:16,541 دور یه آتیش هست 548 00:34:16,542 --> 00:34:17,674 .با این گروه 549 00:34:18,794 --> 00:34:20,219 .زودباش 550 00:34:25,709 --> 00:34:28,379 می‌خوای فردا یکم تمرین کنی؟ 551 00:34:29,087 --> 00:34:30,480 .یه مدتی گذشته 552 00:34:33,759 --> 00:34:36,275 راستش، یه جورایی دارم .روی برنامه‌ی خودم کار می‌کنم 553 00:34:38,054 --> 00:34:39,198 .باشه 554 00:34:42,726 --> 00:34:44,034 .هی 555 00:34:47,136 --> 00:34:49,346 می‌خوام بدونم کی داره .اون درخت‌ها رو رنگ می‌کنه 556 00:34:54,984 --> 00:34:56,529 .می‌خوام پیداش کنم 557 00:35:44,254 --> 00:35:45,780 فلفل نداری یا می‌خوای؟ 558 00:36:00,711 --> 00:36:03,511 هرگز نمی‌دونی کمک .قراره از کجا بیاد 559 00:36:03,512 --> 00:36:05,786 .ولی همه یه زمانی لازمش داشتیم 560 00:36:05,787 --> 00:36:07,561 از تس حرف می‌زنی؟ 561 00:36:07,562 --> 00:36:09,176 از خودت؟ 562 00:36:09,177 --> 00:36:12,335 گفتی قبل از این‌که با تس آشنا بشی فکر نمی‌کردی بتونی 563 00:36:12,336 --> 00:36:13,634 .به سؤالم جواب بدی 564 00:36:13,635 --> 00:36:15,191 معنیش چی بود؟ 565 00:36:15,192 --> 00:36:17,776 .می‌دونستم یه کمکی نیاز دارم 566 00:36:20,927 --> 00:36:23,359 .ولی نمی‌دونستم چه نوعش 567 00:36:23,360 --> 00:36:24,968 و حالا می‌دونی؟ 568 00:36:28,590 --> 00:36:30,668 .از وقتی از دست‌شون دادم خیلی وقت گذشته 569 00:36:37,099 --> 00:36:39,441 .هنوز خدافظی نکردم 570 00:36:46,667 --> 00:36:48,313 .فکر کنم لازمه خدافظی کنم، اَل 571 00:36:50,854 --> 00:36:52,560 .ولی فقط نمی‌دونم چطوری 572 00:36:56,952 --> 00:36:58,710 .نمی‌دونم 573 00:37:05,343 --> 00:37:06,934 .کمک نیاز دارم 574 00:37:12,424 --> 00:37:14,148 ...کمک برای پیدا کردن راه خودم 575 00:37:16,756 --> 00:37:18,339 .برای بهتر کردن اوضاع 576 00:37:18,656 --> 00:37:20,889 باید بفهمم چطوری این دنیا رو یکم بیشتر شبیه 577 00:37:20,890 --> 00:37:23,298 .دنیای قبلی‌مون کنم 578 00:37:24,749 --> 00:37:27,608 ...باید یه جایی واسه‌مون پیدا کنم 579 00:37:27,609 --> 00:37:30,359 که شبیه جاهای دیگه‌ای نباشه .که داخل‌شون بودم 580 00:37:30,360 --> 00:37:31,861 خب، حالا چی؟ 581 00:37:33,597 --> 00:37:36,413 .کلی کارهای دیگه دارم که می‌خوام انجام بدم 582 00:37:36,414 --> 00:37:39,887 .از فرصت دوباره‌ام نهایت استفاده رو ببرم 583 00:37:43,531 --> 00:37:44,813 مردی باشم که 584 00:37:44,814 --> 00:37:46,500 دخترم با افتخار 585 00:37:46,501 --> 00:37:48,776 .باباش صدا می‌زد 586 00:37:48,777 --> 00:37:50,827 آخر هر روز رو جوری تموم کنم 587 00:37:50,828 --> 00:37:53,613 که بدونم سعی کردم زندگی .کسی دیگه رو بهتر کنم 588 00:37:55,159 --> 00:37:59,233 در حق افرادی که روم ریسک کردن .کم نذارم 589 00:38:02,075 --> 00:38:05,408 .اون کامیون رو توی جاده نگه دارم 590 00:38:05,409 --> 00:38:06,627 تو چی، اَل؟ 591 00:38:06,628 --> 00:38:08,041 تو در چه کاری کمک نیاز داری؟ 592 00:38:12,519 --> 00:38:15,486 مطمئن بشم این داستان‌ها .فقط مصاحبه‌ی ضبط شده نباشه 593 00:38:34,135 --> 00:38:36,487 شروع کردم به فیلم گرفتن از داستان‌هامون .تا خودمون داشته باشیم‌شون 594 00:38:40,171 --> 00:38:42,073 .تبدیل شد به چیزی خیلی بیشتر 595 00:38:42,901 --> 00:38:45,359 ،این بیرون داریم کمک می‌کنیم 596 00:38:45,360 --> 00:38:47,211 .ولی قضیه بزرگ‌تر از هر کدوم‌مونه 597 00:38:47,212 --> 00:38:48,710 .و تنهایی نمی‌تونیم 598 00:38:48,711 --> 00:38:50,147 .واسه همین این فیلم رو گرفتیم 599 00:38:50,148 --> 00:38:51,690 .واسه همین الان دارید نگاهش می‌کنید 600 00:38:51,691 --> 00:38:52,923 .نیازتون داریم 601 00:38:52,924 --> 00:38:54,356 هر جور می‌تونید 602 00:38:54,357 --> 00:38:55,806 .با هر کسی می‌تونید 603 00:38:55,807 --> 00:38:57,572 .چون این‌جوری دوام میاره 604 00:38:57,573 --> 00:38:59,648 ...وقتی همه شروع به دیدن کنن 605 00:38:59,649 --> 00:39:01,798 اون‌طوری شروع می‌کنیم... .به کمک به همه 606 00:39:01,799 --> 00:39:05,333 پس، اگه دارید این رو ،نگاه می‌کنید، یه بی‌سیم بردارید 607 00:39:06,547 --> 00:39:08,364 ،واسه کسی یکم غذا بذارید 608 00:39:09,225 --> 00:39:11,942 .یه کاری بکنید، هر کاری 609 00:39:11,943 --> 00:39:13,032 .به خودتون کمک کنید 610 00:39:13,033 --> 00:39:14,098 .به اون‌ها 611 00:39:14,099 --> 00:39:15,214 .به ما 612 00:39:15,215 --> 00:39:16,623 .به همه 613 00:40:56,472 --> 00:40:58,472 614 00:41:20,674 --> 00:41:23,942 .لعنت 615 00:41:46,866 --> 00:41:48,492 .ببین، دنبال دردسر نیستم 616 00:41:48,493 --> 00:41:49,900 .آره 617 00:41:49,901 --> 00:41:51,503 .منم نبودم 618 00:41:53,815 --> 00:41:55,282 .باید یه چیزی رو ببینی 619 00:41:59,018 --> 00:42:00,529 وقتی 200 مایل راه بری 620 00:42:00,530 --> 00:42:02,896 .این بلا سر کفش‌هات میاد 621 00:42:02,897 --> 00:42:05,489 .تصور کن پاهات چی میشه 622 00:42:06,756 --> 00:42:09,346 .مرده‌ها راه میرن 623 00:42:09,347 --> 00:42:10,879 .ما قرار نبود بریم 624 00:42:10,880 --> 00:42:12,716 .حداقل من نه 625 00:42:14,770 --> 00:42:16,087 ...زمان زیادی صرف 626 00:42:17,872 --> 00:42:19,273 تخلیه‌ی این جاده‌ها .با کلیتون کردم 627 00:42:19,274 --> 00:42:20,615 .همچنین افرادم 628 00:42:22,393 --> 00:42:24,929 و حالا حتی نمی‌تونیم از ...کار خودمون استفاده کنیم 629 00:42:29,034 --> 00:42:30,284 .چون تو بنزین‌مون رو برداشتی 630 00:42:34,629 --> 00:42:36,245 .دوریس 631 00:42:43,758 --> 00:42:45,466 !هی. هی 632 00:42:45,467 --> 00:42:47,491 !اگه جای تو بودم اون کار رو نمی‌کردم 633 00:43:03,961 --> 00:43:06,971 چطوره فقط بهمون بگی ،زمین‌های نفتی کجان 634 00:43:06,972 --> 00:43:08,561 ...و 635 00:43:08,562 --> 00:43:10,349 می‌تونیم این مزخرفات رو فراموش کنیم؟ 636 00:43:10,350 --> 00:43:11,810 نمی‌دونم از چی 637 00:43:11,811 --> 00:43:13,435 .داری حرف می‌زنی 638 00:43:13,436 --> 00:43:16,271 .از چیزی خبر ندارم 639 00:43:17,812 --> 00:43:19,283 تو باهاشون نیستی؟ 640 00:43:19,284 --> 00:43:21,658 با کی؟ مردم داخل اون فیلم؟ 641 00:43:21,659 --> 00:43:23,970 .نه، باهاشون نیستم 642 00:43:25,790 --> 00:43:28,182 .اونم مزخرفاته 643 00:43:28,183 --> 00:43:29,425 .یه توع دیگه‌اش 644 00:43:34,516 --> 00:43:36,441 اون رو از اون‌ها دزدیدی؟ 645 00:43:42,911 --> 00:43:44,446 .ازت خوشم میاد 646 00:43:47,921 --> 00:43:49,752 .مطمئن بشید نتونه دنبال‌مون بیاد 647 00:43:50,778 --> 00:43:52,385 648 00:43:55,680 --> 00:43:57,112 649 00:43:59,213 --> 00:44:00,931 .تایر جلویی رو زدی ...این‌طور نیست که 650 00:44:14,809 --> 00:44:16,399 .بیخیال 651 00:44:20,027 --> 00:44:21,194 .خدایا 652 00:44:31,478 --> 00:44:33,891 مگر این‌که بخوای به اون گروه ...در حال رژه رفتن اون‌جا ملحق بشی 653 00:44:35,491 --> 00:44:37,407 .بهتره از این‌جا بری 654 00:44:41,702 --> 00:44:42,761 چطوری؟ 655 00:44:49,407 --> 00:44:51,139 .بهشون زنگ بزن 656 00:44:51,140 --> 00:44:52,455 ...و وقتی اومدن دنبالت 657 00:44:54,096 --> 00:44:55,929 بگو این بیرون بیشتر دارن دشمن می‌سازن 658 00:44:55,930 --> 00:44:58,297 .تا دوست 659 00:45:04,652 --> 00:45:07,768 و گلوله‌های بیشتری داریم .که بدونیم باهاشون چی‌کار کنیم 660 00:45:07,792 --> 00:45:14,792 illusion ترجمه از امیرعلی 661 00:45:38,692 --> 00:45:42,408 نایت مووی NightMovie.CO