1
00:00:02,219 --> 00:00:07,920
Sesimi duyan var mı?
Söylediğiniz gibi dördüncü kanaldayım.
2
00:00:09,618 --> 00:00:13,056
Benzin istasyonundaki videoyu izledim.
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,929
Adım Charles.
Daha çok Chuck derler.
4
00:00:16,973 --> 00:00:19,758
Yani bana Chuck diyen insanlar
hala yaşıyorken.
5
00:00:21,325 --> 00:00:24,807
Buraya geldiğiniz zaman,
sadece tek bir şey yapmanızı istiyorum.
6
00:00:26,330 --> 00:00:27,766
Beni öldürün.
7
00:00:27,810 --> 00:00:33,294
Ölülerle uğraşırken ısırıldım
ve söylediğiniz şeyi yapmak istiyorum.
8
00:00:33,337 --> 00:00:38,734
Yardım etmek istiyorum. Yaşadığım yerde
ihtiyacınız olan her şey tek bir çatı altında mevcut...
9
00:00:38,777 --> 00:00:43,217
...kitapçı, kıyafet almak için bir sürü yer,
bir yemek alanı.
10
00:00:43,260 --> 00:00:45,741
Acil Bakım yeri bile var.
11
00:00:48,178 --> 00:00:52,965
Orada birisi var mı?
Sesimi duyan var mı?
12
00:00:53,009 --> 00:00:56,839
Sesimi duyuyorsanız, buraya geldiğinizde...
13
00:00:58,188 --> 00:01:00,799
...çoktan ölmüş olacağım.
14
00:01:02,323 --> 00:01:05,500
Bir silahım yok, olsa kendim yapardım.
15
00:01:05,543 --> 00:01:08,459
Üzerimde kırmızı bir ceket var,
beni kolayca görebilirsin.
16
00:01:08,503 --> 00:01:13,856
Güvenlik odasında saklanıyor olacağım.
Beni bulmanız kolay olacaktır.
17
00:01:15,205 --> 00:01:21,168
Beni bulun ve dışarıda bir yere gömün.
18
00:01:21,211 --> 00:01:26,651
Beni yıldızların altına gömün.
19
00:01:26,695 --> 00:01:28,653
Evet, böylesi daha güzel olur.
20
00:02:05,299 --> 00:02:11,299
Lanet olsun.
Şaka yapmıyordu, değil mi?
21
00:02:12,958 --> 00:02:16,048
Önceden olduğu gibi.
22
00:02:16,092 --> 00:02:22,185
- Yeterli olacağını düşünüyor musun?
- Yeterli olacaktır.
23
00:02:28,322 --> 00:02:32,848
Hadi.
Gidip onu bulalım.
24
00:02:32,891 --> 00:02:37,244
Siz arayın.
Ben aylakları temizleyeceğim.
25
00:02:37,287 --> 00:02:39,942
Tamam.
26
00:02:42,423 --> 00:02:48,255
- Dikkat et. Fasulye şekerleri şimdi
çene kırıcıdır. - Fasulye ne?
27
00:03:02,100 --> 00:03:03,700
İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak.
Yardım et, nasıl yapabilirsen.
28
00:03:19,750 --> 00:03:19,800
Grace, bazı sevdiğim kısımları kaydettim,
umarım çift hızda güzel olur.
29
00:03:19,808 --> 00:03:22,985
Onunla konuştun mu?
30
00:03:23,028 --> 00:03:26,206
Hayır.
31
00:03:27,100 --> 00:03:29,200
Grace, bazı sevdiğim kısımları kaydettim,
umarım çift hızda güzel olur.
32
00:03:29,296 --> 00:03:32,299
O kasette söylediklerimi hatırlamış olmalı.
33
00:03:34,823 --> 00:03:37,217
Burada olacağını söylemişti.
34
00:03:43,048 --> 00:03:47,270
Dönüşene kadar kendini buraya
bağlamış gibi görünüyor.
35
00:03:47,314 --> 00:03:52,493
- Sonra gevşetip uzaklaşmış.
- Onu bulacağız öyleyse.
36
00:03:52,536 --> 00:03:55,409
Fazla uzağa gitmiş olamaz.
37
00:03:58,238 --> 00:04:02,938
- İyi misin?
- Kan şekerim düşmüş olmalı.
38
00:04:02,981 --> 00:04:05,723
Fasulye şekerlerini bu yüzden aldım.
39
00:04:05,767 --> 00:04:10,728
Şimdi bir tane bile yok...
40
00:04:10,772 --> 00:04:14,863
- Ne?
- Onlara neden öyle diyorsun?
41
00:04:14,906 --> 00:04:16,212
Fasulye şekeri.
42
00:04:17,257 --> 00:04:21,348
- Fasulye şekeri mi?
- Evet.
43
00:04:21,391 --> 00:04:24,002
- Ne?
- Morgan!.
44
00:04:24,046 --> 00:04:26,266
- Grace!
- Evet?
45
00:04:31,575 --> 00:04:36,972
Aylakları buldum.
Seslerimiz onları çekmiş olmalı.
46
00:04:37,015 --> 00:04:42,499
- Aşağı mı düştü sence?
- Onu bulmamız vakit olacak.
47
00:04:42,543 --> 00:04:47,765
Siz ikiniz normalde ölmüş birini öldürmek için
aşağı inmeyi mi düşünüyorsunuz?
48
00:04:52,204 --> 00:04:54,598
Kırmızı bir ceketi olduğunu
söylemişti, değil mi?
49
00:04:55,947 --> 00:04:57,514
Grace, işte o...
50
00:04:59,124 --> 00:05:00,691
Grace?
51
00:05:00,735 --> 00:05:02,780
Grace?
52
00:05:02,824 --> 00:05:05,174
İlk yardım çantası lazım, hadi.
53
00:05:05,217 --> 00:05:08,699
Grace, Grace.
Kendini bırakma.
54
00:05:08,743 --> 00:05:12,834
Kendini bırakma.
55
00:05:14,500 --> 00:05:20,500
Çeviri: d3d3 & Supersaw
İyi seyirler.
56
00:05:37,171 --> 00:05:38,630
Buradaymışlar.
57
00:05:43,469 --> 00:05:44,762
Kısa bir süre önce.
58
00:05:48,043 --> 00:05:50,350
Daniel?
59
00:05:51,438 --> 00:05:55,964
Arabaya dönmelisin.
Devam ediyoruz.
60
00:06:25,428 --> 00:06:30,477
Grace?
Grace?
61
00:06:30,520 --> 00:06:32,957
Grace, beni duyabiliyor musun?
62
00:06:38,615 --> 00:06:42,445
Kendinden geçtin.
63
00:06:44,534 --> 00:06:49,800
- Fasulye şekeri demiyordunuz, değil mi?
- Hayır. Jöle şeker.
64
00:06:52,150 --> 00:06:53,369
Elimi tut.
65
00:06:54,979 --> 00:06:57,504
- Teşekkür ederim.
- İyi misin?
66
00:06:59,070 --> 00:07:03,118
Annem enteresan bir kadındı.
67
00:07:03,161 --> 00:07:07,078
Uydurma cevaplar verirdi
ve her zaman haklı olmak zorundaydı.
68
00:07:07,122 --> 00:07:11,605
İnsanların ''jöle şeker'' dediğini duymuştum.
Sonra bunun bir şeker fasulyesi markasının...
69
00:07:11,648 --> 00:07:16,087
...adı olduğunu düşündüm.
- Hayır, gerçekten öyle değil.
70
00:07:16,131 --> 00:07:18,568
Çok geç olmadan öğrendiğime sevindim.
71
00:07:21,571 --> 00:07:24,182
Seni karavana götüreceğiz.
72
00:07:25,967 --> 00:07:30,362
- Kamp dükkanını talan mı ettin?
- Jeneratör, alt katta.
73
00:07:30,406 --> 00:07:33,017
Yapacağımız en iyi şey bu.
74
00:07:34,410 --> 00:07:40,634
Sorabilir miyim?
Az önce olan şey, yapacak, yapacak bir şey...
75
00:07:40,677 --> 00:07:45,595
- Radyasyon?
- Bunun bir zaman meselesi olduğunu söyledin.
76
00:07:47,162 --> 00:07:51,514
Başlangıç olabilir ya da soğuktan...
77
00:07:51,558 --> 00:07:56,650
...bitkinlik, belki yediğim bir şey
yüzünden. Bilmiyorum.
78
00:07:56,693 --> 00:08:03,047
- Yapabileceğimiz bir şey var mı?
- Morgan.
79
00:08:03,091 --> 00:08:08,400
- İyi misin? - Yeni çarşafları olan
gerçek bir yatakta biraz kestirdim.
80
00:08:08,444 --> 00:08:13,754
Ve jöle şekerle ilgili gerçeği öğrendim,
yani iyiyim, bir şeyim yok.
81
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
Ne oldu?
82
00:08:20,935 --> 00:08:26,941
- Bu Daniel mi? - Logan ve adamları çok uzak olmayan
başka bir kamyon deposuna daha uğramışlar.
83
00:08:26,984 --> 00:08:29,421
Yani gidip diğerleriyle birleşmeliyiz.
84
00:08:29,465 --> 00:08:32,033
Kafilemiz giderek artıyor, bu yerde
bulabileceğimiz her şeye ihtiyacımız var.
85
00:08:32,076 --> 00:08:35,210
- Ya bizi bulurlarsa?
- Hayır, bulmazlar. Dikkat ediyoruz.
86
00:08:35,253 --> 00:08:39,997
- Ses yok, ipucu yok. - Fakat onlarda
bizi buraya getiren aynı mesajı duymuş olabilirler.
87
00:08:40,041 --> 00:08:44,132
- Yakın mesafede olduklarını mı düşünüyorsun?
- Daniel'in sinyalini aldık ya.
88
00:08:44,175 --> 00:08:45,612
- Doğru.
- Yani gidiyor muyuz?
89
00:08:45,655 --> 00:08:50,747
Bak, benzin yüzünden bize yeteri kadar kızgınlar,
tamam mı? Buraya geliyorlarsa tetikte olmak istiyorum.
90
00:08:50,791 --> 00:08:55,099
Kamyon deposuna ulaştılarsa, burada
bulduğumuz her şeye ihtiyacımız olacak.
91
00:08:56,666 --> 00:09:01,323
Kafileye geri dönebilir misin?
Kamyonları getir ki doldurabilelim...
92
00:09:01,366 --> 00:09:03,934
...ve çocukları arka yollardan kuzeye gönder.
93
00:09:03,978 --> 00:09:07,503
- Onunla gitmelisin.
- Olmaz. Burada kalacağım.
94
00:09:07,547 --> 00:09:12,639
- Kontrol edilmen gerek.
- Bak, her ne ise, kamyonda oturmaktansa...
95
00:09:12,682 --> 00:09:14,684
...burada daha iyisini yapabilirim.
96
00:09:14,728 --> 00:09:17,513
Gitmeden önce arabadan biraz su almam gerek.
97
00:09:19,689 --> 00:09:25,390
- Hala biraz güçsüz hissediyorum.
- Sen kal. Ben getiririm.
98
00:09:25,434 --> 00:09:26,827
Sağ ol.
99
00:09:49,980 --> 00:09:54,550
- Dönene kadar üstesinden gelmelisiniz.
- Teşekkürler.
100
00:09:54,594 --> 00:09:59,773
- Dikkatli ol.
- Sen dikkatli değilsin.
101
00:10:05,169 --> 00:10:09,217
- Yani, ikimizde başka bir şey seçtik.
- Öyle yaptık.
102
00:10:09,260 --> 00:10:13,134
Petrol alanlarından vazgeçseydik,
benzine Logan'ın adamları sahip olacaktı.
103
00:10:13,177 --> 00:10:16,877
- Benzine ihtiyacımız var, diğer insanlarında.
- Aynen öyle.
104
00:10:16,920 --> 00:10:20,532
Önceden, insanların ihtiyaç duyduğu
şeyleri almanın yanlış tarafındaydım.
105
00:10:20,576 --> 00:10:23,666
- Bunu zati biliyorsun.
- Evet, biliyorum.
106
00:10:23,710 --> 00:10:28,279
İnancını kaybediyorsun, vicdanını.
107
00:10:29,324 --> 00:10:34,329
Bunlar olduğu zaman,
geri dönmesi zor oluyor.
108
00:10:34,372 --> 00:10:38,986
Yani şimdi hayatımızı
diken üstünde mi yaşayacağız?
109
00:10:40,596 --> 00:10:43,338
Söylesene, lütfen,
bunu onlarla nasıl yapacağız.
110
00:10:45,949 --> 00:10:50,345
Biliyorsun, insanlara inancım var.
Herkese var. Olmak zorunda.
111
00:10:50,388 --> 00:10:54,871
Birbirimizi tanıyoruz.
Zaten sana inanıyorum, Dwight.
112
00:10:57,439 --> 00:11:01,356
Bize gelirlerse, onları yönlendiririz...
113
00:11:01,399 --> 00:11:05,752
...bunu savaşmadan yapmayı deneriz.
- Hayır, diyorum ki...
114
00:11:05,795 --> 00:11:09,233
...bundan biraz daha fazlasına
ihtiyacımız olabilir.
115
00:11:11,279 --> 00:11:16,414
Dediğin gibi, dikkatli değiliz.
116
00:11:16,458 --> 00:11:20,767
Doğru şeyi yapıyoruz.
Öyle olduğunu umuyorum.
117
00:11:20,810 --> 00:11:23,857
Logan ve adamları bunu anlayacaktır.
118
00:11:25,423 --> 00:11:27,817
Evet.
119
00:11:44,834 --> 00:11:50,405
Daniel, duyuyor musun?
Tekrar ediyorum, beni duyuyor musun?
120
00:11:54,017 --> 00:11:57,760
Ranch Yolu 1795'ten güneye gidiyorum.
121
00:12:02,330 --> 00:12:07,117
En iyi zamanlardı, en kötü zamanlardı...
122
00:12:07,161 --> 00:12:11,034
...bilgelik çağıydı, aptallık çağıydı...
123
00:12:11,078 --> 00:12:14,995
...inanç çağıydı, kuşku çağıydı.
124
00:12:15,038 --> 00:12:19,260
Aydınlık mevsimiydi, karanlık mevsimiydi...
125
00:12:19,303 --> 00:12:22,045
...umut baharıydı, umutsuzluk kışıydı...
126
00:12:22,089 --> 00:12:24,831
...bizden önce her şeyimiz vardı,
bizden önce hiçbir şeyimiz yoktu...
127
00:12:24,874 --> 00:12:29,574
...hepimiz doğruca Cennete gidecektik,
hepimiz doğruca diğer tarafa gidecektik...
128
00:12:29,618 --> 00:12:34,014
...sözün kısası, dönem şimdiki zamana
benziyordu, kimi yaygaracı otoriteler, bu dönemi...
129
00:12:34,057 --> 00:12:37,713
...iyi ya da kötü fark etmez sadece daha sözcüğü
kullanılarak karşılaştırılabileceğini iddia ederdi.
130
00:12:37,757 --> 00:12:41,238
Koca çeneli bir kral ve sade bir...
131
00:12:57,080 --> 00:12:58,647
Grace
132
00:13:04,609 --> 00:13:08,309
Biliyorum yardım edeceğimizi,
onu gömeceğimizi söyledik...
133
00:13:08,352 --> 00:13:12,139
...fakat senide arkasından götürmek istemezdi.
134
00:13:13,923 --> 00:13:15,620
Biliyorum.
135
00:13:19,537 --> 00:13:23,280
Oraya onun için gitmiyordum...
136
00:13:23,324 --> 00:13:26,588
...kendim için gidiyordum.
137
00:13:27,632 --> 00:13:31,549
İnsanların radyasyon zehirlenmesinden
öldüğünü gördüm.
138
00:13:31,593 --> 00:13:34,770
İnsanların ondan kanser olduğunu gördüm.
139
00:13:34,814 --> 00:13:40,471
Her öksürdüğümde,
her nefesim kesildiğinde...
140
00:13:40,515 --> 00:13:45,085
...her midem pır pır ettiğinde...
141
00:13:45,128 --> 00:13:48,305
Merak ediyorum.
142
00:13:48,349 --> 00:13:51,743
Merak ediyorum, ya bu oysa,
143
00:13:51,787 --> 00:13:55,312
...ya bu benim için sonun başlangıcıysa.
144
00:13:56,966 --> 00:13:59,795
Böyle yaşamanın bir yolu yok Morgan.
145
00:13:59,839 --> 00:14:03,190
Anlamıyorum.
146
00:14:03,233 --> 00:14:07,977
Ana meydanda bir Acil Bakım Kliniği var.
147
00:14:08,021 --> 00:14:13,113
X-ray makinesi var,
şanslıysam belki bir ultrason da vardır.
148
00:14:18,596 --> 00:14:24,211
Bilmek istiyorum, bilmeliyim.
149
00:14:29,172 --> 00:14:31,653
Ne yapacağımı söyle.
150
00:14:34,874 --> 00:14:39,966
Jeneratörü almama yardım et.
Gerisini ben hallederim.
151
00:14:40,009 --> 00:14:43,012
Bilmenin gerçekten yardımcı olacağını mı
düşünüyorsun?
152
00:14:44,579 --> 00:14:46,494
Evet.
153
00:14:49,410 --> 00:14:51,847
O zaman işe koyulalım.
154
00:14:53,849 --> 00:14:57,897
Sonrasında onu buluruz.
155
00:15:26,229 --> 00:15:28,666
Logan'ın adamı mısın?
156
00:15:28,710 --> 00:15:33,497
Şuna bak.
Bir ampul kadar parlak.
157
00:15:33,541 --> 00:15:36,500
Bak, her ne için geldin bilmiyorum
ama hiçbir şey bulamayacaksın.
158
00:15:36,544 --> 00:15:39,982
- İçimde bunu söyleyeceğine dair bir his vardı.
- Olabilir, evet.
159
00:15:40,026 --> 00:15:45,857
Ama bahse varım bunu söyleyeceğimi
düşünmedin. Beni takip edeceğini umuyordum.
160
00:15:45,901 --> 00:15:48,948
Açık bir kanalda nereye gittiğimi
başka neden söyleyeyim ki?
161
00:15:57,391 --> 00:16:02,004
Haklısın. Bunu söyleyeceğini düşünmedim.
162
00:16:21,545 --> 00:16:26,246
- Güzel sürüş.
- Neredeyse oldu.
163
00:16:33,905 --> 00:16:38,867
Acil Bakıma vardıktan sonra,
jeneratöre arka salonlardan ulaşabiliriz.
164
00:17:23,564 --> 00:17:26,175
Grace?
165
00:17:32,138 --> 00:17:33,704
Grace?
166
00:17:57,380 --> 00:17:59,121
Lanet olsun.
167
00:18:00,427 --> 00:18:02,081
Grace.
168
00:18:10,654 --> 00:18:13,135
Buraya.
169
00:18:24,407 --> 00:18:28,803
Üzgünüm Morgan.
Düşündüm ki, o olduğunu sandım.
170
00:18:28,846 --> 00:18:32,894
- Ama öleli çok uzun zaman olmuş.
- Onun için buradayız.
171
00:18:32,937 --> 00:18:35,592
O yardım etmek istedi
ve sende yardım etmeyi deniyordun.
172
00:18:46,037 --> 00:18:50,433
Sorun yok. Dwight,
sabaha burada olacaktır.
173
00:18:52,783 --> 00:18:55,917
Jeneratörü alacağız.
Dönene kadar beklemeliyiz.
174
00:19:14,196 --> 00:19:19,854
Kötü günler geçiren birine benziyorsun,
bu yüzden yapamam, kendi hayatım için...
175
00:19:19,897 --> 00:19:24,511
...neden boş bir silahla etrafta dolaşmak gibi
aptalca bir şey yaptığını anlamaya çalışıyorum.
176
00:19:24,554 --> 00:19:27,078
Aptalca bir şey mi?
177
00:19:27,122 --> 00:19:31,257
Telsizde nerede olduğumu
takip etmek gibi yani...
178
00:19:31,300 --> 00:19:35,043
...böylece herkesi bulabilirsin.
179
00:19:40,309 --> 00:19:42,746
Bunu senin için doldurdum.
180
00:19:44,270 --> 00:19:49,100
- Daha doğrusu, bir kaç mermi sıkabilirim,
eğer... - Evet, evet.
181
00:19:49,144 --> 00:19:52,626
Petrol yatağının nerede olduğunu söylemezsem
beni vuracaksın.
182
00:19:52,669 --> 00:19:54,976
Logan onlarla ne yapmak istiyor?
183
00:19:56,499 --> 00:20:00,460
Ne var biliyor musun?
Sikimde bile değil.
184
00:20:00,503 --> 00:20:04,594
Eminim bu tür şeyler
size geçim sağlayana kadar...
185
00:20:04,638 --> 00:20:07,249
... iyi niyetle başlamıştır.
186
00:20:08,685 --> 00:20:13,168
Şimdi, şu soruyu kendine sormalısın:
187
00:20:13,212 --> 00:20:16,954
''Bir pislik miyim?''
188
00:20:19,522 --> 00:20:21,263
Hayır.
189
00:20:23,961 --> 00:20:28,575
Hayır, ben her zaman bir pisliktim.
En azından, anneme göre öyleydim.
190
00:20:37,279 --> 00:20:42,241
Yüzüme bak dostum.
Daha kötüsü de oldu.
191
00:20:42,284 --> 00:20:44,417
Çok daha kötü insanlar da.
192
00:20:44,460 --> 00:20:48,508
Eminim, bir şeyler düşünebilirim.
193
00:20:48,551 --> 00:20:51,337
Bana istediğim şeyi vereceksin.
194
00:20:51,380 --> 00:20:54,514
Vermeyeceğim,
fakat denemeye devam edeceksin.
195
00:20:54,557 --> 00:20:57,952
Ve kurtulduğumda ise...
196
00:20:57,995 --> 00:21:01,129
...işte bunu o zaman göreceğiz.
197
00:21:11,966 --> 00:21:15,361
Deniz istediği şeyi yapıyordu,
istediği de ortalığı yıkıp geçmekti.
198
00:21:15,404 --> 00:21:19,321
Sesi kasabada, yamaçta, her yerde gürlüyor,
kıyıyı alt üst ediyordu.
199
00:21:19,365 --> 00:21:22,063
Evlerin etrafını öyle ağır bir
balık kokusu sarmıştı ki...
200
00:21:22,106 --> 00:21:25,196
...insan tüm hasta balıkların denizin tepesine bu havaya
karışmak için yükseldiğini sanırdı, denize karışmak için...
201
00:21:25,240 --> 00:21:26,720
...denizin dibine çöken
hasta insanların tersine.
202
00:21:26,763 --> 00:21:31,551
Limanda az da olsa balıkçılık yapılıyordu ve akşamları,
özellikle de sular yükselip etrafı su bastığında...
203
00:21:31,594 --> 00:21:35,903
- Sıvı mı katı mı?
- İkisi de.
204
00:21:35,946 --> 00:21:39,385
- İkisi de olsun o halde.
- Sağ ol.
205
00:21:46,261 --> 00:21:52,093
Bunların hepsi benim hatam. Şu anda yemek katında
olabilir ve kavanoz kavanoz pizza sosu yiyebilirdik.
206
00:21:52,136 --> 00:21:53,877
Demek ona "pizza sosu" diyorsun.
207
00:21:55,183 --> 00:21:57,577
Anam ona "domates tepeleme" diyor.
208
00:22:00,275 --> 00:22:02,930
- Buyur.
- Sağ ol.
209
00:22:02,973 --> 00:22:08,022
- Ne dinliyorsun?
- "İki Şehrin Hikâyesi."
210
00:22:08,065 --> 00:22:10,241
Başladım ama bitiremedim.
211
00:22:10,285 --> 00:22:14,681
Dakikada 210 kelime.
Düşündüğünden daha hızlı bitiyor.
212
00:22:14,724 --> 00:22:17,205
Bir günde bitirebilmemin tek yolu.
213
00:22:17,248 --> 00:22:19,512
Sen cesursun, Grace.
214
00:22:21,078 --> 00:22:25,909
Bildiğin gibi yaşıyor, elinde olanın
tadını çıkarıyorsun.
215
00:22:25,953 --> 00:22:27,911
Hepimiz senin
yaptığını yapmalıyız.
216
00:22:29,217 --> 00:22:34,440
- Ben hiç de cesur değilim.
- Evet, öylesin.
217
00:22:34,483 --> 00:22:37,268
Ve bunu gördüm.
218
00:22:38,313 --> 00:22:42,839
8 yaşımdayken,
atları severdim.
219
00:22:42,883 --> 00:22:45,276
Bu yüzden ebeveynlerim beni
ata binmenin nasıl bir şey olduğunu
220
00:22:45,320 --> 00:22:46,974
göreyim diye adamın
birinin çiftliğine götürdü.
221
00:22:47,017 --> 00:22:50,412
Daha önce yakından
hiç bir at görmemiştim.
222
00:22:50,456 --> 00:22:56,113
Ve orada bir aygır vardı.
Güzel, beyaz bir yabani at.
223
00:22:56,157 --> 00:23:01,815
Yakınına gittim ve
elimi üzerine koyduğumda...
224
00:23:01,858 --> 00:23:06,776
...hafiften elimi kaptı,
garip bir bakış attı.
225
00:23:06,820 --> 00:23:10,519
Annemin kollarına koştum.
226
00:23:10,563 --> 00:23:14,175
Annem bana atın tepkisinin doğal
olduğunu anlatmaya çalıştı.
227
00:23:14,218 --> 00:23:18,875
Beni atın üstüne çıkarmaya çalıştı,
ama ben yapamadım.
228
00:23:18,919 --> 00:23:21,443
Sadece bir çocuktun.
229
00:23:23,489 --> 00:23:27,449
Çığlık atmaya
devam edip durdum.
230
00:23:27,493 --> 00:23:32,106
Arabaya bindik ve
bir daha geri dönmedik.
231
00:23:34,369 --> 00:23:36,240
Hayatımın özeti.
232
00:23:36,284 --> 00:23:38,678
Sürekli her şeyi
fazla düşünüyorum...
233
00:23:38,721 --> 00:23:43,726
Araba kiralama,
spor salonu üyelikleri, ilişkiler.
234
00:23:44,771 --> 00:23:48,514
İşimde mükemmel hale
geldim o kadar sadece.
235
00:23:49,558 --> 00:23:53,693
Tabii.
Artık bir önemi yok.
236
00:23:53,736 --> 00:23:56,478
Binecek başka bir atı
her zaman bulabilirsin.
237
00:23:56,522 --> 00:24:00,134
Parça pinçik olmamış bir
at gördün mü son zamanlarda?
238
00:24:00,177 --> 00:24:03,485
Esasında, gördüm.
Birkaçını sürdüm de.
239
00:24:07,184 --> 00:24:09,491
Ben hala risk almadan
yaşıyorum, Morgan.
240
00:24:09,535 --> 00:24:14,714
Bir günde bitirebileceğim şeyleri yapıyorum,
çünkü sonunu göremeyebileceğim...
241
00:24:14,757 --> 00:24:16,716
...şeylere başlamaya çok korkuyorum.
242
00:24:18,282 --> 00:24:22,286
Ama ya ultrason sana olacağını
düşündüğün şeyleri gösterirse...
243
00:24:22,330 --> 00:24:24,680
...yapabileceğin bir şey var mı?
244
00:24:27,248 --> 00:24:34,168
Kanser çıkar. Tiroid.
Belki de lenf bezlerinde.
245
00:24:34,211 --> 00:24:40,348
Önceden olsa, mücadele
etme şansım vardı, ama şimdi?
246
00:24:40,391 --> 00:24:44,265
İhtimal yok.
247
00:24:54,231 --> 00:24:56,973
Oğlunla araba yarıştırır mıydınız?
248
00:24:58,540 --> 00:25:01,369
Oğlumla mı?
249
00:25:01,412 --> 00:25:04,415
Önceleri...
250
00:25:04,459 --> 00:25:08,158
Seni hiç o şekilde
gülerken gördüğümü sanmıyorum.
251
00:25:14,600 --> 00:25:17,341
Kaseti izledim, Morgan.
252
00:25:20,475 --> 00:25:24,435
Şu an buradayız, çünkü bir problemimde
bana yardımcı oluyorsun.
253
00:25:24,479 --> 00:25:27,090
Elimden gelen en azından
senin derdine çare olmak.
254
00:25:28,831 --> 00:25:32,879
- Bak, Grace...
- Pad Thai yemeği yapıyorum...
255
00:25:32,922 --> 00:25:36,056
...ve kayıttan iki katı
hızda kitap dinliyorum.
256
00:25:40,539 --> 00:25:43,280
Yapabiliyorken bana gerçek
bir şeyler yapabilme imkanı ver.
257
00:25:43,324 --> 00:25:45,761
Bu bir günde öylece
halledebileceğin bir problem değil.
258
00:25:50,549 --> 00:25:52,159
Baş etmemiz gereken
başka bir problem var.
259
00:25:53,682 --> 00:25:56,250
Haydi şu jeneratörün
yanına gidelim.
260
00:26:13,702 --> 00:26:17,271
Tırnaklarımı sökmek için
yanında bir alet getirdin mi?
261
00:26:17,314 --> 00:26:19,447
Kerpeten mesela?
262
00:26:21,884 --> 00:26:28,282
Sorun üzerinde düşünüyordum
ve doğruyu söylemek gerekirse...
263
00:26:28,325 --> 00:26:33,287
...Logan'ın o benzini neden istediğine dair
hiçbir fikrim yok. Ama onu istiyor.
264
00:26:33,330 --> 00:26:36,551
Ve o kadar uzun süre bir
şeyi elde edemeden geçirmek..
265
00:26:36,595 --> 00:26:39,598
...ona erişmek için daha da
çılgınca şeyler yaptırıyor.
266
00:26:39,641 --> 00:26:43,689
Bunu anlarsın sen,
değil mi, Dwight?
267
00:26:44,777 --> 00:26:46,692
İsmimi nerden biliyorsun?
268
00:26:46,735 --> 00:26:48,084
Yapma şimdi.
269
00:26:48,128 --> 00:26:52,088
Bu çevrede sizin kasetlerden birini
bulmadan bir kilometre gidemezsin.
270
00:26:52,132 --> 00:26:56,092
Söylemem gerek,
senin bölümü izlediğimde...
271
00:26:56,136 --> 00:26:59,443
"Bu adamı anlıyorum"
diye düşündüm.
272
00:26:59,487 --> 00:27:02,011
Yani, adam hepimizi
eninde sonunda...
273
00:27:02,055 --> 00:27:09,715
darmadağın hale getiren bir
şey yüzünden perişan olmuş...
274
00:27:09,758 --> 00:27:12,021
Amcık.
275
00:27:12,065 --> 00:27:13,893
Dokunma ona.
276
00:27:15,242 --> 00:27:17,679
Bak şimdi,
mesele şu.
277
00:27:17,723 --> 00:27:22,902
İyi bir amcık bulduğumuzda,
yani, harbiden iyi bir amcıktan bahsediyorum...
278
00:27:22,945 --> 00:27:27,515
...sonrasında da
kaybettiğimizde, arkanı kolla.
279
00:27:43,618 --> 00:27:45,315
"Tatlım."
280
00:27:45,359 --> 00:27:47,578
Şirinmiş.
281
00:27:55,195 --> 00:27:57,458
Hiç iyi bir fikir değil.
282
00:27:57,501 --> 00:28:01,549
Sen söyleyene kadar ben bunları
yakmaya devam edeceğim.
283
00:28:01,592 --> 00:28:06,597
Ya da belki onu kendim bulurum.
Hoş birine benziyor.
284
00:28:16,129 --> 00:28:19,175
Hadi.
Yapsana.
285
00:28:22,613 --> 00:28:24,311
Sen de bir
yavşaksın, değil mi?
286
00:28:30,796 --> 00:28:34,277
Aynen.
Aynen öyle.
287
00:28:58,214 --> 00:29:01,217
Işığın.
288
00:29:03,045 --> 00:29:05,656
Kapat onu.
289
00:29:08,268 --> 00:29:12,489
- Bir şey göremeyiz.
- Biliyorum.
290
00:29:12,533 --> 00:29:14,143
Morgan.
291
00:29:14,187 --> 00:29:17,930
Işığı kapatman ve
yalnızca eğilmen gerek.
292
00:29:17,973 --> 00:29:20,628
Fazla düşünme, Grace.
293
00:29:24,893 --> 00:29:26,329
Hallediyorum.
294
00:29:42,693 --> 00:29:44,652
Morgan?
295
00:29:44,695 --> 00:29:46,001
Morgan?
296
00:29:46,045 --> 00:29:49,439
Grace. Grace.
297
00:29:57,534 --> 00:30:00,146
Hallediyor muydun?
298
00:30:00,189 --> 00:30:03,236
Hallederdim eğer...
299
00:30:07,893 --> 00:30:10,286
Teşekkürler.
300
00:30:19,600 --> 00:30:24,083
- Sürekli kendimizi jeneratörlerin
yanında buluyoruz, değil mi? - Evet, öyle.
301
00:30:27,477 --> 00:30:30,002
Bu biraz sürebilir.
302
00:30:37,052 --> 00:30:41,143
Oğlum, 6 yaşındaydı ona aldığımda.
303
00:30:44,277 --> 00:30:46,714
Uzaktan kumandalı araba.
304
00:30:46,757 --> 00:30:50,109
Arabayı şeyden dolayı...
305
00:30:50,152 --> 00:30:53,025
...neden aldığımı
bile hatırlamıyorum.
306
00:30:53,068 --> 00:30:57,029
- Karne hediyesiydi.
- İsmi neydi?
307
00:30:58,595 --> 00:31:01,337
Duane.
308
00:31:05,515 --> 00:31:09,911
Karanlık çökene kadar, sokağın başından
sonuna kadar arabayı yarıştırırdık.
309
00:31:12,609 --> 00:31:15,134
Beni güldürdü.
310
00:31:18,702 --> 00:31:20,966
Güldürdü.
311
00:31:21,009 --> 00:31:27,842
- Hayatım boyunca hep ciddi biri oldum.
- Gerçekten mi?
312
00:31:29,409 --> 00:31:32,412
Evet, onlarla
olduğum zamanlar hariç.
313
00:31:33,979 --> 00:31:35,894
Doğru olduğunu öyle anladım.
314
00:31:35,937 --> 00:31:38,940
Eşim Jenny ile ilk
randevumuzun sonrasında...
315
00:31:38,984 --> 00:31:44,990
...bütün akşam suratımda kocaman
aptalca bir gülücükle sırıttığımı fark ettim.
316
00:31:47,340 --> 00:31:51,170
Sanırım deneseydim bile suratımdan
o gülücüğü yok edemezdim.
317
00:31:52,736 --> 00:31:56,088
Ben de buna elveda
demek istemezdim.
318
00:32:02,877 --> 00:32:07,751
- Birisi var mı?
- Hayır.
319
00:32:07,795 --> 00:32:14,933
- Neden?
- O ata binmememle aynı sebepten, tahminimce.
320
00:32:14,976 --> 00:32:18,414
Santralde birisiyle birlikte çalıştım.
321
00:32:18,458 --> 00:32:21,200
Zeki biriydi.
Nazikti.
322
00:32:21,243 --> 00:32:25,987
Fasulye şekerinin, fasulye şekeri
olduğunu düşünmeme izin verdi.
323
00:32:29,860 --> 00:32:33,038
Doğru kişiydi.
324
00:32:33,081 --> 00:32:37,651
Bu yüzden olmasına
müsaade etmedim.
325
00:32:43,048 --> 00:32:47,966
Söylemem gerek, Morgan,
seni çok kıskanıyorum.
326
00:32:48,009 --> 00:32:51,882
- Beni mi?
- Evet.
327
00:32:51,926 --> 00:32:56,452
Başardın, onun için dayandın.
328
00:32:56,496 --> 00:33:00,413
Cesur olan sensin,
Morgan, ben değilim.
329
00:33:02,328 --> 00:33:05,026
Gülüşün de var artık.
330
00:33:35,970 --> 00:33:37,711
Yürü.
331
00:33:40,322 --> 00:33:42,542
Orada.
332
00:33:49,114 --> 00:33:53,074
Tamam.
333
00:33:53,118 --> 00:33:56,338
Umarım kepenk...
334
00:33:59,124 --> 00:34:00,299
Morgan.
335
00:34:03,563 --> 00:34:06,131
Bir daha.
336
00:34:52,264 --> 00:34:53,787
Grace!
337
00:35:05,015 --> 00:35:06,713
Orası tek çıkış yolumuz.
338
00:35:09,194 --> 00:35:10,456
Kaç kurşunun kaldı?
339
00:35:11,935 --> 00:35:13,372
Yeteri kadar yok.
340
00:35:21,119 --> 00:35:22,468
Kapama düğmesi nerede?
341
00:35:25,297 --> 00:35:27,255
Çalışmıyor.
342
00:35:33,305 --> 00:35:35,698
Mermim bitti.
343
00:35:37,787 --> 00:35:40,050
Önlerinin kesecek
bir şeyler bulmalıyız.
344
00:36:10,211 --> 00:36:12,126
Şu alarmı kapatsak iyi olacak.
345
00:36:37,195 --> 00:36:38,718
Gidelim.
346
00:36:38,761 --> 00:36:41,764
Grace.
347
00:36:41,808 --> 00:36:44,680
Chuck.
348
00:36:44,724 --> 00:36:47,248
O yaşıyor.
349
00:36:47,292 --> 00:36:50,120
Hadi.
350
00:36:58,955 --> 00:37:01,480
Kalk.
351
00:37:10,750 --> 00:37:13,709
Bu kadar yeter.
352
00:37:13,753 --> 00:37:16,234
Arkanı dön.
353
00:37:17,757 --> 00:37:19,889
Yap da bitsin
hadi, adamım.
354
00:37:24,372 --> 00:37:26,983
Silahımın öncesinde neden boş
olduğunu bilmek istiyor musun?
355
00:37:30,204 --> 00:37:34,904
Haklıydın çünkü.
Ben yavşağın biriyim.
356
00:37:34,948 --> 00:37:37,385
Veya eskiden öyleydim.
357
00:37:37,429 --> 00:37:39,257
Ve son zamanlarda
yaşananlara bakılırsa...
358
00:37:39,300 --> 00:37:41,433
...tekrar yavşağın biri olmama
konusunda kendime güvenemedim.
359
00:37:43,739 --> 00:37:46,264
Biri bana ikinci bir şans verdi.
360
00:37:49,223 --> 00:37:51,791
Ben de sana aynı şansı veriyorum.
361
00:37:54,228 --> 00:37:56,578
Ne saçmalıyorsun?
362
00:37:56,622 --> 00:38:02,976
Bu ormanı terk ettiğinde,
vermen gereken bir karar olacak.
363
00:38:03,019 --> 00:38:06,371
Yavşak olmaya devam edebilir...
364
00:38:06,414 --> 00:38:10,723
...ya da başka biri
olmayı düşünebilirsin.
365
00:38:26,695 --> 00:38:28,349
Git.
366
00:38:40,143 --> 00:38:43,016
Chuck.
367
00:38:45,366 --> 00:38:46,976
Geldiniz.
368
00:38:47,020 --> 00:38:48,674
Geldiniz.
369
00:38:48,717 --> 00:38:50,371
Selam, dostum.
370
00:38:57,117 --> 00:39:00,250
Biz de seni arıyorduk.
371
00:39:00,294 --> 00:39:03,602
Evet, değişiklik için
kusura bakmayın.
372
00:39:03,645 --> 00:39:09,129
Ben... not falan bırakmayı düşündüm,
fakat ne kadar vaktimin kaldığını bilmiyordum.
373
00:39:09,172 --> 00:39:12,654
Hazır yapabiliyorken
hamlemi yapayım dedim.
374
00:39:14,482 --> 00:39:17,833
Tökezleyenler güvenlik ofisini bastılar...
375
00:39:17,877 --> 00:39:20,880
...ve beni merdiven
boşluğuna kadar takip ettiler.
376
00:39:20,923 --> 00:39:23,839
Umarım size bir
sıkıntı çıkarmamışlardır.
377
00:39:24,884 --> 00:39:26,755
Yok.
378
00:39:26,799 --> 00:39:30,150
- Tamam. Güzel.
- Herhangi bir problem olmadı.
379
00:39:30,193 --> 00:39:33,283
Neden çıktın buraya peki?
380
00:39:34,894 --> 00:39:37,636
Ne zaman geleceğinizden emin değildim.
381
00:39:37,679 --> 00:39:41,074
Sizden beni yıldızların
altına gömmenizi istedim...
382
00:39:41,117 --> 00:39:45,470
...ancak sonra düşündüm de...
383
00:39:45,513 --> 00:39:49,082
...çatıya çıkmayı başarabilirsem...
384
00:39:49,125 --> 00:39:52,259
...belki onları son bir
kez daha görürüm dedim.
385
00:39:55,436 --> 00:39:58,047
Şansıma ama...
386
00:39:58,091 --> 00:40:00,746
Bulutlu bir akşam.
387
00:40:02,704 --> 00:40:05,185
En azından şimdi
yanımda birileri var.
388
00:40:12,540 --> 00:40:16,326
Hemen döneceğim.
Burada kal.
389
00:40:16,370 --> 00:40:20,505
Bende yardımı
dokunacak bir şey var.
390
00:40:35,476 --> 00:40:37,173
Nasıl?
391
00:40:38,784 --> 00:40:40,612
Mükemmel.
392
00:40:48,750 --> 00:40:51,100
Teşekkürler.
393
00:41:34,622 --> 00:41:40,062
Daha fazla avare olması ihtimaline karşı
burada beklesem iyi olur.
394
00:41:46,808 --> 00:41:49,289
Bilmek istemiyorum.
395
00:41:50,595 --> 00:41:55,556
- Pardon, ne?
- O bu AVM'de ölmek istemedi.
396
00:41:55,600 --> 00:41:57,776
Ben de istemiyorum.
397
00:41:59,821 --> 00:42:05,348
O yüzden bugünden fazlasının
olduğuna inanacağım, Morgan...
398
00:42:05,392 --> 00:42:08,003
...ne olursa olsun.
399
00:42:08,047 --> 00:42:11,093
Bu...
Bu cesurca.
400
00:42:14,967 --> 00:42:20,450
Yaşamak bu.
Harbiden yaşamak, değil mi?
401
00:42:22,844 --> 00:42:25,455
Bu kadar zahmet verdiğim
için kusura bakma.
402
00:42:25,499 --> 00:42:30,112
Hayır, yani, yapmaya
geldiğimiz şeyi yaptık.
403
00:42:30,156 --> 00:42:32,071
Yaptık.
404
00:42:32,114 --> 00:42:35,291
Dwight diğerleriyle
birlikte birkaç saate döner.
405
00:42:35,335 --> 00:42:39,644
- Gidip biraz uyumaya çalışmamız lazım.
- Ben yorgun değilim.
406
00:42:39,687 --> 00:42:42,560
Jeneratörde biraz elektrik
kaldığını biliyorum.
407
00:42:53,875 --> 00:42:56,617
Cidden tek başıma mı
bindireceksin beni?
408
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Evet.
409
00:43:00,099 --> 00:43:02,188
Gelsene.
Gel hadi.
410
00:43:02,231 --> 00:43:06,061
- Ciddi misin?
- Evet.
411
00:43:06,105 --> 00:43:08,498
Ciddiyim.
412
00:43:12,024 --> 00:43:14,679
Aman Tanrım.
413
00:43:18,813 --> 00:43:20,859
İyi görünüyorsun.
414
00:43:20,902 --> 00:43:24,689
- Doğal bir halin var.
- Sahi mi. - Evet.
415
00:43:59,332 --> 00:44:03,336
Tarçınlı çörek olmasını umuyordum.
Onları gerçekten seviyorum.
416
00:44:03,379 --> 00:44:05,251
Onlardan görmedim.
417
00:44:06,295 --> 00:44:10,038
- Cinn City yok mu burada?
- Sanmıyorum.
418
00:44:10,082 --> 00:44:14,303
- Peki ya Bunnery?
- Hayır.
419
00:44:19,744 --> 00:44:21,310
Ne oldu?
420
00:44:21,354 --> 00:44:25,184
Yolda Logan'ın adamlarından
birisiyle karşılaştım.
421
00:44:25,227 --> 00:44:28,578
- Şimdi nerede peki?
- Saldım onu.
422
00:44:28,622 --> 00:44:31,320
Tedbirli yoldan gitmiyoruz demiştim.
423
00:44:31,364 --> 00:44:35,368
Hayır, doğru
yoldan gidiyoruz.
424
00:44:37,152 --> 00:44:39,764
Buradan gitmeliyiz...
425
00:44:39,807 --> 00:44:43,071
...Logan'ın adamları buranın
nerede olduğunu öğrenmesinler.
426
00:44:43,115 --> 00:44:45,770
Gelirken eski bir
çiftliğin yanından geçtik.
427
00:44:45,813 --> 00:44:49,599
Temizlemek gerekiyor ama bu gece
konaklamak için iyi bir yer olabilir.
428
00:44:49,643 --> 00:44:54,604
- Çifttik, öyle mi?
- Yardım ederiz.
429
00:44:54,648 --> 00:44:57,390
Hadi yükleyelim.
430
00:44:59,000 --> 00:45:03,091
Güzel bir şehir ve bu çukurdan çıkan
pırıl pırıl insanlar görüyorum...
431
00:45:03,135 --> 00:45:05,398
...ve uzun yıllar, gerçek
anlamda özgür kalmak için...
432
00:45:05,441 --> 00:45:09,010
verdikleri mücadelede, zaferlerinde,
yenilgilerinde bu zamanların ve usul usul...
433
00:45:09,054 --> 00:45:11,273
...cezasını çekip tükenen
öncesinin kötülüğünü görüyorum.
434
00:45:11,317 --> 00:45:17,715
- Teşekkürler. Bu zamanın ve bunun doğal doğum olduğu
önceki zamanın kötülüğünü görüyorum...
435
00:45:17,758 --> 00:45:22,502
...yavaş yavaş kendisi için
sona eriyor ve yıpranıyor.
436
00:45:22,545 --> 00:45:28,943
Hayatımı bıraktığım hayatları barışçıl,
yararlı, cömert ve mutlu görüyorum.
437
00:45:28,987 --> 00:45:32,555
İyi yaşlı adamı görüyorum,
uzun zamandır arkadaşları...
438
00:45:32,599 --> 00:45:36,429
...10 yıl içinde sahip oldukları her şeyi zenginleştirip...
439
00:45:36,472 --> 00:45:39,867
...ödülüne sakin bir şekilde katılıyor.
440
00:45:39,911 --> 00:45:43,088
Kalplerinde bir sığınak tuttuğumu görüyorum...
441
00:45:43,131 --> 00:45:48,658
...ve soyundan gelenlerin kalbinde,
nesiller boyu.
442
00:45:48,702 --> 00:45:54,012
Yaptığımdan çok,
çok daha iyi bir şey yapıyorum.
443
00:46:02,977 --> 00:46:05,327
Morgan.
444
00:46:06,851 --> 00:46:12,378
- Neden sırıtıyorsun?
- Öylesine.
445
00:46:30,918 --> 00:46:33,268
Grace.
446
00:46:33,312 --> 00:46:34,661
Selam.
447
00:46:34,704 --> 00:46:35,880
Selam.
448
00:46:35,923 --> 00:46:37,707
Depoyu doldurdum.
449
00:46:37,751 --> 00:46:41,494
Ayrıca, bunlardan
iki tane yürüttüm.
450
00:46:41,537 --> 00:46:43,844
Yolluk.
451
00:46:45,411 --> 00:46:48,283
Seninle gelmiyorum.
452
00:46:55,029 --> 00:46:56,901
Sorun Al, biliyor musun?
453
00:46:56,944 --> 00:47:00,600
Al, orada bir başına.
454
00:47:02,341 --> 00:47:05,126
Yanında destek olmalı ve...
455
00:47:05,170 --> 00:47:08,303
Bence olmam
gereken yer orası.
456
00:47:09,870 --> 00:47:12,264
Tabii.
457
00:47:12,307 --> 00:47:14,701
Tabii.
458
00:47:20,576 --> 00:47:23,579
Ama sen dikkatli ol. Olur mu?
459
00:47:27,366 --> 00:47:29,803
Evet.
460
00:47:31,326 --> 00:47:34,068
Seninle yakında görüşürüz.
461
00:47:35,809 --> 00:47:38,594
Yakında görüşürüz.
462
00:47:40,379 --> 00:47:43,382
Görüşürüz.
463
00:47:43,582 --> 00:47:49,582
Çeviri: d3d3 & Supersaw.