1 00:00:02,205 --> 00:00:04,345 Ada orang disana? 2 00:00:04,363 --> 00:00:07,980 Aku di saluran empat, seperti yang kau katakan. 3 00:00:09,307 --> 00:00:12,848 Aku menonton video di sebuah pom bensin. 4 00:00:12,860 --> 00:00:14,770 Namaku Charles. 5 00:00:14,788 --> 00:00:17,567 Eh, aku biasa dipanggil Chuck... 6 00:00:17,579 --> 00:00:20,830 ...dulunya, saat masih ada yang memanggilku Chuck. 7 00:00:21,725 --> 00:00:25,750 Ketika kau sampai di sini, aku hanya ingin kau melakukan satu hal. 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,235 Bunuh aku. 9 00:00:28,245 --> 00:00:30,710 Aku tergigit saat aku mengusir beberapa zombie, 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,300 dan, yah, aku ingin melakukan apa yang kau katakan. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,590 Aku ingin membantu. 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,300 Di tempatku tinggal, 13 00:00:36,310 --> 00:00:39,010 ada semua yang kau butuhkan dalam satu atap... 14 00:00:39,020 --> 00:00:41,960 toko buku, banyak tempat pakaian, 15 00:00:41,970 --> 00:00:43,500 food court. 16 00:00:43,510 --> 00:00:46,020 Bahkan ada klink perawatan kecil. 17 00:00:48,150 --> 00:00:50,550 Apa kau disana? 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,160 Ada yang mendengarkan? 19 00:00:53,160 --> 00:00:56,960 Jika ada, pada saat kau tiba di sini... 20 00:00:58,410 --> 00:01:01,035 ...aku sudah tiada. 21 00:01:02,255 --> 00:01:05,715 Aku tak punya pistol atau aku akan melakukannya sendiri. 22 00:01:05,720 --> 00:01:08,710 Aku punya jaket merah menyala, jadi aku akan mudah dikenali. 23 00:01:08,720 --> 00:01:11,680 Aku akan bunuh diri di kantor keamanan. 24 00:01:11,680 --> 00:01:13,890 Aku akan mempermudahmu. 25 00:01:13,925 --> 00:01:15,620 Cari aku. 26 00:01:15,719 --> 00:01:19,930 Kubur aku di suatu tempat di luar sana. 27 00:01:19,931 --> 00:01:22,642 Tolong... 28 00:01:22,643 --> 00:01:25,394 ...tempatkan aku di bawah bintang-bintang. 29 00:01:25,395 --> 00:01:27,396 Ya, itu akan menyenangkan. 30 00:02:04,350 --> 00:02:07,700 Oh, sial. 31 00:02:07,900 --> 00:02:11,350 Dia tak bercanda, kan? 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,400 Seperti sebelumnya. 33 00:02:15,530 --> 00:02:19,200 Kau pikir itu akan cukup? 34 00:02:19,400 --> 00:02:22,300 Itu sudah cukup. 35 00:02:27,700 --> 00:02:29,700 Ayolah. 36 00:02:29,722 --> 00:02:32,244 Ayo cari dia. 37 00:02:32,250 --> 00:02:33,910 Kalian pergilah. 38 00:02:33,920 --> 00:02:36,650 Aku akan membereskan ini. 39 00:02:36,690 --> 00:02:38,300 Baik. 40 00:02:41,855 --> 00:02:43,380 Hati-hati. 41 00:02:43,400 --> 00:02:45,832 Permen butir adalah lelucon sekarang. 42 00:02:45,930 --> 00:02:47,890 Permen apa? 43 00:03:00,349 --> 00:03:02,841 AMBIL YANG KAU BUTUH TINGGALKAN YANG TIDAK. 44 00:03:20,565 --> 00:03:22,165 Hei, apa kau bicara dengannya? 45 00:03:22,175 --> 00:03:23,715 Tidak. 46 00:03:27,105 --> 00:03:28,710 GRACE, AKU MENGISINYA DENGAN LAGU FAVORITKU. SEMOGA SUARANYA BAGUS JIKA DI PUTAR CEPAT 47 00:03:28,730 --> 00:03:32,150 Dia pasti ingat apa yang kukatakan di rekaman itu. 48 00:03:34,190 --> 00:03:36,185 Dia bilang dia akan berada di sini. 49 00:03:43,010 --> 00:03:46,735 Sepertinya dia mengikat dirinya di sini sampai dia berubah. 50 00:03:46,740 --> 00:03:49,750 Pasti dia terlepas, berkeliaran. 51 00:03:49,950 --> 00:03:52,180 Jadi kita akan menemukannya. 52 00:03:52,200 --> 00:03:55,555 Dia tak mungkin pergi jauh. 53 00:03:58,310 --> 00:03:59,540 Kau baik-baik saja? 54 00:03:59,550 --> 00:04:02,415 Kurasa gula darahku sedikit turun. 55 00:04:02,420 --> 00:04:05,170 Itu sebabnya aku mengambil permen butir. 56 00:04:05,175 --> 00:04:08,985 Ya, begitu dan aku belum memakannya... 57 00:04:10,176 --> 00:04:11,824 Apa? 58 00:04:11,895 --> 00:04:14,438 Kau sebut apa itu? 59 00:04:14,490 --> 00:04:16,620 Permen butir. 60 00:04:17,660 --> 00:04:18,740 Permen butir? 61 00:04:18,750 --> 00:04:20,770 Ya. 62 00:04:20,780 --> 00:04:23,370 - Kenapa? - Morgan! 63 00:04:23,380 --> 00:04:26,220 - Grace! Ya? 64 00:04:31,500 --> 00:04:33,480 Aku menemukan ini. 65 00:04:33,500 --> 00:04:35,998 Suara kita pasti memancing mereka. 66 00:04:36,011 --> 00:04:38,812 Menurutmu dia di sana? 67 00:04:38,935 --> 00:04:41,350 Ini mungkin butuh waktu. 68 00:04:41,380 --> 00:04:44,510 Kalian berdua benar-benar berpikir pergi ke sana... 69 00:04:44,530 --> 00:04:48,890 ...untuk membunuh orang yang sudah mati? 70 00:04:51,430 --> 00:04:54,750 Katanya dia memakai jaket merah, kan? 71 00:04:55,040 --> 00:04:57,520 Grace, itu dia... 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,630 Grace? 73 00:04:59,640 --> 00:05:01,920 - Hei, hei, hei, Grace. - Grace? 74 00:05:02,030 --> 00:05:04,510 Aku butuh kotak P3K. 75 00:05:04,615 --> 00:05:05,725 Hei, Grace, Grace. 76 00:05:05,750 --> 00:05:12,510 Tetaplah bersama kami. 77 00:05:13,500 --> 00:05:19,420 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 78 00:05:23,410 --> 00:05:28,305 Fear the Walking Dead 5x10 - 210 Words Per Minute - 79 00:05:36,855 --> 00:05:39,875 Mereka sudah sampai kesini. 80 00:05:43,080 --> 00:05:46,090 Dan itu belum lama. 81 00:05:48,100 --> 00:05:49,905 Daniel? 82 00:05:50,861 --> 00:05:52,969 Kau harus kembali ke mobil. 83 00:05:52,980 --> 00:05:55,064 Kita harus terus bergerak. 84 00:06:15,819 --> 00:06:18,321 ♪ I got a letter this mornin' ♪ 85 00:06:18,322 --> 00:06:21,523 ♪ How do you reckon it read? ♪ 86 00:06:21,524 --> 00:06:24,827 ♪ Say, "Hurry, hurry, the gal you love is de... " ♪ 87 00:06:24,828 --> 00:06:27,404 Grace? 88 00:06:27,405 --> 00:06:29,990 Grace? 89 00:06:29,991 --> 00:06:32,342 Grace, bisakah kau mendengarku? 90 00:06:35,932 --> 00:06:38,040 Hei. 91 00:06:38,040 --> 00:06:42,101 Jadi, uh, kau pingsan. 92 00:06:43,740 --> 00:06:46,680 Karena permen butir itu maksudmu, kan? 93 00:06:46,698 --> 00:06:49,259 Tidak. Ini permen jelly. 94 00:06:49,260 --> 00:06:51,487 Ah. 95 00:06:51,488 --> 00:06:52,846 Ini. 96 00:06:54,325 --> 00:06:57,955 - Terima kasih. - Kau baik-baik saja? 97 00:06:59,969 --> 00:07:01,979 Ibuku adalah wanita yang menarik. 98 00:07:03,441 --> 00:07:06,535 Dia mengarang jawaban dan selalu benar. 99 00:07:06,536 --> 00:07:09,163 Aku pernah mendengar orang mengatakan "permen jelly". 100 00:07:09,164 --> 00:07:11,040 Aku mengira itu seperti, 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,509 nama merek permen butiran saja. 102 00:07:13,510 --> 00:07:15,544 Tidak, sebenarnya tidak. 103 00:07:15,545 --> 00:07:19,280 Yah, aku senang aku tahu itu sebelum terlambat. 104 00:07:21,549 --> 00:07:24,567 Kami akan membawamu kembali ke karavan. 105 00:07:25,190 --> 00:07:27,700 Apa yang kau jarah dari toko alat kemping? 106 00:07:27,710 --> 00:07:29,767 Generatornya, ada di bawah. 107 00:07:29,768 --> 00:07:31,802 Itu yang terbaik yang akan kita lakukan. 108 00:07:33,805 --> 00:07:35,657 Bolehkah aku bertanya? 109 00:07:35,658 --> 00:07:37,808 Apa yang baru saja terjadi, apa... 110 00:07:37,809 --> 00:07:40,036 ...apa itu ada hubungannya dengan... 111 00:07:40,037 --> 00:07:41,696 Radiasi? 112 00:07:41,697 --> 00:07:44,957 Kau mengatakan bukan masalah waktu. 113 00:07:46,609 --> 00:07:50,913 Itu bisa saja gejala awalnya, atau bisa jadi gejala flu, 114 00:07:50,914 --> 00:07:54,384 kelelahan, mungkin karena sesuatu yang kumakan. 115 00:07:54,385 --> 00:07:56,052 Entahlah. 116 00:07:56,053 --> 00:07:59,764 Ada yang bisa kita lakukan? 117 00:07:59,765 --> 00:08:02,523 - Morgan. - Hei. 118 00:08:02,524 --> 00:08:04,503 Kau baik-baik saja? 119 00:08:04,504 --> 00:08:06,763 Aku baru saja tidur siang di kasur sungguhan... 120 00:08:06,764 --> 00:08:07,838 ...dengan seprei baru yang bersih, 121 00:08:07,839 --> 00:08:10,257 dan aku menghadapi kenyataan tentang permen... 122 00:08:10,258 --> 00:08:13,260 ...jelly, jadi, ya, aku baik-baik saja. 123 00:08:13,261 --> 00:08:14,595 Apa yang sedang terjadi? 124 00:08:20,318 --> 00:08:22,019 Apa itu Daniel? 125 00:08:22,020 --> 00:08:25,022 Logan dan orang-orangnya menyerang halte truk lainnya... 126 00:08:25,023 --> 00:08:26,440 ...tak jauh dari sini. 127 00:08:26,441 --> 00:08:28,793 Jadi kita harus pergi, bertemu dengan yang lain. 128 00:08:28,794 --> 00:08:30,043 Cara kita mengurus karavan, kita butuh... 129 00:08:30,044 --> 00:08:31,454 ...semua yang bisa kita temukan di tempat ini. 130 00:08:31,455 --> 00:08:32,747 Bagaimana jika mereka menemukan kita? 131 00:08:32,748 --> 00:08:34,656 Tidak, mereka tak bisa. Kita sudah berhati-hati. 132 00:08:34,657 --> 00:08:36,401 Tak ada obrolan, tak ada jejak. 133 00:08:36,402 --> 00:08:38,169 Tapi mereka mungkin sudah mendengar pesan yang sama... 134 00:08:38,170 --> 00:08:39,462 ...yang membawa kita ke sini. 135 00:08:39,463 --> 00:08:41,264 Menurutmu mereka dalam jangkauan? 136 00:08:41,265 --> 00:08:43,591 Yah, uh, kita memilih saluran Daniel. 137 00:08:43,592 --> 00:08:45,560 - Benar. - Jadi kita akan pergi? 138 00:08:45,561 --> 00:08:47,795 Mereka sangat kesal karena bahan bakar itu, kan? 139 00:08:47,796 --> 00:08:50,148 Aku ingin memastikan kita siap jika mereka sedang menuju ke sini. 140 00:08:50,149 --> 00:08:51,531 Jika mereka menyerang halte truk, 141 00:08:51,532 --> 00:08:53,892 kita akan membutuhkan semua yang ada di sini lebih dari sebelumnya. 142 00:08:56,830 --> 00:08:58,680 Bisakah kau kembali ke karavan? 143 00:08:58,681 --> 00:09:00,808 Bawa truknya lalu kita bisa memuat, 144 00:09:00,809 --> 00:09:03,393 dan mengirim anak-anak ke utara menggunakan jalan belakang. 145 00:09:03,394 --> 00:09:05,488 Kau harus ikut bersamanya. 146 00:09:05,489 --> 00:09:06,914 Tidak, aku tetap di sini. 147 00:09:06,915 --> 00:09:08,699 Kau harus diperiksa. 148 00:09:08,700 --> 00:09:10,317 Apa pun ini, 149 00:09:10,318 --> 00:09:12,152 akan jauh lebih baik jika aku di sini... 150 00:09:12,153 --> 00:09:14,163 ...daripada jika aku di karavan. 151 00:09:14,164 --> 00:09:16,957 Biarkan aku mengambil air di mobil sebelum kau pergi. 152 00:09:19,160 --> 00:09:22,079 Aku masih merasa sedikit pusing. 153 00:09:22,080 --> 00:09:24,873 Kau tetaplah di sini. Aku akan mengambilkanmu sebotol. 154 00:09:24,874 --> 00:09:26,224 Terima kasih. 155 00:09:44,194 --> 00:09:45,869 Hei. 156 00:09:49,399 --> 00:09:52,293 Setidaknya ini bisa membantu sampai kami kembali. 157 00:09:52,294 --> 00:09:53,994 Terima kasih. 158 00:09:53,995 --> 00:09:56,163 Hati-hati. 159 00:09:56,164 --> 00:09:59,132 Hei, kaulah yang tidak berhati-hati. 160 00:10:04,548 --> 00:10:07,350 Maksudku, kita berdua memilih jalan lain. 161 00:10:07,351 --> 00:10:08,709 Kita telah melakukannya. 162 00:10:08,710 --> 00:10:10,144 Kita bisa saja menyerahkan ladang minyak, 163 00:10:10,145 --> 00:10:12,864 membiarkan anak buah Logan mengambil bahan bakar untuk diri mereka sendiri. 164 00:10:12,865 --> 00:10:13,964 Kita membutuhkannya. 165 00:10:13,965 --> 00:10:16,317 - Orang lain membutuhkannya. - Benar. 166 00:10:16,318 --> 00:10:18,486 Tapi, aku sudah pernah berada di pihak yang... 167 00:10:18,487 --> 00:10:19,970 ...merampas apa yang orang butuhkan. 168 00:10:19,971 --> 00:10:21,430 Kau tahu itu. 169 00:10:21,431 --> 00:10:23,032 Oh, tentu saja. 170 00:10:23,033 --> 00:10:26,160 Kau mematikan hati nuranimu, 171 00:10:26,161 --> 00:10:27,619 hatimu. 172 00:10:28,771 --> 00:10:30,748 Saat itu terjadi, 173 00:10:30,749 --> 00:10:32,675 lebih sulit untuk mengaktifkannya kembali. 174 00:10:35,054 --> 00:10:36,579 Jadi sekarang kita hanya akan menjalani hidup kita... 175 00:10:36,580 --> 00:10:38,414 ...dengan saling menjaga? 176 00:10:39,991 --> 00:10:42,676 Tolong katakan, bagaimana ini akan berakhir? 177 00:10:45,413 --> 00:10:48,015 Kau tahu, aku punya keyakinan pada orang-orang. 178 00:10:48,016 --> 00:10:49,725 Pada semua orang. Itu harus. 179 00:10:49,726 --> 00:10:52,261 Kita hanya saling mengenal satu sama lain. 180 00:10:52,262 --> 00:10:54,742 Aku sudah percaya padamu, Dwight. 181 00:10:56,808 --> 00:11:00,802 Jika mereka mendatangi kita, kita akan mengarahkan mereka, 182 00:11:00,803 --> 00:11:03,639 kita berusaha menghindari perkelahian. 183 00:11:03,640 --> 00:11:05,199 Tidak, aku hanya bilang, 184 00:11:05,200 --> 00:11:07,118 kita mungkin butuh sedikit yang lebih dari itu. 185 00:11:10,688 --> 00:11:13,282 Kurasa kau sudah mengatakannya. 186 00:11:13,283 --> 00:11:15,859 Kita tidak berhati-hati. 187 00:11:15,860 --> 00:11:17,879 Kita melakukannya dengan benar. 188 00:11:17,880 --> 00:11:20,280 Aku hanya berharap... 189 00:11:20,281 --> 00:11:23,292 Logan dan orang-orangnya menyadarinya. 190 00:11:24,761 --> 00:11:27,296 Ya. 191 00:11:44,305 --> 00:11:47,408 Daniel, apa kau dengar? 192 00:11:47,409 --> 00:11:49,851 Kuulangi, apa kau dengar? 193 00:11:53,481 --> 00:11:57,234 Aku menuju selatan di Ranch Road 1795. 194 00:12:01,739 --> 00:12:06,576 Itu adalah saat terbaik, itu adalah saat terburuk, 195 00:12:06,577 --> 00:12:10,506 itu adalah abad kebijaksanaan, itu adalah abad kebodohan, 196 00:12:10,507 --> 00:12:14,468 itu adalah abad kepercayaan, itu adalah abad meningkatnya... 197 00:12:14,469 --> 00:12:16,437 ...itu adalah musim Cahaya, 198 00:12:16,438 --> 00:12:18,205 itu adalah musim Kegelapan, 199 00:12:18,206 --> 00:12:21,517 itu adalah musim semi harapan, itu adalah musim dingin keputusasaan, 200 00:12:21,518 --> 00:12:24,344 kita punya segalanya sebelumnya, kita tak punya apa-apa sebelumnya, 201 00:12:24,345 --> 00:12:26,605 kita semua akan langsung ke Surga, 202 00:12:26,606 --> 00:12:29,057 kita semua pergi ke arah yang sebaliknya... 203 00:12:29,058 --> 00:12:31,685 singkatnya, periode itu sangat jauh seperti periode ini, 204 00:12:31,686 --> 00:12:33,344 bahwa beberapa otoritas yang paling ribut... 205 00:12:33,345 --> 00:12:35,197 bersikeras agar itu diterima, untuk kebaikan atau kejahatan, 206 00:12:35,198 --> 00:12:37,124 di tingkat superlatif ada beberapa perbandingan. 207 00:12:37,125 --> 00:12:40,703 Ada seorang raja berahang besar dan ratu yang... 208 00:12:56,544 --> 00:12:58,053 Grace. 209 00:13:04,593 --> 00:13:06,562 Aku tahu kita bilang kita akan membantu, 210 00:13:06,563 --> 00:13:08,305 bahwa kita akan menguburnya, 211 00:13:08,306 --> 00:13:12,032 tapi dia tak ingin kau dikubur di sebelahnya. 212 00:13:13,935 --> 00:13:15,494 Aku tahu. 213 00:13:19,975 --> 00:13:22,069 Aku tidak pergi ke sana untuknya. 214 00:13:24,503 --> 00:13:26,188 Aku ke sana untukku. 215 00:13:27,650 --> 00:13:29,935 Aku telah melihat orang mati karena keracunan radiasi. 216 00:13:31,536 --> 00:13:34,756 Aku pernah melihat orang yang terkena kanker. 217 00:13:34,757 --> 00:13:40,428 Setiap kali aku batuk, setiap kali aku menghembuskan nafas, 218 00:13:42,205 --> 00:13:45,132 setiap kali aku merasakan perutku tergelitik, 219 00:13:45,133 --> 00:13:48,302 aku ingin tahu... 220 00:13:48,303 --> 00:13:51,722 Aku ingin tahu apa ini gejalanya, 221 00:13:51,723 --> 00:13:55,309 apa ini awal dari akhir hidupku. 222 00:13:56,978 --> 00:13:59,781 Itu bukan cara untuk hidup, Morgan. 223 00:13:59,782 --> 00:14:03,126 Aku tak mengerti. 224 00:14:03,127 --> 00:14:05,653 Ada Klinik Perawatan kecil... 225 00:14:05,654 --> 00:14:07,922 ...tak jauh dari jalan utama. 226 00:14:07,923 --> 00:14:10,133 Ada mesin X-ray di sana, 227 00:14:10,134 --> 00:14:11,927 mungkin juga ada alat USG jika aku beruntung. 228 00:14:18,542 --> 00:14:21,752 Aku ingin tahu. 229 00:14:21,753 --> 00:14:24,147 Aku perlu tahu. 230 00:14:30,519 --> 00:14:31,646 Katakan apa yang bisa kulakukan. 231 00:14:34,850 --> 00:14:36,651 Bantu aku sampai ke generatornya. 232 00:14:36,652 --> 00:14:38,388 Aku bisa mengurus sisanya. 233 00:14:40,518 --> 00:14:42,957 Dan kau benar-benar berpikir mengetahuinya akan membantu? 234 00:14:44,526 --> 00:14:46,494 Ya. 235 00:14:49,331 --> 00:14:51,800 Kalau begitu kita harus mengerjakannya. 236 00:14:53,785 --> 00:14:57,839 Dan setelah itu, mari kita cari dia. 237 00:15:27,153 --> 00:15:29,228 Kau orang Logan? 238 00:15:29,229 --> 00:15:30,821 Lihat itu. 239 00:15:30,822 --> 00:15:33,491 Cerah seperti bohlam. 240 00:15:33,492 --> 00:15:34,950 Apapun yang kau cari di sini, 241 00:15:34,951 --> 00:15:36,494 kau tak akan menemukannya. 242 00:15:36,495 --> 00:15:38,621 Sudah kuduga kau akan mengatakan itu. 243 00:15:38,622 --> 00:15:39,955 Mungkin ya, 244 00:15:39,956 --> 00:15:43,017 tapi aku yakin kau tak berpikir aku akan mengatakan ini. 245 00:15:43,018 --> 00:15:45,836 Kuharap kau akan mengikutiku. 246 00:15:45,837 --> 00:15:48,814 Menurutmu kenapa aku mengatakan lokasiku di saluran bebas? 247 00:15:57,349 --> 00:15:59,099 Kau benar. 248 00:15:59,100 --> 00:16:01,911 Aku tak berpikir kau akan mengatakan itu. 249 00:16:21,498 --> 00:16:24,124 Bagus sekali. 250 00:16:24,125 --> 00:16:26,293 Hampir sampai. 251 00:16:33,843 --> 00:16:35,645 Kita hampir sampai ke Urgent Care, 252 00:16:35,646 --> 00:16:38,739 kita bisa sampai ke generator melalui ruang belakang. 253 00:17:23,518 --> 00:17:26,153 Grace? 254 00:17:32,044 --> 00:17:33,661 Grace? 255 00:17:57,352 --> 00:17:59,136 Sial. 256 00:18:00,322 --> 00:18:01,990 Grace. 257 00:18:10,607 --> 00:18:13,084 Disini. 258 00:18:24,412 --> 00:18:26,080 Maafkan aku, Morgan. 259 00:18:26,081 --> 00:18:28,725 Kupikir, kupikir itu dia, 260 00:18:28,726 --> 00:18:31,093 tapi walker itu sudah mati terlalu lama. 261 00:18:31,094 --> 00:18:32,920 Dia adalah tujuan kita di sini. 262 00:18:32,921 --> 00:18:35,589 Dia ingin bantuan, dan kau sedang berusaha membantu. 263 00:18:45,909 --> 00:18:47,777 Ya, benar. 264 00:18:47,778 --> 00:18:50,404 Dwight akan kembali besok pagi. 265 00:18:52,774 --> 00:18:54,149 Kita akan sampai ke generator itu. 266 00:18:54,150 --> 00:18:55,943 Kita hanya harus menunggu sampai dia kembali. 267 00:19:14,238 --> 00:19:17,532 Kau terlihat seperti orang yang telah melalu banyak hal, 268 00:19:17,533 --> 00:19:19,959 itulah sebabnya aku tak bisa peduli... 269 00:19:19,960 --> 00:19:22,337 ...untuk mencari tahu kenapa kau mau melakukan hal-hal bodoh... 270 00:19:22,338 --> 00:19:24,664 ...seperti berkeliaran dengan pistol yang tak diturunkan. 271 00:19:24,665 --> 00:19:27,142 Hal bodoh? 272 00:19:28,407 --> 00:19:31,346 Oh, maksudmu seperti mengikutiku dengan petunjuk di walkie... 273 00:19:31,347 --> 00:19:33,541 ...jadi kau bisa mencari orang lain. 274 00:19:40,356 --> 00:19:42,740 Aku mengisinya kembali untukmu. 275 00:19:44,393 --> 00:19:47,704 Bahkan, aku akan memberimu beberapa peluru jika kau... 276 00:19:47,705 --> 00:19:49,497 Ya, ya, ya. Kau akan menembak... 277 00:19:49,498 --> 00:19:51,691 ...kecuali aku mengatakan di mana ladang minyaknya. 278 00:19:52,913 --> 00:19:55,205 Dan apa yang Logan inginkan dengan mereka? 279 00:19:56,572 --> 00:19:58,340 Kau tahu? 280 00:19:58,341 --> 00:20:00,575 Siapa yang peduli? 281 00:20:00,576 --> 00:20:04,712 Aku yakin itu dimulai dengan niat baik... 282 00:20:04,713 --> 00:20:07,373 ...sampai hal semacam ini akan menjadi seperti kebiasaan untukmu. 283 00:20:08,750 --> 00:20:13,221 Sekarang, tanyakan pada dirimu sendiri... 284 00:20:13,222 --> 00:20:17,058 "Apa aku hanya seorang bajingan sekarang?" 285 00:20:19,562 --> 00:20:21,363 Tidak. 286 00:20:23,991 --> 00:20:26,568 Tidak, aku selalu menjadi bajingan. 287 00:20:26,569 --> 00:20:28,695 Setidaknya, menurut ibuku. 288 00:20:37,321 --> 00:20:40,114 Lihatlah wajahku, kawan. 289 00:20:40,115 --> 00:20:42,325 Sudah sangat buruk. 290 00:20:42,326 --> 00:20:44,511 Aku orang yang jauh lebih buruk juga. 291 00:20:44,512 --> 00:20:48,590 Ah, aku yakin aku bisa memikirkan sesuatu. 292 00:20:48,591 --> 00:20:51,459 Kau akan memberiku apa yang aku inginkan. 293 00:20:51,460 --> 00:20:54,596 Tidak, tapi kau bisa terus mencoba. 294 00:20:54,597 --> 00:20:56,190 Dan saat aku lolos... 295 00:20:58,091 --> 00:21:01,260 baik, lihat saja nanti. 296 00:21:11,956 --> 00:21:13,448 Laut melakukan apa yang disukainya, 297 00:21:13,449 --> 00:21:15,483 dan yang disukainya adalah kehancuran. 298 00:21:15,484 --> 00:21:17,861 Suaranya bergemuruh di kota dan bergemuruh di tebing, 299 00:21:17,862 --> 00:21:19,454 dan membawa pantai turun, menggila. 300 00:21:19,455 --> 00:21:20,821 Udara di antara rumah-rumah... 301 00:21:20,822 --> 00:21:22,090 ...begitu kuat dari rasa... 302 00:21:22,091 --> 00:21:23,699 ...yang mungkin seharusnya. 303 00:21:23,700 --> 00:21:25,293 Ikan yang sakit naik untuk menceburkan diri ke dalamnya, 304 00:21:25,294 --> 00:21:26,761 sama seperti orang sakit, turun untuk menceburkan diri ke laut. 305 00:21:26,762 --> 00:21:28,663 Memancing di dermaga, 306 00:21:28,664 --> 00:21:31,633 dan berjalan-jalan di malam hari dan... 307 00:21:31,634 --> 00:21:34,302 Mau yang cair atau padat? 308 00:21:34,303 --> 00:21:35,970 Um, keduanya. 309 00:21:35,971 --> 00:21:37,898 Keduanya. 310 00:21:37,899 --> 00:21:39,507 Terima kasih. 311 00:21:46,348 --> 00:21:47,815 Ini semua salahku. 312 00:21:47,816 --> 00:21:50,351 Kita bisa naik ke food court sekarang, 313 00:21:50,352 --> 00:21:52,153 memakan setoples saus pizza. 314 00:21:52,154 --> 00:21:55,231 Jadi kau menyebutnya "saus pizza". 315 00:21:55,232 --> 00:21:57,659 Ibuku menyebutnya "toping tomat". 316 00:22:00,662 --> 00:22:03,297 - Ini. - Terima kasih. 317 00:22:03,298 --> 00:22:06,208 Apa yang kau dengarkan? 318 00:22:06,209 --> 00:22:08,394 "Kisah Dua Kota". 319 00:22:08,695 --> 00:22:10,971 Aku tak pernah berhasil mendengarkannya. 320 00:22:10,972 --> 00:22:12,792 210 kata per menit. 321 00:22:12,793 --> 00:22:15,434 Jauh lebih cepat dari yang kau kira. 322 00:22:15,435 --> 00:22:17,936 Hanya dengan begitu aku bisa menyelesaikannya dalam sehari. 323 00:22:17,937 --> 00:22:20,163 Kau berani, Grace. 324 00:22:21,708 --> 00:22:24,585 Lakukan saja apa yang kau lakukan, 325 00:22:24,586 --> 00:22:26,620 cari apa yang ingin kau dapatkan. 326 00:22:26,621 --> 00:22:28,622 Kita semua harus melakukan hal yang sama. 327 00:22:29,866 --> 00:22:31,717 Aku bukan pemberani. 328 00:22:31,718 --> 00:22:33,229 Ya, kau berani. 329 00:22:35,642 --> 00:22:37,848 Dan aku sudah melihatnya. 330 00:22:39,406 --> 00:22:43,512 Ketika aku berusia 8 tahun, aku suka kuda. 331 00:22:43,513 --> 00:22:45,973 Jadi orang tuaku membawaku ke peternakan... 332 00:22:45,974 --> 00:22:47,984 ...jadi aku bisa melihatnya dan naik di atasnya. 333 00:22:47,985 --> 00:22:51,103 Aku bahkan belum pernah melihatnya dari dekat sebelumnya. 334 00:22:51,104 --> 00:22:54,181 Dan ada satu kuda jantan. 335 00:22:54,182 --> 00:22:56,817 Kuda mustang putih yang cantik. 336 00:22:56,818 --> 00:23:02,522 Aku langsung melakukannya, dan saat aku meletakkan tanganku di atasnya, 337 00:23:02,523 --> 00:23:07,494 dia menyentak kecil, menatapku dengan lucu. 338 00:23:07,495 --> 00:23:11,173 Aku lari ke pelukan ibuku. 339 00:23:11,174 --> 00:23:14,835 Dia mengatakan padaku itu hanyalah reaksi alami. 340 00:23:14,836 --> 00:23:17,338 Dia mencoba membuatku naik kuda itu, 341 00:23:17,339 --> 00:23:19,548 tapi aku tak mau. 342 00:23:19,549 --> 00:23:22,058 Kau masih anak-anak saat itu. 343 00:23:23,912 --> 00:23:25,882 Aku hanya menjerit dan menjerit. 344 00:23:27,883 --> 00:23:32,544 Kami kembali ke mobil dan tak pernah kembali kesana lagi. 345 00:23:34,723 --> 00:23:36,566 Itu kisah hidupku. 346 00:23:36,567 --> 00:23:39,093 Aku selalu memikirkan segalanya... 347 00:23:39,094 --> 00:23:42,396 ...menyewa mobil, mendaftar gym, 348 00:23:42,397 --> 00:23:44,072 menjalin hubungan. 349 00:23:45,308 --> 00:23:48,827 Melakukan yang terbaik dengan kerjaanku tapi tak banyak yang berarti. 350 00:23:50,644 --> 00:23:52,332 Baiklah. 351 00:23:52,333 --> 00:23:54,108 Tak masalah sekarang. 352 00:23:54,109 --> 00:23:56,944 Kau bisa menemukan kuda lain untuk dinaiki. 353 00:23:56,945 --> 00:24:00,506 Kau melihat satu belakang yang belum terkoyak? 354 00:24:00,507 --> 00:24:01,841 Sebenarnya sudah. 355 00:24:01,842 --> 00:24:03,800 Aku sudah pernah naik kereta kuda juga. 356 00:24:07,514 --> 00:24:09,849 Aku masih bermain aman, Morgan, 357 00:24:11,234 --> 00:24:13,686 Aku akan melakukan apapun sebisaku hari ini... 358 00:24:13,687 --> 00:24:15,129 ...karena aku terlalu takut untuk memulai sesuatu... 359 00:24:15,130 --> 00:24:17,570 ...yang mungkin tak bisa kulihat sampai akhir. 360 00:24:18,600 --> 00:24:21,380 Tapi jika USG-nya memberitahumu apa yang kau kira, 361 00:24:23,754 --> 00:24:24,988 adakah yang bisa kau lakukan? 362 00:24:28,451 --> 00:24:30,036 Itu mungkin adalah kanker. 363 00:24:30,037 --> 00:24:31,537 Tiroid. 364 00:24:31,538 --> 00:24:34,540 Mungkin di kelenjar getah bening. 365 00:24:34,541 --> 00:24:37,131 Jika ini terjadi sebelum wabah aku mungkin masih punya kesempatan, tapi... 366 00:24:38,987 --> 00:24:40,746 ...sekarang? 367 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Tidak mungkin. 368 00:24:55,500 --> 00:24:57,585 Apa kau mengendarai mobil balap dengan putramu? 369 00:24:59,890 --> 00:25:01,734 Dengan putraku? 370 00:25:01,735 --> 00:25:03,312 Dulunya ketika kau... 371 00:25:05,916 --> 00:25:08,395 Kurasa aku tak pernah melihatmu tersenyum seperti itu sebelumnya. 372 00:25:16,068 --> 00:25:17,733 Aku melihat rekaman itu, Morgan. 373 00:25:20,829 --> 00:25:22,329 Kita di sini sekarang... 374 00:25:22,330 --> 00:25:24,865 ...karena kau sedang membantuku dengan masalahku. 375 00:25:24,866 --> 00:25:27,468 Paling tidak yang bisa kulakukan adalah mencoba membantumu juga. 376 00:25:29,138 --> 00:25:31,747 Grace... 377 00:25:31,748 --> 00:25:33,299 Aku memasak Pad Thai... 378 00:25:33,300 --> 00:25:36,469 ...dan mendengarkan buku audio dengan kecepatan ganda. 379 00:25:40,882 --> 00:25:43,684 Beri aku kesempatan untuk melakukan sesuatu yang nyata selagi aku bisa. 380 00:25:43,685 --> 00:25:46,187 Itu bukan masalah kau bisa memperbaikinya dalam sehari. 381 00:25:50,826 --> 00:25:52,526 Kita punya masalah lain untuk dihadapi. 382 00:25:54,029 --> 00:25:55,980 Ayo pergi ke generator itu. 383 00:26:13,316 --> 00:26:16,976 Apa kau membawa sesuatu yang bisa mencabut kuku di jariku? 384 00:26:16,977 --> 00:26:19,112 Sepasang tang mungkin? 385 00:26:23,693 --> 00:26:25,493 Aku sedang memikirkan pertanyaanmu, 386 00:26:25,494 --> 00:26:27,987 dan sejujurnya, 387 00:26:27,988 --> 00:26:31,007 aku tak tahu kenapa Logan menginginkan bahan bakar itu, 388 00:26:31,008 --> 00:26:32,992 tapi dia menginginkannya. 389 00:26:32,993 --> 00:26:36,137 Dan ketika kau pergi tanpa tahu sesuatu, yah, 390 00:26:36,138 --> 00:26:39,248 itu membuatmu menjadi gila untuk mencari tahu. 391 00:26:39,249 --> 00:26:43,268 kau bisa mengerti itu, kan, Dwight? 392 00:26:44,931 --> 00:26:46,560 Bagaimana kau tahu namaku? 393 00:26:46,561 --> 00:26:48,026 Oh, ayolah. 394 00:26:48,027 --> 00:26:49,758 Kau tak bisa sampai di sini... 395 00:26:49,759 --> 00:26:51,694 ...tanpa menemukan salah satu dari semua rekaman itu. 396 00:26:51,695 --> 00:26:55,764 Harus kukatakan, saat aku melihat rekamanmu, 397 00:26:55,765 --> 00:26:59,068 Aku berpikir, "aku akan mendapatkan orang ini". 398 00:26:59,069 --> 00:27:01,696 Maksudku, dia sudah hancur... 399 00:27:01,697 --> 00:27:04,769 ...daripada apa yang akhirnya menghancurkan kita semua... 400 00:27:10,047 --> 00:27:11,706 ...perampas. 401 00:27:11,707 --> 00:27:13,541 Jangan sentuh itu. 402 00:27:14,877 --> 00:27:17,378 Lihat, itu masalahnya. 403 00:27:17,379 --> 00:27:22,583 Saat kita merampas hal yang bagus, berarti kita merebut yang terbaik, 404 00:27:22,584 --> 00:27:27,147 dan kita kehilangan itu, perhatikan. 405 00:27:43,238 --> 00:27:44,980 "Sayang". 406 00:27:44,981 --> 00:27:47,241 Sungguh imut. 407 00:27:54,758 --> 00:27:57,051 Bukan ide yang bagus. 408 00:27:57,052 --> 00:27:58,753 Aku akan terus membakar ini... 409 00:27:58,754 --> 00:28:01,247 ...sampai kau memberitahuku. 410 00:28:01,248 --> 00:28:03,791 Atau mungkin aku akan menemukannya sendiri. 411 00:28:03,792 --> 00:28:06,260 Dia sepertinya kekasihmu. 412 00:28:15,804 --> 00:28:17,238 Lanjutkan. 413 00:28:17,239 --> 00:28:18,781 Lakukan. 414 00:28:22,269 --> 00:28:23,945 Kau juga brengsek, kan? 415 00:28:30,377 --> 00:28:31,694 Ya. 416 00:28:31,695 --> 00:28:33,955 Ya, benar. 417 00:28:57,846 --> 00:29:00,856 Lampumu. 418 00:29:02,651 --> 00:29:05,319 Matikan. 419 00:29:07,831 --> 00:29:09,898 Kita tak akan bisa melihat. 420 00:29:09,899 --> 00:29:12,192 Oh aku tahu. 421 00:29:12,193 --> 00:29:13,828 Morgan. 422 00:29:13,829 --> 00:29:17,500 Aku ingin kau mematikan dan menyalakannya. 423 00:29:17,591 --> 00:29:20,293 Jangan terlalu memikirkan ini, Grace. 424 00:29:24,539 --> 00:29:25,974 Aku saja. 425 00:29:42,283 --> 00:29:44,350 Morgan? 426 00:29:44,351 --> 00:29:45,693 Morgan? 427 00:29:45,694 --> 00:29:49,038 Grace. Grace. 428 00:29:57,164 --> 00:29:59,832 Kau bisa? 429 00:29:59,833 --> 00:30:02,844 Kau tahu, aku bisa jika... 430 00:30:07,474 --> 00:30:09,958 Terima kasih. 431 00:30:19,260 --> 00:30:21,970 Kita sepertinya selalu terlibat dengan generator, 'kan? 432 00:30:21,971 --> 00:30:23,764 Ya, benar. 433 00:30:27,036 --> 00:30:29,620 Ini mungkin butuh waktu sebentar. 434 00:30:36,670 --> 00:30:40,756 Putraku, saat dia berumur 6 tahun, aku memberikannya satu. 435 00:30:43,919 --> 00:30:46,346 Mobil remote control. 436 00:30:46,347 --> 00:30:49,757 Aku punya satu untuknya, 437 00:30:49,758 --> 00:30:52,709 aku bahkan tak bisa mengingatnya. 438 00:30:52,710 --> 00:30:54,525 Mobil bagus. 439 00:30:54,526 --> 00:30:56,689 Siapa namanya? 440 00:30:58,249 --> 00:30:59,333 Namanya Duane. 441 00:31:05,132 --> 00:31:07,700 Dia menggunakan mobil itu untuk balapan di jalan... 442 00:31:07,701 --> 00:31:09,601 ...sampai larut malam. 443 00:31:12,272 --> 00:31:14,749 Dia membuatku tersenyum. 444 00:31:18,319 --> 00:31:20,654 Dia melakukannya. 445 00:31:23,325 --> 00:31:25,751 Begini, aku tipe pria yang terlalu serius. 446 00:31:25,752 --> 00:31:27,428 Sungguh? 447 00:31:29,038 --> 00:31:32,091 Ya, kecuali dengan mereka. 448 00:31:33,560 --> 00:31:35,478 Begitulah caraku mengetahui kebenaran. 449 00:31:36,966 --> 00:31:39,322 Kencan pertama dengan istriku, Jenny, 450 00:31:39,323 --> 00:31:42,735 aku mendapati diriku tersenyum- senyum lebar dengan bodohnya... 451 00:31:42,736 --> 00:31:44,645 ...sepanjang malam sesudahnya. 452 00:31:46,786 --> 00:31:48,682 Aku tak berpikir aku bisa menghapus senyum itu dari wajahku... 453 00:31:48,683 --> 00:31:50,818 ...bahkan ketika aku berusaha. 454 00:31:52,353 --> 00:31:55,748 Aku tak mau mengatakan selamat tinggal untuk itu. 455 00:32:02,464 --> 00:32:04,924 Kau punya kekasih? 456 00:32:04,925 --> 00:32:07,343 Tidak. 457 00:32:07,344 --> 00:32:09,503 Kenapa tidak? 458 00:32:09,504 --> 00:32:12,960 Alasan yang sama kenapa aku tak mengerti akan kuda itu, kurasa. 459 00:32:15,142 --> 00:32:18,086 Aku bekerja bersama seseorang di pabrik. 460 00:32:18,087 --> 00:32:19,439 Dia pintar. 461 00:32:19,440 --> 00:32:21,248 Dia baik. 462 00:32:22,379 --> 00:32:24,092 Dia membiarkanku terus berpikir bahwa permen butiran itu... 463 00:32:24,093 --> 00:32:25,686 ...adalah permen butiran. 464 00:32:29,483 --> 00:32:31,218 Itu benar. 465 00:32:33,864 --> 00:32:35,838 Dan itu sebabnya aku tak membiarkan itu terjadi. 466 00:32:42,704 --> 00:32:45,113 Aku harus mengatakannya, Morgan, 467 00:32:45,114 --> 00:32:47,616 Aku sangat iri padamu. 468 00:32:47,617 --> 00:32:49,835 Padaku? 469 00:32:49,836 --> 00:32:51,545 Ya. 470 00:32:51,546 --> 00:32:53,714 Kau berhasil. 471 00:32:53,715 --> 00:32:55,724 Kau melakukannya. 472 00:32:58,072 --> 00:33:00,054 Kaulah yang pemberani, Morgan, bukan aku. 473 00:33:01,899 --> 00:33:04,725 Dan sekarang kau punya senyum itu. 474 00:33:35,590 --> 00:33:37,383 Pergi. 475 00:33:39,928 --> 00:33:42,221 Di sana. 476 00:33:48,728 --> 00:33:50,573 Baik. 477 00:33:52,774 --> 00:33:54,951 Semoga bukan... 478 00:33:58,705 --> 00:33:59,980 Morgan. 479 00:34:03,126 --> 00:34:05,710 Sekali lagi. 480 00:34:52,426 --> 00:34:54,001 Grace! 481 00:35:05,180 --> 00:35:06,931 Itu satu-satunya jalan keluar. 482 00:35:09,351 --> 00:35:10,717 Berapa banyak pelurumu? 483 00:35:12,136 --> 00:35:13,637 Tak cukup. 484 00:35:21,312 --> 00:35:22,696 Di mana penutupnya? 485 00:35:25,492 --> 00:35:27,460 Tak ada. 486 00:35:33,533 --> 00:35:35,909 Peluruku habis. 487 00:35:37,963 --> 00:35:40,247 Kita harus mencari sesuatu untuk menghalangi mereka. 488 00:36:10,370 --> 00:36:12,329 Sebaiknya matikan alarm itu. 489 00:36:37,388 --> 00:36:38,939 Ayo pergi. 490 00:36:38,940 --> 00:36:41,942 Grace. 491 00:36:41,943 --> 00:36:44,870 Chuck. 492 00:36:44,871 --> 00:36:47,415 Dia masih hidup. 493 00:36:47,416 --> 00:36:50,251 Ayo. 494 00:36:59,127 --> 00:37:00,636 Bangun. 495 00:37:10,963 --> 00:37:13,965 Bagus. 496 00:37:13,966 --> 00:37:16,359 Berputar. 497 00:37:17,970 --> 00:37:20,030 Lupakan saja, kawan. 498 00:37:24,536 --> 00:37:27,120 Kau ingin tahu kenapa aku tak mengisi pistolku sebelumnya? 499 00:37:31,096 --> 00:37:32,826 Karena kau benar. 500 00:37:32,827 --> 00:37:35,153 Aku seorang bajingan. 501 00:37:35,154 --> 00:37:37,623 Atau dulunya memang begitu. 502 00:37:37,633 --> 00:37:39,425 Dan hal-hal yang terjadi akhir-akhir ini, 503 00:37:39,426 --> 00:37:41,986 aku tak percaya diri, tidak seperti itu lagi. 504 00:37:44,635 --> 00:37:46,715 kau tahu, seseorang memberiku kesempatan kedua. 505 00:37:49,377 --> 00:37:51,979 Itu adalah kesempatan yang sama yang kuberikan padamu. 506 00:37:54,349 --> 00:37:56,842 Apa maksudmu? 507 00:37:56,843 --> 00:37:59,970 Saat kau berjalan keluar dari hutan ini, 508 00:37:59,971 --> 00:38:03,223 kau akan membuat pilihan. 509 00:38:03,224 --> 00:38:06,577 kau bisa pergi menjadi bajingan... 510 00:38:06,578 --> 00:38:10,948 ...atau kau bisa mencari tahu cara menjadi orang lain. 511 00:38:26,881 --> 00:38:28,516 Pergilah. 512 00:38:40,278 --> 00:38:43,230 Chuck. 513 00:38:45,492 --> 00:38:47,225 Kau datang. 514 00:38:47,226 --> 00:38:48,902 Kau datang. 515 00:38:48,903 --> 00:38:50,571 Hai kawan. 516 00:38:57,758 --> 00:39:00,414 Hei, kami sudah mencarimu. 517 00:39:00,415 --> 00:39:03,867 Ya, maaf karena mengubah segalanya. 518 00:39:03,868 --> 00:39:06,703 Aku bermaksud pergi dengan meninggalkan catatan atau sesuatu, 519 00:39:06,704 --> 00:39:09,372 tapi aku tak tahu berapa banyak waktu yang kumiliki. 520 00:39:09,373 --> 00:39:12,852 Kupikir aku harus mengatur kepergianku selagi aku bisa. 521 00:39:14,712 --> 00:39:18,023 Zombie masuk ke kantor keamanan, 522 00:39:18,024 --> 00:39:21,134 dan mereka mengikutiku ke tangga. 523 00:39:21,135 --> 00:39:23,987 Kuharap mereka tidak membuatmu sakit kepala. 524 00:39:26,133 --> 00:39:27,166 Tidak. 525 00:39:27,167 --> 00:39:30,393 - Baik. - Tak ada masalah apa pun. 526 00:39:30,394 --> 00:39:33,414 Dan kenapa kau ke atas sini? 527 00:39:35,107 --> 00:39:37,901 Aku tak yakin berapa lama kau akan sampai. 528 00:39:37,902 --> 00:39:41,288 Aku meminta kalian untuk menguburku di bawah bintang-bintang, 529 00:39:41,289 --> 00:39:45,741 tapi aku berpikir, begini, 530 00:39:47,376 --> 00:39:49,295 jika aku bisa mencapai atap, 531 00:39:49,296 --> 00:39:52,347 kau tahu, mungkin aku bisa melihatnya untuk terakhir kalinya... 532 00:39:55,561 --> 00:39:58,229 Hanya jika aku beruntung. 533 00:39:58,230 --> 00:40:00,856 Malam ini cukup berawan. 534 00:40:03,243 --> 00:40:05,636 Setidaknya aku punya teman sekarang. 535 00:40:12,769 --> 00:40:14,153 Aku akan segera kembali. 536 00:40:14,154 --> 00:40:16,489 Tetap disitu. 537 00:40:16,490 --> 00:40:20,776 Aku punya sesuatu yang bisa membantu. 538 00:40:20,777 --> 00:40:23,329 Hai. 539 00:40:35,601 --> 00:40:37,343 Bagaimana dengan itu? 540 00:40:38,938 --> 00:40:40,846 Itu sempurna. 541 00:40:48,972 --> 00:40:51,348 Terima kasih. 542 00:41:35,811 --> 00:41:37,645 Aku harus menunggu di sini... 543 00:41:37,744 --> 00:41:40,622 ...untuk berjaga-jaga kalau-kalau ada lagi yang tersesat. 544 00:41:47,414 --> 00:41:49,882 Aku tak mau tahu. 545 00:41:51,218 --> 00:41:52,951 Maaf apa? 546 00:41:52,952 --> 00:41:56,288 Dia tak mau mati di sini, di mal ini. 547 00:41:56,289 --> 00:41:58,391 Aku juga tak mau. 548 00:42:00,427 --> 00:42:03,739 Jadi, aku akan percaya masih ada hari setelah hari ini, Morgan, 549 00:42:05,873 --> 00:42:08,675 tak peduli apa yang terjadi. 550 00:42:08,676 --> 00:42:11,771 Itu sungguh berani. 551 00:42:15,509 --> 00:42:18,344 Itulah hidup. 552 00:42:18,345 --> 00:42:21,013 Hidup yang nyata, bukan? 553 00:42:23,027 --> 00:42:25,700 Maaf membuatmu mengalami semua ini. 554 00:42:25,710 --> 00:42:30,490 Tidak, maksudku, kita melakukan apa yang kita lakukan di sini. 555 00:42:30,499 --> 00:42:32,410 Kita telah melakukannya. 556 00:42:32,421 --> 00:42:35,894 Dwight akan kembali bersama yang lain dalam beberapa jam. 557 00:42:35,895 --> 00:42:38,164 Kita harus berusaha tidur. 558 00:42:38,165 --> 00:42:40,199 Aku tidak lelah. 559 00:42:40,200 --> 00:42:43,600 Aku tahu ada beberapa jus yang tersisa di sana. 560 00:42:53,481 --> 00:42:57,207 Kau benar-benar akan membiarkanku naik ini sendirian? 561 00:42:57,208 --> 00:42:58,995 Ya. 562 00:42:59,000 --> 00:43:02,590 Ayolah. Ayolah. 563 00:43:02,600 --> 00:43:04,682 Sungguh? 564 00:43:04,685 --> 00:43:06,200 Ya. 565 00:43:06,205 --> 00:43:09,095 Sungguh. 566 00:43:12,333 --> 00:43:15,267 Astaga. 567 00:43:19,020 --> 00:43:21,100 Kau terlihat keren. 568 00:43:21,128 --> 00:43:23,500 - Kau sungguh alami. - Benarkah? 569 00:43:23,505 --> 00:43:25,444 Ya. 570 00:43:59,354 --> 00:44:02,000 Kuharap mereka punya Cinnabon. 571 00:44:02,050 --> 00:44:03,600 Aku sangat suka itu. 572 00:44:03,610 --> 00:44:05,809 Aku tak melihatnya. 573 00:44:07,196 --> 00:44:08,780 Mereka punya Cinn City? 574 00:44:08,790 --> 00:44:10,620 Kurasa tidak. 575 00:44:11,203 --> 00:44:14,980 - Pembakaran? - Tidak. 576 00:44:16,155 --> 00:44:17,700 Hei. 577 00:44:19,800 --> 00:44:21,570 Apa yang terjadi? 578 00:44:21,580 --> 00:44:25,430 Eh, aku bertemu salah satu anggota Logan di jalan. 579 00:44:25,431 --> 00:44:27,173 Dan dimana dia sekarang? 580 00:44:27,174 --> 00:44:28,808 Aku membiarkannya pergi. 581 00:44:28,809 --> 00:44:31,519 Sudah kubilang kita tidak berhati-hati. 582 00:44:31,520 --> 00:44:35,607 Kita melakukan hal yang benar. 583 00:44:37,318 --> 00:44:40,052 Kita harus pergi dari sini, kau tahu, 584 00:44:40,053 --> 00:44:43,380 agar orang-orang Logan tak menemukan tempat ini. 585 00:44:43,381 --> 00:44:46,365 Kami melewati sebuah peternakan tua di jalan keluar. 586 00:44:46,366 --> 00:44:48,224 Tempatnya tak perlu dibersihkan, 587 00:44:48,225 --> 00:44:50,305 tapi mungkin itu bagus untuk bermalam. 588 00:44:50,306 --> 00:44:52,365 Peternakan, ya? 589 00:44:52,366 --> 00:44:54,900 Kami akan membantu. 590 00:44:54,901 --> 00:44:57,629 Ayo segera memuat. 591 00:44:59,239 --> 00:45:01,574 Aku melihat kota yang indah... 592 00:45:01,575 --> 00:45:03,376 ...dan orang-orang brilian bangkit dari jurang, 593 00:45:03,377 --> 00:45:05,703 dan, dalam perjuangan mereka untuk benar-benar bebas, 594 00:45:05,704 --> 00:45:09,290 dalam kemenangan dan kekalahan mereka, 595 00:45:09,291 --> 00:45:11,551 selama bertahun-tahun yang akan datang... 596 00:45:11,552 --> 00:45:13,627 - Terima kasih. .. aku melihat kejahatan saat ini... 597 00:45:13,628 --> 00:45:15,921 ...dan dari waktu sebelumnya, 598 00:45:15,922 --> 00:45:17,932 di mana ini adalah kelahiran alami, 599 00:45:19,576 --> 00:45:22,761 secara bertahap membuat penebusan untuk dirinya sendiri dan melepaskannya. 600 00:45:24,360 --> 00:45:27,057 Aku melihat kehidupan dimana aku menyerahkan hidupku, damai, 601 00:45:27,058 --> 00:45:29,202 berguna, murah hati, dan bahagia. 602 00:45:31,388 --> 00:45:33,264 Aku melihat orang tua yang baik, bersama teman mereka, 603 00:45:33,265 --> 00:45:36,734 dalam kurun waktu 10 tahun bersama dengan semua yang dimilikinya, 604 00:45:36,735 --> 00:45:40,088 dan memberikan ketenangan sebagai hadiahnya. 605 00:45:40,089 --> 00:45:43,374 Aku melihat aku memegang tempat suci di hati mereka... 606 00:45:43,375 --> 00:45:46,060 ...dan di dalam hati keturunan mereka, 607 00:45:46,065 --> 00:45:48,725 generasi setelahnya. 608 00:45:48,730 --> 00:45:52,350 Ini adalah hal yang jauh lebih baik yang kulakukan... 609 00:45:52,360 --> 00:45:54,660 ...daripada yang pernah kulakukan. 610 00:46:02,990 --> 00:46:05,590 Morgan. 611 00:46:07,600 --> 00:46:09,700 Apa yang membuatmu tersenyum? 612 00:46:10,875 --> 00:46:12,675 Tak ada. 613 00:46:32,706 --> 00:46:33,886 Grace. 614 00:46:33,901 --> 00:46:34,951 Hei. 615 00:46:34,960 --> 00:46:36,168 Hei. 616 00:46:36,169 --> 00:46:38,003 Aku mengisi semua bahan bakarnya. 617 00:46:38,004 --> 00:46:41,799 Oh, dan aku mengambil beberapa ini juga. 618 00:46:41,800 --> 00:46:44,026 Makanan ringan untuk di jalan. 619 00:46:45,679 --> 00:46:47,416 Aku tak akan ikut denganmu. 620 00:46:56,061 --> 00:46:57,189 Karena Al, kau tahu? 621 00:46:57,190 --> 00:46:59,251 Dia di luar sana sendirian. 622 00:47:02,370 --> 00:47:05,500 Dia harus istirahat, dan... 623 00:47:05,509 --> 00:47:08,909 ...kurasa di situlah aku seharusnya. 624 00:47:10,045 --> 00:47:12,505 Tentu saja. 625 00:47:12,506 --> 00:47:14,999 Tentu saja. 626 00:47:20,740 --> 00:47:23,850 Tapi kau harus berhati-hati, ya? 627 00:47:27,495 --> 00:47:29,995 Ya. 628 00:47:31,560 --> 00:47:34,650 Dan kita akan segera bertemu lagi. 629 00:47:36,030 --> 00:47:38,990 Sampai jumpa lagi. 630 00:47:40,575 --> 00:47:43,628 Sampai jumpa. 631 00:48:47,445 --> 00:48:52,550 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -