1 00:00:00,711 --> 00:00:03,891 Perché non ci dici dove sono i giacimenti petroliferi? 2 00:00:05,416 --> 00:00:06,900 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,505 Mi sveglio ogni mattina 4 00:00:09,515 --> 00:00:10,745 e mi chiedo se 5 00:00:10,755 --> 00:00:12,576 sarà il giorno in cui 6 00:00:12,586 --> 00:00:14,033 comincerò a sentirmi male. 7 00:00:14,633 --> 00:00:17,933 Ho avuto la possibilità di fare proprio ciò di cui ho bisogno... 8 00:00:17,943 --> 00:00:19,153 Quindi lo farò. 9 00:00:19,163 --> 00:00:20,321 Stiamo registrando 10 00:00:20,331 --> 00:00:22,706 così possiamo mostrare alla gente cosa facciamo. 11 00:00:22,716 --> 00:00:25,254 Pensiamo che sia il modo migliore di diffondere il messaggio. 12 00:00:25,264 --> 00:00:26,769 Siamo qui fuori ad aiutare. 13 00:00:26,779 --> 00:00:28,879 Ma questo è più grande di tutti noi. 14 00:00:31,706 --> 00:00:32,890 C'è qualcuno? 15 00:00:33,664 --> 00:00:36,463 Sono sul canale quattro, come avete detto. 16 00:00:38,417 --> 00:00:40,888 Ho visto il video alla stazione di servizio. 17 00:00:41,962 --> 00:00:43,364 Mi chiamo Charles. 18 00:00:44,499 --> 00:00:46,266 Ma le persone mi chiamavano Chuck, 19 00:00:46,677 --> 00:00:49,282 quando c'erano ancora persone a potermi chiamare Chuck. 20 00:00:50,450 --> 00:00:53,690 Quando arriverete qui... voglio che facciate una cosa. 21 00:00:55,093 --> 00:00:56,150 Uccidetemi. 22 00:00:57,180 --> 00:01:00,241 Sono stato morso mentre respingevo dei morti e, beh... 23 00:01:00,828 --> 00:01:03,320 Voglio fare ciò che avete chiesto. Voglio aiutare. 24 00:01:04,159 --> 00:01:07,518 Il posto in cui vivo ha tutto ciò di cui avete bisogno, 25 00:01:07,528 --> 00:01:09,349 un negozio di libri, 26 00:01:09,359 --> 00:01:12,255 un mucchio di posti in cui trovare vestiti, una mensa. 27 00:01:12,265 --> 00:01:14,531 Cazzo, c'è anche un ambulatorio. 28 00:01:16,865 --> 00:01:17,986 Ci siete? 29 00:01:19,455 --> 00:01:20,898 C'è qualcuno all'ascolto? 30 00:01:22,439 --> 00:01:23,584 Se mi sentite, 31 00:01:24,232 --> 00:01:25,814 quando arriverete qui... 32 00:01:28,068 --> 00:01:29,568 Sarò già morto. 33 00:01:30,814 --> 00:01:33,498 Non ho una pistola o lo farei io stesso. 34 00:01:34,351 --> 00:01:37,198 Indosso un giubbino rosso, sarò facilmente individuabile. 35 00:01:37,714 --> 00:01:40,396 Dannazione, mi chiuderò nell'ufficio di sicurezza. 36 00:01:40,406 --> 00:01:42,381 Così sarà più facile per voi. 37 00:01:44,012 --> 00:01:45,012 Trovatemi. 38 00:01:45,748 --> 00:01:46,998 Seppellitemi... 39 00:01:47,454 --> 00:01:49,009 Da qualche parte là fuori. 40 00:01:50,093 --> 00:01:51,093 Magari... 41 00:01:52,493 --> 00:01:54,245 In un punto sotto le stelle. 42 00:01:55,682 --> 00:01:57,059 Sì, sarebbe carino. 43 00:02:35,366 --> 00:02:36,851 Porca puttana. 44 00:02:38,430 --> 00:02:39,830 Non scherzava, eh? 45 00:02:41,966 --> 00:02:43,452 È tutto intatto. 46 00:02:46,012 --> 00:02:47,602 Credi che sarà sufficiente? 47 00:02:49,857 --> 00:02:51,168 Sarà sufficiente. 48 00:02:58,497 --> 00:03:00,338 Forza. Andiamo a cercarlo. 49 00:03:02,255 --> 00:03:04,823 Voi ragazzi andate avanti. Io mi occupo dei vagabondi. 50 00:03:06,222 --> 00:03:07,222 Ok. 51 00:03:11,432 --> 00:03:12,553 Fai attenzione. 52 00:03:12,885 --> 00:03:15,275 Anche le fagioline ora spaccano i denti. 53 00:03:15,285 --> 00:03:16,285 Che cosa? 54 00:03:30,009 --> 00:03:32,654 {an9}PRENDETE CIÒ CHE VI SERVE, LASCIATE IL SUPERFLUO, AIUTATE COME POTETE. 55 00:03:50,093 --> 00:03:51,593 Ehi, ci hai parlato? 56 00:03:52,556 --> 00:03:53,556 No. 57 00:03:56,345 --> 00:04:00,800 {\an7}GRACE, HO CARICATO I MIEI PREFERITI. SPERO SIANO BELLI A VELOCITÁ DOPPIA 58 00:03:58,477 --> 00:04:00,877 Deve essersi ricordato di ciò che ho detto nel video. 59 00:04:03,545 --> 00:04:05,195 Ha detto che sarebbe stato qui. 60 00:04:12,364 --> 00:04:15,148 Sembra che si sia legato qui finché non si è trasformato. 61 00:04:16,911 --> 00:04:18,253 Si sarà liberato, 62 00:04:18,263 --> 00:04:19,513 e sarà in giro. 63 00:04:20,369 --> 00:04:21,664 Lo troveremo. 64 00:04:22,500 --> 00:04:24,173 Non può essere andato lontano. 65 00:04:28,152 --> 00:04:30,916 - Stai bene? - Credo di avere un calo di zuccheri. 66 00:04:31,705 --> 00:04:33,609 Per quello ho preso le fagioline. 67 00:04:34,294 --> 00:04:35,318 Beh... 68 00:04:35,684 --> 00:04:37,831 Per quello e perché non ne mangiavo da... 69 00:04:40,610 --> 00:04:41,610 Che c'è? 70 00:04:42,424 --> 00:04:45,274 - Com'è che continui a chiamarle? - Fagioline. 71 00:04:47,082 --> 00:04:48,392 Fagioline? 72 00:04:48,402 --> 00:04:49,402 Sì. 73 00:04:50,284 --> 00:04:51,878 - Che c'è? - Morgan! 74 00:04:52,747 --> 00:04:54,202 - Grace! - Sì? 75 00:05:01,684 --> 00:05:03,038 Ho trovato i vagabondi. 76 00:05:03,484 --> 00:05:05,381 Le nostre voci devono averli attirati. 77 00:05:06,468 --> 00:05:07,918 Pensate sia caduto? 78 00:05:09,736 --> 00:05:11,121 Potrebbe volerci un po'. 79 00:05:11,529 --> 00:05:15,425 State veramente pensando di scendere lì sotto per uccidere un tizio già morto? 80 00:05:21,113 --> 00:05:23,533 Ha detto che indossava un giubbino rosso, no? 81 00:05:25,265 --> 00:05:26,696 Grace, è quello che... 82 00:05:27,774 --> 00:05:29,193 Grace? 83 00:05:29,203 --> 00:05:30,985 - Ehi, ehi, ehi, Grace. - Grace? 84 00:05:31,650 --> 00:05:33,484 Serve un kit di pronto soccorso. 85 00:05:33,924 --> 00:05:35,459 Ehi, Grace, Grace. 86 00:05:36,435 --> 00:05:37,635 Resta con noi. 87 00:05:38,787 --> 00:05:39,987 Resta con noi. 88 00:05:52,992 --> 00:05:57,539 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 10 - "210 Words Per Minute" 89 00:06:06,855 --> 00:06:08,286 Sono già stati qui. 90 00:06:13,186 --> 00:06:14,718 E neanche troppo tempo fa. 91 00:06:18,239 --> 00:06:19,239 Daniel? 92 00:06:21,310 --> 00:06:22,878 Dovresti tornare in auto. 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,800 Dobbiamo proseguire. 94 00:06:55,305 --> 00:06:56,305 Grace? 95 00:06:57,326 --> 00:06:58,326 Grace? 96 00:07:00,310 --> 00:07:01,610 Grace, mi senti? 97 00:07:06,484 --> 00:07:07,484 Ehi. 98 00:07:08,876 --> 00:07:10,107 Allora... 99 00:07:10,117 --> 00:07:11,436 Sei svenuta. 100 00:07:14,442 --> 00:07:17,038 Non si chiamano fagioline, vero? 101 00:07:17,048 --> 00:07:18,048 No. 102 00:07:18,468 --> 00:07:19,594 Si chiamano gelatine. 103 00:07:22,097 --> 00:07:23,098 Aspetta. 104 00:07:24,581 --> 00:07:25,581 Grazie. 105 00:07:26,674 --> 00:07:27,674 Stai bene? 106 00:07:30,019 --> 00:07:32,319 Mia madre era una donna particolare. 107 00:07:33,824 --> 00:07:36,419 Aveva sempre una risposta per tutto e doveva avere sempre ragione. 108 00:07:36,936 --> 00:07:39,572 Sentivo le persone che dicevano "gelatine". 109 00:07:39,582 --> 00:07:41,032 E pensavo che fosse 110 00:07:41,596 --> 00:07:43,688 una marca per le "fagioline". 111 00:07:44,183 --> 00:07:45,519 No, non è così. 112 00:07:46,111 --> 00:07:48,565 Sono felice di non averlo scoperto troppo tardi. 113 00:07:51,682 --> 00:07:53,632 Ti riporteremo alla carovana. 114 00:07:55,658 --> 00:07:58,236 Hai razziato un negozio con attrezzi da campeggio? 115 00:07:58,246 --> 00:08:01,466 Il generatore è di sotto, non possiamo avere di meglio. 116 00:08:03,843 --> 00:08:05,115 Posso chiederti una cosa? 117 00:08:06,512 --> 00:08:08,465 Quello che è appena successo 118 00:08:08,475 --> 00:08:11,425 - ha qualcosa a che fare con... - Le radiazioni? 119 00:08:12,545 --> 00:08:14,904 Hai detto che era solo questione di tempo. 120 00:08:16,950 --> 00:08:18,300 Potrebbe essere l'inizio, 121 00:08:18,997 --> 00:08:20,975 oppure potrebbe essere un raffreddore, 122 00:08:20,985 --> 00:08:22,085 spossatezza, 123 00:08:23,195 --> 00:08:24,614 o qualcosa che ho mangiato. 124 00:08:25,222 --> 00:08:26,222 Non so. 125 00:08:27,696 --> 00:08:29,470 C'è qualcosa che possiamo fare? 126 00:08:30,279 --> 00:08:31,563 Morgan. 127 00:08:31,573 --> 00:08:32,573 Ehi. 128 00:08:33,669 --> 00:08:34,669 Stai bene? 129 00:08:35,063 --> 00:08:37,986 Ho appena dormito su un vero materasso con lenzuola pulite, 130 00:08:37,996 --> 00:08:40,325 e ho accettato la verità sulle fagioline... 131 00:08:40,335 --> 00:08:42,215 Voglio dire, le gelatine, quindi... 132 00:08:42,225 --> 00:08:44,447 - Sto bene. - Che cosa succede? 133 00:08:50,618 --> 00:08:51,618 È Daniel? 134 00:08:52,114 --> 00:08:55,004 Logan e i suoi uomini hanno colpito un'altra stazione di servizio, 135 00:08:55,014 --> 00:08:56,327 non lontano da qui. 136 00:08:56,984 --> 00:08:58,708 Dovremmo andarcene e unirci agli altri. 137 00:08:58,718 --> 00:09:01,597 Visto quanto cresce la carovana, qui abbiamo quello che ci serve. 138 00:09:01,607 --> 00:09:02,784 E se ci trovano? 139 00:09:02,794 --> 00:09:03,949 Non lo faranno. 140 00:09:03,959 --> 00:09:05,129 Siamo stati attenti. 141 00:09:05,139 --> 00:09:06,747 Niente info alla radio, nessuna traccia. 142 00:09:06,757 --> 00:09:09,524 Ma potrebbero aver sentito lo stesso messaggio che ci ha portato qui. 143 00:09:09,534 --> 00:09:10,960 Credi che siano nei paraggi? 144 00:09:11,334 --> 00:09:13,851 Beh... stiamo ricevendo il messaggio di Daniel. 145 00:09:13,861 --> 00:09:14,861 Giusto. 146 00:09:14,871 --> 00:09:16,821 - Quindi ce ne andiamo? - Senti, sono incazzati... 147 00:09:16,831 --> 00:09:17,907 Per la benzina. 148 00:09:17,917 --> 00:09:20,262 Ok? Voglio essere sicuro di farcela se stanno venendo qui. 149 00:09:20,272 --> 00:09:23,683 Se stanno colpendo le stazioni di servizio, quello che c'è qui ci serve eccome. 150 00:09:26,911 --> 00:09:28,898 Riesci a tornare alla carovana? 151 00:09:28,908 --> 00:09:30,840 Porta qualche pick-up, così possiamo caricare la roba. 152 00:09:30,850 --> 00:09:33,779 E manda i ragazzi a nord, tramite le strade secondarie. 153 00:09:34,360 --> 00:09:35,804 Dovresti andare con lui. 154 00:09:35,814 --> 00:09:38,161 - No, resto qui. - Devi farti controllare. 155 00:09:39,472 --> 00:09:40,974 Senti, qualsiasi cosa sia, 156 00:09:40,984 --> 00:09:43,921 starò meglio qui che nel retro di un semirimorchio. 157 00:09:44,820 --> 00:09:47,789 Vado a prendere un po' d'acqua dall'auto prima che tu vada. 158 00:09:50,739 --> 00:09:52,311 Mi sento ancora un po' debole. 159 00:09:52,321 --> 00:09:55,135 Tu... resta qui, ti prendo io una bottiglia. 160 00:09:55,145 --> 00:09:56,145 Grazie. 161 00:10:14,498 --> 00:10:15,498 Ehi. 162 00:10:19,796 --> 00:10:22,283 Dovrebbero bastarvi finché non torniamo. 163 00:10:22,872 --> 00:10:23,872 Grazie. 164 00:10:25,103 --> 00:10:26,253 Fai attenzione. 165 00:10:27,201 --> 00:10:28,949 Ehi, tu ora non stai facendo attenzione. 166 00:10:34,758 --> 00:10:37,684 Voglio dire, abbiamo scelto entrambi qualcos'altro. 167 00:10:37,694 --> 00:10:38,715 È così. 168 00:10:38,725 --> 00:10:40,559 Potevamo lasciare perdere i giacimenti petroliferi, 169 00:10:40,569 --> 00:10:43,229 e lasciare che gli uomini di Logan avessero la benzina tutta per loro. 170 00:10:43,239 --> 00:10:44,230 Ci serviva. 171 00:10:44,240 --> 00:10:46,467 - Serviva ad altre persone. - Giusto. 172 00:10:46,477 --> 00:10:50,140 Ma sai, ho già fatto lo sbaglio di prendere quello che serviva alle persone. 173 00:10:50,843 --> 00:10:52,493 - Lo sai. - Oh, lo so. 174 00:10:53,997 --> 00:10:55,912 Si zittisce la coscienza, 175 00:10:57,008 --> 00:10:58,322 si chiude il cuore. 176 00:10:59,379 --> 00:11:01,019 E quando succede, 177 00:11:01,029 --> 00:11:03,279 è difficile tornare alla normalità. 178 00:11:05,141 --> 00:11:08,441 Quindi ora dovremo vivere guardandoci sempre le spalle? 179 00:11:10,047 --> 00:11:12,829 Dimmi, ti prego, come finirà con loro? 180 00:11:15,859 --> 00:11:17,668 Sai, ho fiducia nelle persone. 181 00:11:18,251 --> 00:11:19,851 In tutte, devo averla. 182 00:11:20,853 --> 00:11:23,853 Praticamente ti conosco appena e già mi fido di te, Dwight. 183 00:11:27,198 --> 00:11:28,825 Se ci attaccano, 184 00:11:29,778 --> 00:11:31,178 li faremo deviare. 185 00:11:32,144 --> 00:11:35,590 - Magari senza farlo finire con uno scontro. - No, sto solo dicendo... 186 00:11:35,600 --> 00:11:37,533 Che potrebbe servirci qualcosa di più. 187 00:11:41,131 --> 00:11:42,614 Credo che tu l'abbia detto. 188 00:11:43,608 --> 00:11:45,225 Non facciamo attenzione. 189 00:11:46,241 --> 00:11:47,554 Facciamo la cosa giusta. 190 00:11:49,148 --> 00:11:50,348 Spero solo che 191 00:11:51,091 --> 00:11:53,133 Logan e i suoi uomini lo capiscano. 192 00:11:55,956 --> 00:11:56,956 Sì. 193 00:12:14,688 --> 00:12:15,688 Daniel, 194 00:12:16,398 --> 00:12:17,398 mi ricevi? 195 00:12:17,408 --> 00:12:19,300 Ripeto, mi ricevi? 196 00:12:23,857 --> 00:12:26,742 Mi dirigo a sud sulla Ranch Road 1795. 197 00:12:31,858 --> 00:12:33,558 "Erano i giorni migliori, 198 00:12:34,234 --> 00:12:35,934 "ed erano i giorni peggiori, 199 00:12:36,460 --> 00:12:38,402 "era il tempo della saggezza, 200 00:12:38,412 --> 00:12:40,726 "ed era il tempo della follia, 201 00:12:40,736 --> 00:12:42,763 "era l'epoca della fede, 202 00:12:42,773 --> 00:12:44,749 "ed era l'epoca dell'incredulità, 203 00:12:45,385 --> 00:12:46,573 "era la stagione della luce, 204 00:12:46,583 --> 00:12:48,260 "ed era la stagione delle tenebre, 205 00:12:48,270 --> 00:12:49,941 "era la primavera della speranza, 206 00:12:49,951 --> 00:12:51,755 "ed era l'inverno della disperazione. 207 00:12:51,765 --> 00:12:53,212 "Avevamo tutto dinanzi a noi, 208 00:12:53,222 --> 00:12:55,120 "e non avevamo nulla dinanzi a noi, 209 00:12:55,130 --> 00:12:56,957 "eravamo tutti diretti verso il cielo, 210 00:12:56,967 --> 00:12:59,208 "ed eravamo tutti diretti nella direzione opposta. 211 00:12:59,218 --> 00:13:02,020 "A farla breve, quegli anni erano così simili ai nostri 212 00:13:02,030 --> 00:13:03,413 "alcune fra le voci più autorevoli, 213 00:13:03,423 --> 00:13:05,522 "sostenevano che, nel bene o nel male, 214 00:13:05,532 --> 00:13:07,909 "se ne potesse parlare soltanto al superlativo. 215 00:13:07,919 --> 00:13:10,262 Un re dalla grossa mandibola e una regina dall'aspetto"... 216 00:13:26,604 --> 00:13:27,604 Grace. 217 00:13:35,461 --> 00:13:38,155 So che abbiamo detto che l'avremmo aiutato e seppellito, ma... 218 00:13:38,842 --> 00:13:40,967 Non ti avrebbe voluto nella tomba accanto a lui. 219 00:13:44,150 --> 00:13:45,150 Lo so. 220 00:13:50,125 --> 00:13:51,907 Non stavo andando lì sotto per lui. 221 00:13:54,673 --> 00:13:56,360 Ci stavo andando per me stessa. 222 00:13:57,639 --> 00:14:00,025 Ho visto la gente morire per avvelenamento da radiazioni. 223 00:14:02,041 --> 00:14:03,998 Ho visto gente a cui veniva il cancro per questo. 224 00:14:05,377 --> 00:14:06,944 Ogni volta che tossisco... 225 00:14:08,504 --> 00:14:10,251 Ogni volta che mi manca il respiro... 226 00:14:12,358 --> 00:14:13,748 Ogni volta che mi sento... 227 00:14:13,758 --> 00:14:15,858 Le farfalle nello stomaco, io... 228 00:14:17,440 --> 00:14:18,483 Mi chiedo... 229 00:14:19,396 --> 00:14:20,865 Mi chiedo se è arrivata l'ora. 230 00:14:22,492 --> 00:14:24,433 Se è l'inizio della fine per me. 231 00:14:27,433 --> 00:14:29,398 Questa non è vita, Morgan. 232 00:14:30,670 --> 00:14:32,499 Io... non capisco. 233 00:14:33,902 --> 00:14:35,509 C'è un ambulatorio. 234 00:14:35,935 --> 00:14:37,734 Appena fuori dall'atrio principale. 235 00:14:38,718 --> 00:14:40,439 Hanno un macchinario per le radiografie. 236 00:14:40,449 --> 00:14:42,220 Magari un ecografo, se sono fortunata. 237 00:14:49,547 --> 00:14:50,747 Voglio sapere. 238 00:14:53,258 --> 00:14:54,549 Ho bisogno di sapere. 239 00:15:00,591 --> 00:15:01,940 Dimmi cosa posso fare. 240 00:15:04,786 --> 00:15:06,313 Aiutami ad arrivare al generatore. 241 00:15:07,093 --> 00:15:08,643 Al resto ci penso io. 242 00:15:10,608 --> 00:15:12,593 E credi che sapere ti sarà d'aiuto? 243 00:15:14,550 --> 00:15:15,550 Sì. 244 00:15:19,943 --> 00:15:21,642 Allora abbiamo del lavoro da fare. 245 00:15:24,354 --> 00:15:25,483 E dopo... 246 00:15:26,508 --> 00:15:27,629 Andiamo a cercarlo. 247 00:15:57,598 --> 00:15:58,948 Sei con... Logan? 248 00:15:59,582 --> 00:16:00,632 Ma tu guarda. 249 00:16:01,244 --> 00:16:02,514 Estremamente intelligente. 250 00:16:03,748 --> 00:16:06,088 Ascolta, per qualsiasi cosa tu sia qui, non la troverai. 251 00:16:06,852 --> 00:16:08,666 Me lo sentivo che l'avresti detto. 252 00:16:08,676 --> 00:16:09,954 Forse, sì... 253 00:16:09,964 --> 00:16:12,342 Ma scommetto che non pensavi che avrei detto questo... 254 00:16:13,080 --> 00:16:14,774 Speravo che mi seguissi. 255 00:16:15,871 --> 00:16:18,477 Per quale motivo avrei detto dove stavo andando su un canale aperto, eh? 256 00:16:28,391 --> 00:16:29,401 Hai ragione. 257 00:16:30,052 --> 00:16:31,632 Non pensavo che l'avresti detto. 258 00:16:51,634 --> 00:16:52,684 Guidi bene. 259 00:16:54,445 --> 00:16:55,738 Ci siamo quasi. 260 00:17:04,205 --> 00:17:05,673 Quando arriviamo all'ambulatorio... 261 00:17:06,286 --> 00:17:08,792 Possiamo raggiungere il generatore dal retro. 262 00:17:54,176 --> 00:17:55,176 Grace? 263 00:18:02,639 --> 00:18:03,639 Grace? 264 00:18:27,967 --> 00:18:28,967 Merda. 265 00:18:31,324 --> 00:18:32,324 Grace? 266 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 Vieni qui. 267 00:18:54,624 --> 00:18:56,032 Mi spiace, Morgan. 268 00:18:56,042 --> 00:18:57,042 Pensavo... 269 00:18:57,781 --> 00:18:58,955 Pensavo fosse lui. 270 00:18:58,965 --> 00:19:00,855 Ma quello zombie era morto da troppo tempo. 271 00:19:01,307 --> 00:19:02,780 È per lui che siamo qui. 272 00:19:03,422 --> 00:19:05,533 Gli serviva aiuto e tu cercavi di aiutarlo. 273 00:19:16,470 --> 00:19:17,520 È tutto ok. 274 00:19:18,199 --> 00:19:19,316 Dwight... 275 00:19:19,326 --> 00:19:20,726 Tornerà domattina. 276 00:19:22,751 --> 00:19:26,247 Arriveremo a quel generatore. Dobbiamo solo aspettare che torni lui. 277 00:19:45,037 --> 00:19:48,260 Sembri uno che ne ha passate di cotte e di crude... 278 00:19:48,270 --> 00:19:50,567 Quindi, per quanto mi sforzi, 279 00:19:50,577 --> 00:19:52,915 non capisco perché tu abbia fatto la cazzata 280 00:19:52,925 --> 00:19:55,133 di andare in giro con una pistola scarica. 281 00:19:55,685 --> 00:19:56,745 Cazzata? 282 00:19:59,244 --> 00:20:00,449 Oh, una cosa tipo: 283 00:20:00,459 --> 00:20:04,293 il seguirmi tramite il walkie talkie così da poter trovare tutti gli altri? 284 00:20:11,795 --> 00:20:13,366 L'ho ricaricata per te. 285 00:20:15,056 --> 00:20:16,077 Anzi... 286 00:20:16,620 --> 00:20:19,139 - Ti darò un paio di proiettili, se tu... - Certo, certo, certo. 287 00:20:19,149 --> 00:20:22,532 Mi sparerai a meno che non ti dica dove sono i giacimenti. 288 00:20:23,577 --> 00:20:26,088 E che cosa ci deve fare Logan, tanto per sapere? 289 00:20:27,868 --> 00:20:28,907 Sai che c'è? 290 00:20:29,282 --> 00:20:30,679 Chi se ne frega. 291 00:20:31,759 --> 00:20:34,155 Sono sicuro che sia iniziato con... 292 00:20:34,165 --> 00:20:35,432 Ottime intenzioni. 293 00:20:35,442 --> 00:20:38,099 Finché queste cose non sono diventate il tuo pane quotidiano. 294 00:20:39,466 --> 00:20:40,877 Ora, la domanda... 295 00:20:40,887 --> 00:20:43,170 Che dovresti porti è... 296 00:20:44,349 --> 00:20:47,371 "Sono diventato semplicemente un stronzo?" 297 00:20:50,985 --> 00:20:51,985 No. 298 00:20:55,206 --> 00:20:57,656 No, sono sempre stato uno stronzo. 299 00:20:57,666 --> 00:20:59,416 Almeno secondo mia madre. 300 00:21:09,557 --> 00:21:11,223 Guarda la mia faccia, amico. 301 00:21:11,233 --> 00:21:12,775 Ne ho viste di peggio. 302 00:21:13,395 --> 00:21:15,240 Anche persone molto peggio di te. 303 00:21:16,027 --> 00:21:18,484 Oh, sono sicuro che mi verrà in mente qualcosa. 304 00:21:20,293 --> 00:21:22,098 Tu mi darai quello che voglio. 305 00:21:22,108 --> 00:21:23,266 Non lo farò. 306 00:21:23,276 --> 00:21:24,835 Ma puoi continuare a provare. 307 00:21:25,454 --> 00:21:26,972 E quando mi libererò... 308 00:21:28,781 --> 00:21:29,781 Beh... 309 00:21:31,102 --> 00:21:32,302 Lo scopriremo. 310 00:21:42,859 --> 00:21:45,755 "Il mare faceva ciò che gli piaceva, e ciò che gli piaceva era distruggere. 311 00:21:46,594 --> 00:21:48,647 "Rombava contro la città, rombava contro gli scogli 312 00:21:48,657 --> 00:21:50,558 "e abbatteva furioso la costa. 313 00:21:50,568 --> 00:21:53,206 "L'aria fra le case aveva un così vivo odor di pescheria, 314 00:21:53,216 --> 00:21:55,881 "che si sarebbe detto che i pesci malati salissero a tuffarvisi, 315 00:21:55,891 --> 00:21:57,814 "come la gente malata che va a tuffarsi nel mare. 316 00:21:57,824 --> 00:22:00,757 "Nel porto si faceva un po' di pesca, e di sera molto passeggiare 317 00:22:00,767 --> 00:22:02,292 e guardare verso il mare"... 318 00:22:03,197 --> 00:22:04,468 Liquido o solido? 319 00:22:05,718 --> 00:22:06,718 Entrambi. 320 00:22:07,171 --> 00:22:08,460 Vada per entrambi. 321 00:22:08,868 --> 00:22:09,868 Grazie. 322 00:22:17,232 --> 00:22:18,537 È tutta colpa mia. 323 00:22:19,263 --> 00:22:22,669 Adesso potevamo essere nella zona ristoro a mangiare barattoli di salsa per la pizza. 324 00:22:23,602 --> 00:22:26,206 Quindi quella la chiami salsa per la pizza? 325 00:22:26,216 --> 00:22:28,389 Mia mamma la chiamava "zuppa di pomodoro". 326 00:22:31,780 --> 00:22:33,427 - Tieni. - Grazie. 327 00:22:34,499 --> 00:22:36,037 Che cosa ascolti? 328 00:22:36,613 --> 00:22:38,313 "Racconto di Due Città". 329 00:22:40,128 --> 00:22:41,409 Mai letto tutto. 330 00:22:41,419 --> 00:22:43,364 210 parole al minuto. 331 00:22:43,374 --> 00:22:45,610 Scorrono più velocemente di quanto immagini. 332 00:22:45,620 --> 00:22:47,461 È l'unico modo per finirlo in un giorno. 333 00:22:48,155 --> 00:22:49,661 Sei coraggiosa, Grace. 334 00:22:52,266 --> 00:22:53,831 A fare quello che fai. 335 00:22:54,736 --> 00:22:56,543 Sfruttando al massimo quello che hai. 336 00:22:57,191 --> 00:22:58,963 Dovremmo fare tutti come te. 337 00:23:00,625 --> 00:23:03,106 - Non sono così coraggiosa. - Sì, invece. 338 00:23:05,937 --> 00:23:07,237 E io l'ho visto. 339 00:23:09,515 --> 00:23:10,856 Quando avevo otto anni, 340 00:23:10,866 --> 00:23:12,704 adoravo i cavalli. 341 00:23:14,357 --> 00:23:18,018 I miei genitori mi portarono in un ranch per farmene cavalcare uno. 342 00:23:18,720 --> 00:23:20,947 Non ne avevo mai visto uno così da vicino. 343 00:23:21,825 --> 00:23:23,425 C'era questo stallone. 344 00:23:24,071 --> 00:23:26,021 Un bellissimo mustang bianco. 345 00:23:27,658 --> 00:23:29,242 Andai dritta verso di lui 346 00:23:30,057 --> 00:23:31,562 e quando lo toccai 347 00:23:32,958 --> 00:23:34,658 si allontanò bruscamente, 348 00:23:36,596 --> 00:23:38,256 e iniziò a guardarmi in modo strano. 349 00:23:38,899 --> 00:23:40,917 Corsi tra le braccia di mia madre. 350 00:23:41,463 --> 00:23:43,106 Lei provò a dirmi che era 351 00:23:43,116 --> 00:23:45,106 soltanto una reazione naturale. 352 00:23:45,847 --> 00:23:47,885 Provò a farmi risalire sul cavallo, 353 00:23:49,057 --> 00:23:50,189 ma io non volevo. 354 00:23:50,951 --> 00:23:52,286 Eri solo una bambina. 355 00:23:54,466 --> 00:23:56,591 Continuavo a gridare ininterrottamente. 356 00:23:58,952 --> 00:24:00,602 Siamo ritornati in auto 357 00:24:02,061 --> 00:24:03,478 e non ci siamo più andati. 358 00:24:05,605 --> 00:24:07,002 La storia della mia vita. 359 00:24:07,372 --> 00:24:09,318 Ho sempre riflettuto molto prima di fare una cosa. 360 00:24:09,328 --> 00:24:10,782 Prendere un'auto. 361 00:24:10,792 --> 00:24:12,331 L'abbonamento in palestra. 362 00:24:13,444 --> 00:24:14,927 Le relazioni sentimentali. 363 00:24:15,964 --> 00:24:17,635 Ero bravissima nel mio lavoro, ma... 364 00:24:18,202 --> 00:24:19,452 Solo in quello. 365 00:24:22,555 --> 00:24:24,001 Non ha più importanza. 366 00:24:24,872 --> 00:24:27,253 Puoi sempre trovare un altro cavallo da cavalcare. 367 00:24:28,068 --> 00:24:30,452 Ultimamente ne hai visto uno che non sia stato fatto a pezzi? 368 00:24:31,070 --> 00:24:32,220 In realtà sì. 369 00:24:32,851 --> 00:24:34,351 Ne ho cavalcati un paio. 370 00:24:38,439 --> 00:24:40,474 Voglio ancora andarci piano, Morgan. 371 00:24:41,635 --> 00:24:43,942 Fare cose che posso finire oggi, 372 00:24:43,952 --> 00:24:47,449 perché ho troppa paura di iniziare qualcosa che non potrei terminare. 373 00:24:49,187 --> 00:24:51,990 Ma se l'ecografia ci dirà quello che pensi che sia, 374 00:24:54,076 --> 00:24:55,739 c'è qualcosa che potrai fare? 375 00:24:58,845 --> 00:24:59,945 Sarà cancro. 376 00:25:01,216 --> 00:25:03,303 Alla tiroide. Forse esteso ai linfonodi. 377 00:25:05,566 --> 00:25:07,703 Prima avrei potuto avere una possibilità, ma... 378 00:25:09,762 --> 00:25:10,762 Adesso? 379 00:25:12,302 --> 00:25:13,341 Impossibile. 380 00:25:25,951 --> 00:25:28,265 Gareggiavi con le macchinine con tuo figlio? 381 00:25:30,246 --> 00:25:31,465 Con mio figlio? 382 00:25:32,013 --> 00:25:33,507 Prima, quando stavi... 383 00:25:36,345 --> 00:25:38,958 Non penso di averti mai visto sorridere così. 384 00:25:46,605 --> 00:25:48,555 Ho visto la cassetta, Morgan. 385 00:25:51,261 --> 00:25:54,560 Ci troviamo qui perché stai cercando di aiutarmi con un mio problema. 386 00:25:55,735 --> 00:25:58,104 Il minimo che posso fare è aiutarti anch'io con il tuo. 387 00:26:00,930 --> 00:26:01,996 Ascolta, Grace... 388 00:26:02,006 --> 00:26:04,505 Cucino il Pad Thai e... 389 00:26:04,515 --> 00:26:06,865 Ascolto audiolibri a doppia velocità. 390 00:26:11,809 --> 00:26:13,957 Dammi la possibilità di fare qualcosa di vero finché posso. 391 00:26:13,967 --> 00:26:16,791 Non è il genere di problemi che si risolve in un giorno. 392 00:26:21,124 --> 00:26:23,159 Abbiamo altri problemi a cui pensare. 393 00:26:24,371 --> 00:26:26,205 Andiamo vicino a quel generatore. 394 00:26:45,378 --> 00:26:48,134 Hai portato qualcosa con cui strapparmi le unghie? 395 00:26:48,743 --> 00:26:50,510 Magari un paio di pinze? 396 00:26:55,858 --> 00:26:57,754 Stavo pensando alla tua domanda, 397 00:26:58,641 --> 00:26:59,991 e a dire il vero, 398 00:27:00,338 --> 00:27:03,099 non ho idea del perché Logan voglia la benzina. 399 00:27:03,109 --> 00:27:04,396 So solo che la vuole. 400 00:27:05,290 --> 00:27:07,821 E quando stai così a lungo senza qualcosa, beh... 401 00:27:08,489 --> 00:27:11,149 Ti fa fare cose ancora più assurde per ottenerla. 402 00:27:11,866 --> 00:27:13,475 Credo che tu possa capirlo. 403 00:27:14,411 --> 00:27:15,472 Vero, Dwight? 404 00:27:17,160 --> 00:27:18,471 Come sai il mio nome? 405 00:27:18,481 --> 00:27:19,921 Andiamo. 406 00:27:19,931 --> 00:27:23,390 Non puoi fare due passi qua attorno senza imbatterti nelle vostre cassette. 407 00:27:23,932 --> 00:27:25,401 Devo dirtelo. 408 00:27:25,411 --> 00:27:27,211 Quando ho visto la tua parte, 409 00:27:27,855 --> 00:27:28,903 ho pensato... 410 00:27:29,379 --> 00:27:30,826 Lo capisco questo tizio. 411 00:27:31,387 --> 00:27:34,106 Cioè, è a pezzi... 412 00:27:34,116 --> 00:27:36,721 Per via di quella cosa che fa perdere la testa a tutti... 413 00:27:41,803 --> 00:27:43,066 La fica. 414 00:27:44,374 --> 00:27:45,524 Non toccarle. 415 00:27:46,892 --> 00:27:48,411 Vedi, è questo il punto. 416 00:27:49,095 --> 00:27:51,424 Quando troviamo una bella fica, e voglio dire... 417 00:27:51,434 --> 00:27:53,602 Una fica veramente bella, 418 00:27:54,405 --> 00:27:55,727 e la perdiamo... 419 00:27:58,181 --> 00:27:59,231 Guarda qua. 420 00:28:15,004 --> 00:28:16,004 "Tesoro". 421 00:28:17,797 --> 00:28:18,797 Carino. 422 00:28:26,746 --> 00:28:28,657 Non è una buona idea. 423 00:28:29,201 --> 00:28:32,252 Continuerò a bruciarle una dopo l'altra finché non me lo dirai. 424 00:28:33,223 --> 00:28:35,133 O forse la troverò da solo. 425 00:28:35,922 --> 00:28:37,744 Sembra davvero una dolcezza. 426 00:28:48,051 --> 00:28:49,051 Vai. 427 00:28:49,998 --> 00:28:50,998 Fallo. 428 00:28:53,896 --> 00:28:55,854 Anche tu sei un bastardo, vero? 429 00:29:01,972 --> 00:29:03,179 Sì. 430 00:29:03,189 --> 00:29:04,189 Sì. 431 00:29:04,831 --> 00:29:05,831 Giusto. 432 00:29:20,821 --> 00:29:22,159 {\an4}STANZA DI SERVIZIO 433 00:29:29,727 --> 00:29:30,727 La luce. 434 00:29:34,964 --> 00:29:36,050 Spegnila. 435 00:29:39,992 --> 00:29:41,527 Non vedremo niente. 436 00:29:41,537 --> 00:29:42,537 Oh, lo so. 437 00:29:45,122 --> 00:29:46,122 Morgan. 438 00:29:46,880 --> 00:29:49,513 Devi spegnere la luce e stare giù. 439 00:29:50,945 --> 00:29:52,663 Non rifletterci troppo, Grace. 440 00:29:56,597 --> 00:29:57,697 Ci penso io. 441 00:30:14,225 --> 00:30:15,225 Morgan? 442 00:30:16,871 --> 00:30:17,978 Morgan? 443 00:30:17,988 --> 00:30:19,876 Grace. Grace. 444 00:30:30,090 --> 00:30:31,190 Ci pensi tu? 445 00:30:32,911 --> 00:30:34,411 Lo avrei fatto se... 446 00:30:39,645 --> 00:30:40,645 Grazie. 447 00:30:51,142 --> 00:30:53,842 Sembra che alla fine finiamo sempre intorno ai generatori, vero? 448 00:30:53,852 --> 00:30:54,902 Sì, è vero. 449 00:30:59,738 --> 00:31:01,438 Ci vorrà un po', mi sa. 450 00:31:09,070 --> 00:31:11,050 Mio figlio, aveva... 451 00:31:11,060 --> 00:31:12,830 Sei anni quando gliene presi una. 452 00:31:16,225 --> 00:31:17,893 Una macchinina telecomandata. 453 00:31:18,518 --> 00:31:20,214 Gliene presi una per... 454 00:31:22,678 --> 00:31:24,388 Non ricordo neanche il motivo. 455 00:31:25,218 --> 00:31:26,668 Per dei buoni voti. 456 00:31:27,407 --> 00:31:28,757 Come si chiamava? 457 00:31:30,106 --> 00:31:31,335 Duane. 458 00:31:37,771 --> 00:31:41,305 Faceva correre quella macchina su e giù per la strada finché non diventava buio. 459 00:31:45,359 --> 00:31:46,859 Mi faceva sorridere. 460 00:31:51,139 --> 00:31:52,221 Lo faceva. 461 00:31:55,094 --> 00:31:57,554 Vedi, sono sempre stato un tipo serio. 462 00:31:58,315 --> 00:31:59,365 Ma davvero? 463 00:32:00,927 --> 00:32:01,927 Sì... 464 00:32:02,686 --> 00:32:04,136 Tranne che con loro. 465 00:32:06,029 --> 00:32:07,853 Ecco perché sapevo di avere ragione. 466 00:32:08,760 --> 00:32:11,090 Al primo appuntamento con mia moglie, Jenny, 467 00:32:11,100 --> 00:32:14,327 mi sono ritrovato a sorridere con questo enorme e stupido sorriso 468 00:32:14,337 --> 00:32:16,018 per tutta la sera successiva. 469 00:32:18,462 --> 00:32:21,598 Non credo che avrei potuto levarmelo dal viso anche se ci avessi provato. 470 00:32:24,010 --> 00:32:26,060 Neanche io vorrei dirgli addio. 471 00:32:34,825 --> 00:32:35,975 Hai qualcuno? 472 00:32:37,881 --> 00:32:38,881 No. 473 00:32:40,380 --> 00:32:41,380 Perché no? 474 00:32:42,061 --> 00:32:44,877 Suppongo sia per lo stesso motivo per cui non sono rimontata in sella. 475 00:32:46,912 --> 00:32:48,919 In quella centrale nucleare lavoravo con qualcuno. 476 00:32:50,143 --> 00:32:51,493 Era intelligente. 477 00:32:52,097 --> 00:32:53,197 Era gentile. 478 00:32:54,445 --> 00:32:57,736 Mi ha lasciato credere che le fagioline si chiamassero davvero così. 479 00:33:01,990 --> 00:33:03,116 Era vero. 480 00:33:05,631 --> 00:33:07,701 Ed ecco perché non l'ho permesso. 481 00:33:15,502 --> 00:33:16,952 Devo dirlo, Morgan, 482 00:33:17,964 --> 00:33:19,679 sono molto invidiosa di te. 483 00:33:20,183 --> 00:33:21,190 Di me? 484 00:33:21,764 --> 00:33:22,764 Sì. 485 00:33:24,101 --> 00:33:25,287 Ce l'hai fatta. 486 00:33:26,081 --> 00:33:27,615 Ci hai messo anima e corpo. 487 00:33:29,948 --> 00:33:32,032 Sei tu quello coraggioso, Morgan, non io. 488 00:33:33,949 --> 00:33:35,960 E ora hai quel sorriso. 489 00:34:07,326 --> 00:34:08,326 Vai. 490 00:34:12,649 --> 00:34:13,649 Laggiù. 491 00:34:21,752 --> 00:34:22,752 D'accordo. 492 00:34:25,281 --> 00:34:26,781 Speriamo non sia... 493 00:34:30,761 --> 00:34:31,761 Morgan. 494 00:34:36,214 --> 00:34:37,452 Ancora una volta. 495 00:35:24,495 --> 00:35:25,495 Grace! 496 00:35:37,186 --> 00:35:38,736 Quella è l'unica via d'uscita. 497 00:35:41,101 --> 00:35:42,828 Quante munizioni ti sono rimaste? 498 00:35:44,241 --> 00:35:45,491 Non abbastanza. 499 00:35:53,069 --> 00:35:54,319 Dove si spegne? 500 00:35:57,447 --> 00:35:58,751 Non succede niente. 501 00:36:05,488 --> 00:36:06,645 Sono a secco. 502 00:36:09,440 --> 00:36:12,118 Dobbiamo trovare un modo per bloccarli. 503 00:36:42,524 --> 00:36:44,338 È meglio se spegniamo l'allarme. 504 00:37:06,641 --> 00:37:08,048 AMBULATORIO 505 00:37:09,637 --> 00:37:10,637 Andiamo. 506 00:37:11,123 --> 00:37:12,123 Grace. 507 00:37:15,398 --> 00:37:16,398 Chuck. 508 00:37:17,835 --> 00:37:18,835 È vivo. 509 00:37:19,699 --> 00:37:20,699 Forza. 510 00:37:31,828 --> 00:37:32,828 Alzati. 511 00:37:42,767 --> 00:37:43,917 Va bene così. 512 00:37:45,604 --> 00:37:46,604 Voltati. 513 00:37:50,106 --> 00:37:51,807 Falla finita, amico. 514 00:37:56,335 --> 00:37:59,276 Vuoi sapere perché prima la mia pistola non era carica? 515 00:38:02,885 --> 00:38:04,292 Perché avevi ragione. 516 00:38:04,787 --> 00:38:06,137 Sono uno stronzo. 517 00:38:07,690 --> 00:38:09,180 O almeno lo ero una volta. 518 00:38:09,592 --> 00:38:13,606 E per come vanno le cose ultimamente, non mi fidavo che sarei riuscito a non riesserlo. 519 00:38:16,481 --> 00:38:18,685 Qualcuno mi ha dato una seconda possibilità. 520 00:38:21,484 --> 00:38:23,555 Ed è la stessa che sto dando a te. 521 00:38:27,027 --> 00:38:29,049 Di che cazzo stai parlando? 522 00:38:29,059 --> 00:38:31,478 Quando uscirai da questi boschi, 523 00:38:31,488 --> 00:38:33,469 dovrai fare una scelta. 524 00:38:34,923 --> 00:38:37,208 Puoi andare avanti a fare lo stronzo, 525 00:38:38,723 --> 00:38:40,172 oppure... 526 00:38:40,182 --> 00:38:42,957 Puoi scoprire come fare a essere qualcun altro. 527 00:38:59,429 --> 00:39:00,429 Vai. 528 00:39:12,525 --> 00:39:13,525 Chuck. 529 00:39:17,256 --> 00:39:18,406 Siete venuti. 530 00:39:18,925 --> 00:39:20,075 Siete venuti. 531 00:39:20,843 --> 00:39:21,893 Ehi, amico. 532 00:39:29,523 --> 00:39:31,273 Ehi, ti stavamo cercando. 533 00:39:32,204 --> 00:39:33,204 Già... 534 00:39:34,329 --> 00:39:36,482 Scusate se ho cambiato un po' le cose. 535 00:39:37,013 --> 00:39:38,446 Volevo lasciare un biglietto, 536 00:39:38,456 --> 00:39:41,469 ma non sapevo quanto tempo mi restasse. 537 00:39:41,479 --> 00:39:43,155 Ho pensato che avrei... 538 00:39:43,165 --> 00:39:45,099 Dovuto fare la mia mossa finché ero in tempo. 539 00:39:47,669 --> 00:39:51,275 I barcollanti hanno fatto irruzione nell'ufficio di sicurezza e... 540 00:39:51,285 --> 00:39:53,333 Mi hanno seguito nella tromba delle scale. 541 00:39:53,343 --> 00:39:55,646 Spero non vi abbiano causato nessun problema. 542 00:39:58,068 --> 00:39:59,087 No. 543 00:39:59,097 --> 00:40:01,402 - Ok. Ok. - Nessun problema. 544 00:40:03,388 --> 00:40:05,113 E perché saresti venuto qua su? 545 00:40:07,141 --> 00:40:09,109 Non sapevo quanto ci avreste messo. 546 00:40:10,506 --> 00:40:13,355 Vi ho chiesto di seppellirmi sotto le stelle, 547 00:40:15,730 --> 00:40:17,414 ma poi ho pensato, sapete... 548 00:40:19,158 --> 00:40:21,210 Se fossi riuscito ad arrivare al tetto, 549 00:40:21,666 --> 00:40:24,285 insomma, forse sarei riuscito a vederle per un'ultima volta. 550 00:40:27,637 --> 00:40:29,257 Ma ecco la mia solita fortuna. 551 00:40:30,901 --> 00:40:32,351 Una notte nuvolosa. 552 00:40:35,081 --> 00:40:36,949 Almeno adesso sono in compagnia. 553 00:40:44,952 --> 00:40:46,102 Torno subito. 554 00:40:47,237 --> 00:40:48,287 Restate qui. 555 00:40:48,628 --> 00:40:50,308 Ho una cosa che potrebbe aiutare. 556 00:40:52,516 --> 00:40:53,516 Ciao. 557 00:41:07,793 --> 00:41:08,878 Che te ne pare? 558 00:41:11,234 --> 00:41:12,448 È perfetto. 559 00:41:21,010 --> 00:41:22,010 Grazie. 560 00:42:07,935 --> 00:42:09,643 È meglio se aspetto qui fuori, 561 00:42:09,653 --> 00:42:11,592 nel caso in cui ci fossero altri ritardatari. 562 00:42:20,098 --> 00:42:21,548 Non voglio saperlo. 563 00:42:23,804 --> 00:42:25,250 Come, scusa? 564 00:42:25,260 --> 00:42:27,637 Lui non voleva morire qui in questo centro commerciale. 565 00:42:29,044 --> 00:42:30,330 E neanche io. 566 00:42:32,815 --> 00:42:35,529 Quindi, Morgan, voglio credere che ci sia più del presente. 567 00:42:38,407 --> 00:42:40,122 Non importa cosa accade. 568 00:42:40,132 --> 00:42:41,178 È... 569 00:42:41,188 --> 00:42:42,536 È... coraggioso. 570 00:42:48,943 --> 00:42:50,348 È essere vivi. 571 00:42:51,915 --> 00:42:53,265 Davvero vivi, no? 572 00:42:55,311 --> 00:42:57,617 Mi dispiace averti fatto passare tutto questo. 573 00:42:57,627 --> 00:42:58,827 No, insomma... 574 00:42:59,816 --> 00:43:01,744 Abbiamo fatto quello che siamo venuti a fare. 575 00:43:03,059 --> 00:43:04,085 Proprio così. 576 00:43:04,707 --> 00:43:07,213 Dwight tornerà con gli altri tra qualche ora. 577 00:43:07,971 --> 00:43:09,935 Dobbiamo provare a dormire un po'. 578 00:43:11,116 --> 00:43:12,476 Io non sono stanca. 579 00:43:13,038 --> 00:43:15,170 So che c'è ancora un po' di carburante nel generatore. 580 00:43:26,505 --> 00:43:28,746 Vuoi davvero farmi fare il giro da sola? 581 00:43:30,079 --> 00:43:31,079 Sì. 582 00:43:32,091 --> 00:43:33,091 Dai. 583 00:43:33,780 --> 00:43:34,838 Vieni. 584 00:43:36,270 --> 00:43:37,748 - Davvero? - Sì. 585 00:43:38,355 --> 00:43:39,355 Davvero. 586 00:43:46,214 --> 00:43:47,449 Oh, mio Dio. 587 00:43:52,749 --> 00:43:54,055 Stai bene. 588 00:43:54,065 --> 00:43:55,645 - Sembri nato per questo. - Ah, sì? 589 00:43:55,655 --> 00:43:56,655 Sì. 590 00:44:32,373 --> 00:44:34,139 Speravo ci fosse un Cinnabon. 591 00:44:34,149 --> 00:44:35,758 Mi piacciono tanto. 592 00:44:36,288 --> 00:44:37,599 Non ne ho vista nessuna. 593 00:44:39,643 --> 00:44:40,957 C'è un Cinn City? 594 00:44:41,616 --> 00:44:42,616 Non credo. 595 00:44:43,770 --> 00:44:44,820 Un Bunnery? 596 00:44:46,275 --> 00:44:47,281 No. 597 00:44:48,356 --> 00:44:49,356 Ehi. 598 00:44:52,494 --> 00:44:53,744 Che è successo? 599 00:44:55,246 --> 00:44:57,956 Ho incontrato uno degli uomini di Logan per strada. 600 00:44:57,966 --> 00:44:59,287 E adesso dov'è? 601 00:45:00,129 --> 00:45:01,363 L'ho lasciato andare. 602 00:45:01,915 --> 00:45:03,935 Non ho detto che non stavamo facendo attenzione, no? 603 00:45:04,612 --> 00:45:05,622 No. 604 00:45:06,360 --> 00:45:07,818 Facciamo la cosa giusta. 605 00:45:10,392 --> 00:45:12,286 Dovremmo andarcene, sai, 606 00:45:12,296 --> 00:45:15,096 così gli uomini di Logan non scopriranno dov'è questo posto. 607 00:45:16,349 --> 00:45:18,507 Abbiamo visto un vecchio ranch mentre andavamo via. 608 00:45:19,135 --> 00:45:20,856 Ci sarà bisogno di una ripulita, ma... 609 00:45:20,866 --> 00:45:22,558 Potremmo passare lì la notte. 610 00:45:23,192 --> 00:45:24,192 Un ranch? 611 00:45:25,473 --> 00:45:26,623 Vi aiuteremo. 612 00:45:28,192 --> 00:45:29,515 Carichiamo tutto. 613 00:45:32,273 --> 00:45:35,563 "Vedo una magnifica città e uno splendido popolo levarsi da questo abisso 614 00:45:36,279 --> 00:45:38,277 "e nel suo sforzo per esser veramente libero, 615 00:45:38,836 --> 00:45:40,637 "nei suoi trionfi e nelle sue disfatte... 616 00:45:42,694 --> 00:45:44,425 - Per lunghi anni avvenire..." - Grazie. 617 00:45:44,435 --> 00:45:46,224 "Vedo il male di questo tempo 618 00:45:47,178 --> 00:45:50,040 "e del tempo precedente, che n'è l'origine naturale, 619 00:45:51,725 --> 00:45:54,248 "emendarsi a poco a poco e sparire. 620 00:45:56,533 --> 00:45:58,760 "Vedo le vite, per le quali sacrifico la mia, 621 00:45:58,770 --> 00:46:00,599 "tranquille, utili, 622 00:46:00,609 --> 00:46:01,704 "prospere e felici. 623 00:46:03,616 --> 00:46:05,855 "Vedo il buon vecchio, da tanto tempo loro amico, 624 00:46:05,865 --> 00:46:08,444 "fra dieci anni, lasciar loro tutto quello che possiede 625 00:46:08,833 --> 00:46:10,694 "e passar tranquillo alla sua ricompensa. 626 00:46:12,252 --> 00:46:14,662 "Vedo che nell'intimo del loro cuore essi hanno per me un santuario 627 00:46:15,792 --> 00:46:17,709 "e l'hanno i loro discendenti, 628 00:46:18,651 --> 00:46:20,145 "dopo varie generazioni. 629 00:46:21,257 --> 00:46:23,759 "Quel che faccio è il meglio, di gran lungo il meglio... 630 00:46:24,495 --> 00:46:26,195 Che io abbia mai fatto". 631 00:46:35,207 --> 00:46:36,207 Morgan! 632 00:46:39,982 --> 00:46:41,232 Perché sorridi? 633 00:46:43,191 --> 00:46:44,352 Per nessun motivo. 634 00:47:05,342 --> 00:47:06,692 - Grace. - Ciao. 635 00:47:07,430 --> 00:47:09,648 - Ciao. - Sto facendo il pieno. 636 00:47:10,104 --> 00:47:11,161 Ah, e... 637 00:47:11,688 --> 00:47:13,615 Ho preso anche un paio di questi. 638 00:47:14,940 --> 00:47:16,325 Spuntini da viaggio. 639 00:47:18,274 --> 00:47:19,624 Non vengo con te. 640 00:47:28,237 --> 00:47:29,821 È per Al, sai, lei... 641 00:47:29,831 --> 00:47:31,196 È là fuori tutta sola. 642 00:47:35,018 --> 00:47:36,797 Dovrebbe avere dei rinforzi e... 643 00:47:38,390 --> 00:47:40,200 Credo che sia lì che dovrei essere. 644 00:47:42,764 --> 00:47:43,775 Certo. 645 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 Certo. 646 00:47:53,683 --> 00:47:55,106 Ma tu sarai al sicuro. 647 00:47:55,116 --> 00:47:56,166 Non è così? 648 00:48:00,401 --> 00:48:01,401 Sì. 649 00:48:03,914 --> 00:48:05,347 E ci vediamo presto. 650 00:48:09,818 --> 00:48:10,906 A presto. 651 00:48:12,895 --> 00:48:13,945 Ci vediamo. 652 00:49:19,176 --> 00:49:20,900 #NoSpoiler 653 00:49:55,248 --> 00:49:56,248 Strand? 654 00:49:57,723 --> 00:49:59,841 NEL PROSSIMO EPISODIO... 655 00:49:59,851 --> 00:50:01,765 Non avete pesci più grossi da prendere? 656 00:50:02,590 --> 00:50:06,080 Non avreste dovuto finire la benzina. Dimmi dove sono i giacimenti petroliferi. 657 00:50:13,524 --> 00:50:15,011 Non avrei dovuto chiamarvi. 658 00:50:20,174 --> 00:50:21,174 Morgan.