12
00:00:18,412 --> 00:00:27,728
JIKA KAU MEMBACA INI
13
00:00:29,603 --> 00:00:34,927
KAU MASIH ADA
14
00:00:35,600 --> 00:00:41,152
DISINI
15
00:00:43,221 --> 00:00:46,264
Ya, tapi dimana?
16
00:01:24,297 --> 00:01:25,372
Strand?
17
00:01:27,996 --> 00:01:29,271
Strand?
18
00:01:29,272 --> 00:01:30,647
Strand?
19
00:01:39,824 --> 00:01:40,824
Strand!
20
00:02:09,117 --> 00:02:10,509
Kau baik-baik saja?
21
00:02:15,123 --> 00:02:18,101
Maafkan Aku.
Maafkan Aku.
22
00:02:18,102 --> 00:02:19,751
Jangan.
23
00:02:19,752 --> 00:02:21,086
Aku seharusnya tak jauh-jauh.
24
00:02:50,041 --> 00:02:51,542
Kau merasakan...
25
00:02:51,543 --> 00:02:54,103
...alam semesta berusaha
mengatakan sesuatu padamu?
26
00:03:19,217 --> 00:03:24,241
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Resync : Ari Yazid Zizou
27
00:03:26,572 --> 00:03:31,572
-= You're Still Here =-
28
00:03:47,498 --> 00:03:50,335
Hei, kita kehabisan bahan bakar.
29
00:03:50,336 --> 00:03:53,746
Kita harus kembali bersama yang lainnya.
30
00:03:53,747 --> 00:03:55,647
Menurutmu kita tak akan menemukannya.
31
00:03:55,648 --> 00:03:58,026
Bahkan jika kita menemukannya,
aku tak yakin si Picasso itu...
32
00:03:58,027 --> 00:04:00,461
...akan bisa memberikan
apa yang kau harapkan.
33
00:04:00,462 --> 00:04:01,837
Dan selanjutnya,
34
00:04:01,838 --> 00:04:04,089
Menurutku tak baik
bagimu berada di sini.
35
00:04:05,425 --> 00:04:07,109
Aku tahu.
36
00:04:10,502 --> 00:04:13,769
Jadi, menurutmu
dia bisa melakukan yang...
37
00:04:13,770 --> 00:04:14,811
...tak bisa kami lakukan untukmu?
38
00:04:16,144 --> 00:04:17,688
Aku tak yakin.
39
00:04:19,031 --> 00:04:22,082
Aku hanya tahu bagaimana perasaanku
saat aku melihat pohon-pohon itu.
40
00:04:24,286 --> 00:04:25,986
Halo?
41
00:04:25,987 --> 00:04:27,104
Apa ada orang di sana?
42
00:04:30,136 --> 00:04:31,936
Kuulangi...
Apa ada orang di sana?
43
00:04:32,261 --> 00:04:34,581
Jangan katakan kita ada dimana.
44
00:04:35,163 --> 00:04:36,997
Kami dengar.
45
00:04:36,998 --> 00:04:38,682
Siapa ini?
46
00:04:40,064 --> 00:04:42,461
Kau duluan.
47
00:04:42,462 --> 00:04:44,389
Alicia?
48
00:04:44,390 --> 00:04:46,841
Dia menonton rekaman itu.
49
00:04:46,842 --> 00:04:49,152
Kau menonton rekamannya?
50
00:04:49,153 --> 00:04:50,511
Mitch?
51
00:04:50,512 --> 00:04:51,971
Apa itu Kau?
52
00:04:51,972 --> 00:04:53,823
Ini Victor.
53
00:04:53,824 --> 00:04:55,474
Siapa namamu?
54
00:04:55,475 --> 00:04:56,951
Bagaimana kami bisa membantumu?
55
00:04:58,812 --> 00:05:00,646
Namaku Wes.
56
00:05:05,169 --> 00:05:07,745
Kau berhutang tumpangan padaku.
57
00:05:16,922 --> 00:05:19,331
- Apa yang terjadi dengan motormu?
- Aku tidak tahu.
58
00:05:19,332 --> 00:05:23,310
Bannya
tiba-tiba meletus.
59
00:05:26,089 --> 00:05:28,525
Beberapa bajingan menembaknya.
60
00:05:28,526 --> 00:05:30,193
Mereka pikir aku bersama kalian.
61
00:05:30,194 --> 00:05:31,719
Tepat setelah Aku menonton rekamanmu,
62
00:05:31,720 --> 00:05:33,463
Aku berakhir begini karena rekaman itu,
jadi terima kasih untuk itu.
63
00:05:34,967 --> 00:05:36,092
Logan.
64
00:05:39,196 --> 00:05:41,654
Pria ramah.
Penggemar beratmu.
65
00:05:41,655 --> 00:05:43,748
Itu sebabnya kita tidak bisa tetap di sini.
66
00:05:43,749 --> 00:05:45,709
Dia mungkin telah mendengar kita di radio.
67
00:05:46,794 --> 00:05:48,235
Kenapa Kau tak menghubungi kami lebih awal?
68
00:05:48,236 --> 00:05:50,612
Aku tidak berpikir rekaman itu nyata.
69
00:05:50,613 --> 00:05:52,381
Kami bisa meyakinkanmu.
70
00:05:54,001 --> 00:05:56,310
Orang-orang bisa berbuat baik.
71
00:05:56,311 --> 00:05:59,671
- Biasanya juga hal lainnya.
- Kami juga?
72
00:06:00,915 --> 00:06:03,175
Kupikir aku bisa mendorong motorku pulang.
73
00:06:03,176 --> 00:06:04,460
Aku tak bisa.
74
00:06:04,461 --> 00:06:05,852
Saudaraku menungguku.
75
00:06:05,853 --> 00:06:08,255
Mungkin dia mengira aku
sudah jadi zombie sekarang.
76
00:06:09,507 --> 00:06:10,966
Ah. Seperti itu.
77
00:06:19,201 --> 00:06:21,060
Benar.
78
00:06:22,587 --> 00:06:23,703
Masuk.
79
00:06:31,613 --> 00:06:33,873
Aku saja.
80
00:06:35,741 --> 00:06:37,426
Aku saja.
81
00:06:53,600 --> 00:06:57,010
Mungkin sudah waktunya untuk tongkat baru.
82
00:06:57,011 --> 00:06:58,486
Tidak, tak apa-apa.
83
00:07:00,848 --> 00:07:02,516
Di sana.
84
00:07:12,902 --> 00:07:15,954
Bagaimana Kau tahu kombinasinya?
85
00:07:15,955 --> 00:07:17,956
Aku mewawancara manajernya
beberapa waktu lalu.
86
00:07:43,075 --> 00:07:44,983
Tempat yang sangat bagus.
87
00:07:44,984 --> 00:07:47,285
Tempat yang bagus untuk mati.
88
00:07:52,442 --> 00:07:55,210
Menurutmu ini mungkin berlebihan?
89
00:07:57,446 --> 00:08:00,666
Baja ringan?
90
00:08:00,667 --> 00:08:04,677
Tahan api, tahan air,
ada sistem penyaringan udara.
91
00:08:06,847 --> 00:08:08,081
Tak berlebihan.
92
00:08:08,082 --> 00:08:09,457
Itu pintar.
93
00:08:09,458 --> 00:08:12,685
Jika sesuatu terjadi pada kita,
ini akan bertahan.
94
00:08:14,255 --> 00:08:15,439
Apa pun bisa terjadi pada kita,
95
00:08:15,440 --> 00:08:17,132
Aku tak yakin akan ada
orang yang tersisa...
96
00:08:17,133 --> 00:08:18,651
...untuk menontonnya.
97
00:08:18,652 --> 00:08:20,519
Pasti ada.
98
00:08:23,690 --> 00:08:27,434
Jika Logan dan orangnya
terus menyerang truk,
99
00:08:27,435 --> 00:08:31,122
kita akan butuh banyak
pasokan yang bisa kita dapatkan.
100
00:08:31,123 --> 00:08:33,456
- Aku akan mencari pemutarnya.
- Hei.
101
00:08:35,201 --> 00:08:39,070
Aku terbiasa begini.
Aku benar-benar tak butuh bantuan.
102
00:08:39,071 --> 00:08:40,956
Sisa iring-iringan mulai kacau.
103
00:08:40,957 --> 00:08:43,283
Bagaimana bisa?
104
00:08:43,284 --> 00:08:44,692
Aku hanya menganggap bukan hal cerdas...
105
00:08:44,693 --> 00:08:46,133
...bagimu untuk berada di sini sendiri.
106
00:08:48,664 --> 00:08:50,464
Kau benar-benar akan
memaksaku untuk itu, ya?
107
00:08:53,169 --> 00:08:55,128
Tak ada yang berhasil, Al.
108
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
Aku akan mencari pemutar
rekamannya sekarang.
109
00:09:08,176 --> 00:09:10,381
Berapa lama kau mencari
pohon-pohon yang ada gambarnya?
110
00:09:12,976 --> 00:09:14,682
Kau menonton rekaman itu.
111
00:09:14,683 --> 00:09:16,091
Sudah lama.
112
00:09:16,092 --> 00:09:18,185
Bagaimana bisa terjadi?
113
00:09:18,186 --> 00:09:20,365
Masih kucari tahu.
114
00:09:22,715 --> 00:09:26,051
Hei, jangan tanggapi
dengan cara yang salah tapi...
115
00:09:26,052 --> 00:09:27,862
...kalian punya ikan untuk di goreng?
116
00:09:27,863 --> 00:09:31,223
Penggorengan kami tak pernah kurang,
117
00:09:31,224 --> 00:09:32,849
Aku jamin.
118
00:09:32,850 --> 00:09:35,036
Kami masih berusaha membantu
siapa pun yang kami bisa.
119
00:09:35,037 --> 00:09:36,966
Ini berbeda.
120
00:09:39,065 --> 00:09:41,542
Aku ingin bertemu mereka.
Sungguh.
121
00:09:41,543 --> 00:09:43,710
Menurutmu apa yang akan
terjadi jika Kau menemukannya?
122
00:09:46,122 --> 00:09:47,405
Aku ingin tahu bagaimana
mereka melakukannya.
123
00:09:47,406 --> 00:09:48,549
Melakukan apa?
124
00:09:48,550 --> 00:09:51,395
- Pepohonan?
- Ya.
125
00:09:51,396 --> 00:09:55,038
Itu hanya cat.
126
00:09:55,039 --> 00:09:56,673
Ya, tapi mereka melihat
dunia dengan cara...
127
00:09:56,674 --> 00:09:59,134
Entahlah...
Aku ingin melihatnya.
128
00:09:59,135 --> 00:10:02,045
Kupikir...
129
00:10:02,046 --> 00:10:05,882
Ketika kau menemukannya,
beritahu aku bagaimana kelanjutannya.
130
00:10:05,883 --> 00:10:07,884
Sulit membayangkannya berakhir dengan baik.
131
00:10:07,885 --> 00:10:09,569
Tak ada yang bisa.
132
00:10:15,744 --> 00:10:17,745
Aku prihatin atas apa yang terjadi.
133
00:10:17,746 --> 00:10:19,120
Dengan Logan.
134
00:10:21,917 --> 00:10:23,567
Manusia tetaplah manusia.
135
00:11:06,101 --> 00:11:08,220
Rumahku, Istanaku.
136
00:11:10,006 --> 00:11:11,965
Simpan saja.
137
00:11:11,966 --> 00:11:13,467
Kau tak pernah tahu.
138
00:11:14,969 --> 00:11:16,803
Aku sangat menghargainya.
139
00:11:16,804 --> 00:11:19,139
Tidak, terima kasih.
140
00:11:19,140 --> 00:11:20,373
Untuk apa?
141
00:11:20,374 --> 00:11:22,804
Kami butuh peringatan
kenapa kami di sini.
142
00:11:24,738 --> 00:11:26,021
Tidak masalah.
143
00:11:26,022 --> 00:11:28,165
Aku akan lari,
144
00:11:28,166 --> 00:11:29,667
Memberitahu saudaraku.
145
00:11:29,668 --> 00:11:31,335
Kami akan menurunkan motormu.
146
00:11:31,336 --> 00:11:33,003
Kami akan meninggalkan bahan bakar untukmu.
147
00:11:38,368 --> 00:11:39,993
Tidak tidak! Tidak, tidak, tunggu!
148
00:11:39,994 --> 00:11:41,178
- Wes!
- Tidak tidak!
149
00:11:48,020 --> 00:11:50,045
Wes, tidak, tidak!
150
00:11:50,046 --> 00:11:51,188
Strand, truknya!
151
00:12:09,824 --> 00:12:11,458
Sial.
152
00:12:15,789 --> 00:12:18,407
Kuanggap itu bukan saudaramu.
153
00:12:18,408 --> 00:12:20,718
Ayolah.
154
00:12:33,890 --> 00:12:35,382
Mitch.
155
00:12:42,808 --> 00:12:45,109
Apa-apaan ini?!
156
00:12:45,110 --> 00:12:47,094
Senjata siap!
157
00:12:52,725 --> 00:12:55,144
Sial.
158
00:12:55,145 --> 00:12:57,162
Gas air mata.
159
00:12:59,107 --> 00:13:00,399
Banyak kawanan datang.
160
00:13:00,400 --> 00:13:02,368
Masuk ke dalam!
161
00:13:04,654 --> 00:13:05,946
- Kau datang?!
- Pergi!
162
00:13:13,305 --> 00:13:14,788
Strand!
163
00:13:16,183 --> 00:13:17,308
Masuk ke dalam!
164
00:13:39,547 --> 00:13:40,880
Maaf.
165
00:13:44,150 --> 00:13:46,158
Kau bisa melihat?
166
00:13:56,431 --> 00:13:58,056
Astaga.
167
00:14:11,880 --> 00:14:14,506
Tekan ini di matamu.
168
00:14:22,966 --> 00:14:24,750
Apa itu tadi?
169
00:14:24,751 --> 00:14:26,135
Sudah kubilang.
170
00:14:26,136 --> 00:14:27,411
Manusia tetaplah manusia.
171
00:14:27,412 --> 00:14:29,213
- Apa maksudnya?
- Orang itu?
172
00:14:29,214 --> 00:14:31,566
Dia mengacungkan pistol
padaku beberapa waktu lalu.
173
00:14:31,567 --> 00:14:33,050
Mengambil barangku.
174
00:14:33,051 --> 00:14:34,701
- Jadi Kau ke sini untuk membunuhnya?
- Tidak.
175
00:14:34,702 --> 00:14:35,801
Kau membawa kami ke sini...
176
00:14:35,802 --> 00:14:37,739
- ...agar Kau bisa membunuhnya.
- Tidak.
177
00:14:37,740 --> 00:14:39,574
Aku datang ke sini untuk mengambil
apa yang di ambilnya dariku.
178
00:14:39,575 --> 00:14:41,058
Yang tadi?
179
00:14:41,059 --> 00:14:42,476
Itu bonus.
180
00:14:42,477 --> 00:14:43,769
Dan saudaramu?
181
00:14:43,770 --> 00:14:45,395
Tak punya.
182
00:14:45,396 --> 00:14:46,676
Belum sama sekali.
183
00:14:48,358 --> 00:14:50,442
Alicia, kita harus mencari pria itu.
184
00:14:50,443 --> 00:14:52,920
Kita tak bisa membiarkannya mati.
185
00:15:02,355 --> 00:15:03,587
Masih ada waktu.
186
00:15:03,588 --> 00:15:05,139
Ada kotak P3K di truk.
187
00:15:05,140 --> 00:15:06,601
Mungkin salah satunya mobil polisinya
punya bahan bakar di dalamnya...
188
00:15:06,602 --> 00:15:07,602
...pasti belum berubah.
189
00:15:07,603 --> 00:15:09,628
Kau pasti bercanda.
190
00:15:09,629 --> 00:15:10,846
Dia menembakku lebih dulu.
191
00:15:13,758 --> 00:15:17,520
Sepertinya kita belum akan pergi.
192
00:15:17,521 --> 00:15:19,089
Baik.
193
00:15:23,601 --> 00:15:25,102
Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh?
194
00:15:25,103 --> 00:15:26,979
Apa?
195
00:15:26,980 --> 00:15:28,900
Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh?
196
00:15:33,703 --> 00:15:35,988
Kau tak tahu
apa yang akan Kau lakukan.
197
00:15:35,989 --> 00:15:38,156
Kau tak bisa membunuh satu
Zombie, apalagi sebanyak ini.
198
00:15:38,157 --> 00:15:39,825
Dia tak bisa membantumu,
199
00:15:39,826 --> 00:15:41,159
dan aku tak bisa,
200
00:15:41,160 --> 00:15:43,328
jadi sepertinya aku akan mencari tahu.
201
00:15:48,835 --> 00:15:50,478
Apa ada yang dengar?
202
00:15:50,479 --> 00:15:52,721
Kuulangi...
Apa ada yang dengar?
203
00:15:52,722 --> 00:15:55,174
Kami Dengar.
Kau baik-baik saja, Alicia?
204
00:15:55,175 --> 00:15:57,652
Ya. Aku tahu kita tidak seharusnya
memberitahu lokasi kita,
205
00:15:57,653 --> 00:15:58,986
tapi aku tak yakin harus berbuat apa lagi.
206
00:15:58,987 --> 00:16:00,470
Seseorang di luar sana
membutuhkan bantuan kita,
207
00:16:00,471 --> 00:16:02,431
dan kita tak punya banyak waktu.
208
00:16:06,686 --> 00:16:08,830
Kau bisa melihat?
209
00:16:10,857 --> 00:16:11,924
Masih belum.
210
00:16:14,694 --> 00:16:18,155
Nah, Morgan dan Al
sedang berusaha menemukannya.
211
00:16:18,156 --> 00:16:20,657
Pasti.
212
00:16:20,658 --> 00:16:21,967
Pasti.
213
00:16:27,040 --> 00:16:29,374
Kau benar. Mungkin Aku
seharusnya tak di sini.
214
00:16:31,544 --> 00:16:34,504
Aku orang yang tak bisa melihat
langkah kedepannya.
215
00:16:37,934 --> 00:16:39,526
Memang.
216
00:16:44,182 --> 00:16:46,442
Kau sudah melakukan apa yang tak bisa
kulakukan sekarang...
217
00:16:46,443 --> 00:16:48,743
...jadi Aku tak akan melakukannya.
218
00:16:53,542 --> 00:16:55,746
Aku tak mau membunuh zombie,
tapi Aku ingin membantu.
219
00:16:58,547 --> 00:17:01,365
Aku hanya tidak tahu bagaimana
kedua hal itu menjadi mungkin.
220
00:17:05,745 --> 00:17:09,557
Mungkin tidak.
221
00:17:09,558 --> 00:17:12,918
Tapi Aku terus berusaha...
222
00:17:12,919 --> 00:17:16,046
...sampai alam semesta bisa
memberi tahu kita.
223
00:17:35,825 --> 00:17:37,401
Ada persimpangan...
224
00:17:37,402 --> 00:17:39,328
...beberapa mil di arah selatan dari sini.
225
00:17:39,329 --> 00:17:40,755
Jika kita lewat sana,
226
00:17:40,756 --> 00:17:43,673
kita akan berakhir di jalan yang sama
dengan pria itu.
227
00:17:45,094 --> 00:17:46,968
Oh, bagus.
228
00:17:48,913 --> 00:17:50,205
Berhenti.
229
00:18:03,612 --> 00:18:05,095
Morgan.
230
00:18:05,096 --> 00:18:08,098
Hei, Logan.
231
00:18:08,099 --> 00:18:10,117
Pikiran cara memindahkannya?
232
00:18:10,118 --> 00:18:11,952
Baiklah...
233
00:18:14,030 --> 00:18:17,959
Aku ingin, tapi,
234
00:18:17,960 --> 00:18:19,460
sepertinya kami sudah kehabisan bensin.
235
00:18:19,461 --> 00:18:21,995
Hei. Nyawa seseorang dalam bahaya.
236
00:18:21,996 --> 00:18:24,632
Ya. Kami mendengarnya.
237
00:18:24,633 --> 00:18:27,042
Kau benar-benar melakukan ini?
238
00:18:27,043 --> 00:18:29,753
Kalian tampaknya tak peduli...
239
00:18:29,754 --> 00:18:32,974
...membahayakan nyawa sendiri
dengan penuh resiko.
240
00:18:32,975 --> 00:18:36,001
Tapi aku tahu kau peduli
pada semua orang.
241
00:18:36,002 --> 00:18:37,645
Setidaknya itulah yang pernah
kau katakan pada dunia...
242
00:18:37,646 --> 00:18:39,171
...sejak pertama kali kita bicara.
243
00:18:39,172 --> 00:18:41,482
Jadi, Kau ingin menjaga orang malang itu...
244
00:18:41,483 --> 00:18:44,151
...dari pendarahannya
di pinggir jalan?
245
00:18:44,152 --> 00:18:46,612
Kau ingin menjadi yang terbaik dengan
janji yang telah kau buat...
246
00:18:46,613 --> 00:18:49,139
...di setiap pom bensin
dari sini hingga ke El Paso?
247
00:18:49,140 --> 00:18:51,580
Katakan di mana ladang minyak itu.
248
00:18:57,165 --> 00:18:58,690
Baik.
249
00:18:58,691 --> 00:19:00,692
Kita punya waktu seharian penuh.
250
00:19:00,693 --> 00:19:02,745
Dan beberapa hari.
251
00:19:02,746 --> 00:19:05,030
Dan aku tahu kita berdua
menginginkannya hal yang sama...
252
00:19:05,031 --> 00:19:08,492
...untuk si malang itu,
Alicia membiarkannya pergi.
253
00:19:08,493 --> 00:19:10,386
Waktunya hampir habis.
254
00:19:10,387 --> 00:19:14,164
Dan hadapi saja...
Waktumu juga.
255
00:19:14,165 --> 00:19:16,892
Maksudku, kita bisa bermain-main,
256
00:19:16,893 --> 00:19:19,595
tapi kalian tahu kemana tujuannya.
257
00:19:19,596 --> 00:19:22,431
Dan itu menyebalkan.
258
00:19:22,432 --> 00:19:24,716
Karena aku...
259
00:19:24,717 --> 00:19:27,237
Aku sudah benar-benar menyayangi kalian.
260
00:19:29,531 --> 00:19:30,616
Tik.
261
00:19:32,517 --> 00:19:33,586
Tik.
262
00:19:36,187 --> 00:19:37,896
Tik.
263
00:19:47,615 --> 00:19:51,235
Bagaimana dengan jalan tol yang
kita lewati beberapa mil sebelumnya?
264
00:19:51,236 --> 00:19:53,254
Terlalu jauh ke utara.
265
00:19:53,255 --> 00:19:57,333
Kita sudah menghabiskan waktu.
266
00:19:57,334 --> 00:19:58,760
Jika kita punya MRAP...
267
00:19:58,761 --> 00:20:01,170
Maka mobil tanker itu
tidak bisa menghalangi,
268
00:20:01,171 --> 00:20:03,806
dan halangan itu
akan menjadi alasan lain,
269
00:20:03,807 --> 00:20:06,266
yang akan menghentikan mereka, bukan kita.
270
00:20:10,847 --> 00:20:13,398
Kita tak punya waktu untuk ini.
271
00:20:22,267 --> 00:20:24,693
Baik.
272
00:20:24,694 --> 00:20:26,145
Dimana itu?
273
00:20:26,146 --> 00:20:28,623
Kenapa kau butuh bahan bakar?
274
00:20:28,624 --> 00:20:31,024
Apa itu penting?
275
00:20:31,025 --> 00:20:34,693
Yah, kau butuh bensin...
276
00:20:34,694 --> 00:20:37,795
...mungkin kami bisa membantumu.
277
00:20:37,796 --> 00:20:41,451
Kau berpikir bahwa
"Ambil yang Kau butuhkan,
278
00:20:41,452 --> 00:20:43,929
tinggalkan yang tidak"
Omong kosong sialan
279
00:20:43,930 --> 00:20:44,972
itu akan berguna untukku?
280
00:20:44,973 --> 00:20:46,456
Akulah pencetus
ungkapan itu!
281
00:20:46,457 --> 00:20:48,976
Aku mungkin telah mengambilnya saat itu,
282
00:20:48,977 --> 00:20:50,294
tapi aku tak peduli sekarang.
283
00:20:50,295 --> 00:20:54,006
Tapi kami melakukannya.
284
00:20:54,007 --> 00:20:55,966
Dan ini bisa berhasil untukmu.
285
00:20:55,967 --> 00:20:57,317
Kau hanya harus membiarkannya.
286
00:21:00,505 --> 00:21:03,716
Apa yang kulakukan lebih besar darimu.
287
00:21:04,017 --> 00:21:06,852
Lebih besar dari si Beruang Kutub,
288
00:21:06,853 --> 00:21:08,437
dan itu butuh sedikit pekerjaan.
289
00:21:08,438 --> 00:21:10,647
Ini lebih besar dari karavan kecilmu.
290
00:21:10,648 --> 00:21:13,167
Tapi itu akan membantu orang.
291
00:21:13,168 --> 00:21:15,578
Hanya saja kau tak akan suka.
292
00:21:15,579 --> 00:21:18,655
Ini adalah hal besar,
293
00:21:18,656 --> 00:21:22,510
dan aku bosan menunggu
untuk hidup atau mati.
294
00:21:22,511 --> 00:21:25,513
Morgan, kita kehabisan waktu.
295
00:21:25,514 --> 00:21:27,423
Dia benar.
296
00:21:27,424 --> 00:21:29,875
Aku ingin tahu di mana ladang minyak itu.
297
00:21:29,876 --> 00:21:32,595
Sial, aku bahkan akan puas membaca...
298
00:21:32,596 --> 00:21:34,021
...jurnal Clayton dengan cepat.
299
00:21:34,022 --> 00:21:37,600
Kami tak bisa melakukan itu.
300
00:21:37,601 --> 00:21:39,602
Kau benar-benar akan membiarkan
orang malang itu mati...
301
00:21:39,603 --> 00:21:41,386
...di pinggir jalan.
302
00:21:41,387 --> 00:21:47,184
Begini, itulah
pragmatisme dan realisme...
303
00:21:47,185 --> 00:21:50,037
...dan bukan hal bodoh...
304
00:21:50,038 --> 00:21:51,706
...yang membuat kami lebih mirip
dari yang kau pikirkan.
305
00:21:51,707 --> 00:21:55,567
Kami tak bisa bepergian
jika kami tak punya bahan bakar.
306
00:21:55,568 --> 00:21:57,736
Dan jika kau mendapatkan ladang minyak...
307
00:21:57,737 --> 00:22:00,030
...itu akan membuat banyak
orang-orang dalam bahaya.
308
00:22:00,031 --> 00:22:05,135
Sedikit dari kolom A,
sedikit dari kolom B...
309
00:22:08,073 --> 00:22:10,074
Kami akan mencari jalan lain
untuk mendapatkannya.
310
00:22:10,075 --> 00:22:12,118
Ayolah.
311
00:22:12,119 --> 00:22:14,411
Biarkan aku memberimu sedikit
saran, Morgan.
312
00:22:14,412 --> 00:22:15,504
Ya?
313
00:22:15,505 --> 00:22:17,915
Membantu orang lain...
314
00:22:17,916 --> 00:22:19,291
...tak akan membuatmu
merasa lebih baik...
315
00:22:19,292 --> 00:22:21,351
...jika kau tak bisa membantu mereka.
316
00:22:22,638 --> 00:22:23,895
Membantu siapa?
317
00:22:27,476 --> 00:22:29,052
Istri dan anakmu.
318
00:22:30,504 --> 00:22:31,812
Apa yang baru saja Kau katakan?
319
00:22:33,057 --> 00:22:35,591
Kubilang membantu
orang lain tak akan...
320
00:22:36,868 --> 00:22:38,820
Morgan! Morgan!
321
00:22:44,327 --> 00:22:45,902
Morgan...
322
00:22:56,747 --> 00:23:00,491
Jika kau tak mau orang
ikut campur dengan urusanmu...
323
00:23:00,492 --> 00:23:02,284
...jangan siarkan.
324
00:23:08,425 --> 00:23:09,759
Ayo pergi.
325
00:23:32,732 --> 00:23:34,450
Pasti ada sesuatu yang penting.
326
00:23:34,451 --> 00:23:36,119
Apa?
327
00:23:36,120 --> 00:23:37,712
Kau bilang dia mengambil sesuatu darimu.
328
00:23:37,713 --> 00:23:40,072
Itu pasti penting.
329
00:23:40,073 --> 00:23:41,365
Dulunya.
330
00:23:41,366 --> 00:23:44,127
Dan kurasa bajingan itu membawanya...
331
00:23:44,128 --> 00:23:45,803
...ketika dia pergi.
332
00:23:56,173 --> 00:23:57,214
Apa?
333
00:23:57,215 --> 00:23:58,566
- Aku menunggu.
- Untuk apa?
334
00:23:58,567 --> 00:24:00,810
Agar kau bertanya padaku
apa yang dicurinya.
335
00:24:00,811 --> 00:24:02,737
Kenapa aku harus...
336
00:24:02,738 --> 00:24:05,097
Jadi, kau bisa menceritakan
sebuah kisah kepadaku.
337
00:24:05,098 --> 00:24:06,390
Berhubungan dengan dirimu sendiri.
338
00:24:06,391 --> 00:24:08,076
Sesuatu yang kau lakukan
di masa lalu, mungkin.
339
00:24:08,077 --> 00:24:10,153
Sebuah pelajaran yang ingin disampaikan.
340
00:24:10,154 --> 00:24:11,487
Kami di sini karena
kami berusaha membantu...
341
00:24:11,488 --> 00:24:13,230
-... "berusaha membantu."
-... orang-orang.
342
00:24:13,231 --> 00:24:15,983
Ya aku tahu.
Aku menonton rekamannya.
343
00:24:15,984 --> 00:24:17,401
Aku benci untuk menyelamu,
344
00:24:17,402 --> 00:24:20,329
tapi aku tak seperti
wanita di ladang ranjau itu.
345
00:24:20,330 --> 00:24:24,074
Aku tak butuh kalian
untuk menyembuhkan jiwaku yang terluka...
346
00:24:24,075 --> 00:24:27,077
...atau membawaku ke jalan yang benar.
347
00:24:27,078 --> 00:24:29,622
Orang itu brengsek,
polos dan sederhana.
348
00:24:29,623 --> 00:24:31,849
Aku hanya ingin apa yang
di ambilnya dariku.
349
00:24:35,012 --> 00:24:37,513
Bagaimana jika kau tak menemukannya?
350
00:24:37,514 --> 00:24:39,274
Bagaimana jika kau tak
mendapatkannya kembali?
351
00:24:39,275 --> 00:24:40,799
Lalu kau menembak orang itu.
352
00:24:40,800 --> 00:24:42,110
Dia bisa mati sia-sia.
353
00:24:42,111 --> 00:24:43,611
Dia tak akan menjadi yang pertama.
354
00:24:43,612 --> 00:24:45,613
Dia akan menjadi yang pertama bagimu.
355
00:24:48,051 --> 00:24:49,576
Pasti ada seseorang.
356
00:24:55,501 --> 00:24:58,093
Apa itu ada hubungannya dengan
apa yang terjadi pada saudaramu?
357
00:24:58,094 --> 00:25:00,203
Astaga. Apa Kau serius?
358
00:25:00,204 --> 00:25:02,371
- Aku juga kelihalangan saudaraku.
- Wow.
359
00:25:02,372 --> 00:25:04,223
Kita sangat mirip.
360
00:25:04,224 --> 00:25:05,508
Seperti dua kacang polong.
361
00:25:10,973 --> 00:25:13,373
Aku akan cari jalan keluar dari sini.
362
00:25:15,335 --> 00:25:16,481
Dia meninggal.
363
00:25:18,630 --> 00:25:19,849
Pada awalnya.
364
00:25:22,838 --> 00:25:25,803
Tak ada kisah melodramatik,
tak ada cerita hebat.
365
00:25:25,804 --> 00:25:30,849
Dia baru saja keluar untuk mencari
susu kental manis,
366
00:25:30,850 --> 00:25:32,160
dia tak melihat Zombie datang,
367
00:25:32,161 --> 00:25:35,404
dan...
Itu terjadi.
368
00:25:35,405 --> 00:25:37,856
Aku turut prihatin.
369
00:25:37,857 --> 00:25:39,334
Sepeda motor itu...
370
00:25:39,335 --> 00:25:41,744
Apa itu miliknya? Ya.
371
00:25:41,745 --> 00:25:43,490
Betul sekali.
372
00:25:46,583 --> 00:25:49,951
Dengar, aku tahu apa yang
berusaha kau lakukan di sini.
373
00:25:49,952 --> 00:25:51,102
Kau melihatku,
374
00:25:51,103 --> 00:25:54,205
Kau melihat seorang pria.
375
00:25:54,914 --> 00:25:59,103
Kau berpikir mungkin jika "aku bisa
menarik perhatiannya...
376
00:25:59,104 --> 00:26:00,429
...saat saudaranya masih ada,
377
00:26:00,430 --> 00:26:02,125
mungkin aku bisa mengubahnya."
378
00:26:03,803 --> 00:26:06,853
Mungkin aku bisa "mengeluarkan cahaya."
379
00:26:06,854 --> 00:26:09,312
Itu tak ada hubungannya
dengan alasanku disini...
380
00:26:09,313 --> 00:26:10,958
...atau alasan aku menembak bajingan itu.
381
00:26:10,959 --> 00:26:14,003
Lalu, kenapa Kau melakukannya?
382
00:26:14,004 --> 00:26:18,299
Karena beginilah keadaan sekarang.
383
00:26:18,300 --> 00:26:19,967
Kita menembak.
384
00:26:19,968 --> 00:26:21,511
Kita membunuh.
385
00:26:24,848 --> 00:26:26,641
Jika bukan dia, pasti orang lain.
386
00:26:26,642 --> 00:26:28,851
Alicia, kami masih jauh.
387
00:26:28,852 --> 00:26:32,188
Logan memasang penghalang jalan
untuk menghentikan kami.
388
00:26:32,189 --> 00:26:33,406
Lihat apa yang kumaksud?
389
00:26:37,486 --> 00:26:40,655
Tak harus seperti itu.
390
00:26:40,656 --> 00:26:42,841
Kau belum membunuh siapa pun.
391
00:26:42,842 --> 00:26:44,992
Dia masih di luar sana.
Kau bisa membantunya.
392
00:27:17,401 --> 00:27:18,710
Alicia...
393
00:27:18,711 --> 00:27:20,736
Tak masalah.
394
00:27:20,737 --> 00:27:22,808
Kurasa aku bisa jika aku
sampai ke mobil patroli...
395
00:27:22,809 --> 00:27:24,574
...dengan bahan bakar kita
dan pergi.
396
00:27:24,575 --> 00:27:27,460
Aku melihat kunci di gudang senjata.
397
00:27:27,461 --> 00:27:29,554
Tapi, aku...
398
00:27:29,555 --> 00:27:31,080
Aku tahu.
399
00:27:31,081 --> 00:27:32,724
Aku tahu.
400
00:27:32,725 --> 00:27:34,250
Kau tetap di sini.
401
00:27:37,179 --> 00:27:38,846
Apa kau yakin tentang ini?
402
00:27:38,847 --> 00:27:40,848
Kau belum membunuh zombie...
403
00:27:40,849 --> 00:27:43,201
...sejak setelah insiden di pesawat.
404
00:27:43,202 --> 00:27:45,019
Orang di luar sana butuh bantuan kita.
405
00:27:45,020 --> 00:27:47,539
Jika ini yang dibutuhkan,
maka inilah yang dibutuhkan.
406
00:27:57,550 --> 00:27:59,758
Tunggu.
407
00:28:01,387 --> 00:28:03,796
Aku akan membereskannya.
408
00:28:03,797 --> 00:28:05,081
Aku akan membantumu.
409
00:28:10,629 --> 00:28:12,546
Semoga ini bisa bertahan.
410
00:28:12,547 --> 00:28:14,307
Karena ini akan berat.
411
00:28:32,076 --> 00:28:34,336
Ambil kunci itu.
412
00:29:14,377 --> 00:29:15,544
Banyak Zombie di belakang.
413
00:29:15,545 --> 00:29:16,620
Aku menuju ke sana sekarang.
414
00:29:19,624 --> 00:29:21,675
Ayo, ayo.
415
00:29:21,676 --> 00:29:24,294
Ini kunci untuk bangunan.
416
00:29:28,466 --> 00:29:30,050
Aku saja.
417
00:29:37,591 --> 00:29:38,791
Alicia.
418
00:29:42,313 --> 00:29:43,930
Sial.
419
00:29:58,445 --> 00:30:00,997
Baik.
420
00:30:10,767 --> 00:30:12,267
Baik.
421
00:30:15,012 --> 00:30:16,179
Berapa banyak lagi?
422
00:30:16,180 --> 00:30:17,773
- Apa?
- Berapa banyak lagi?
423
00:30:17,774 --> 00:30:19,593
- Dua. Tapi Kau tak bisa...
- Aku bisa dan Aku akan.
424
00:30:19,594 --> 00:30:20,860
Aku hanya ingin Kau membimbingku.
425
00:30:28,359 --> 00:30:30,360
Kalian baik-baik saja?
426
00:30:30,361 --> 00:30:31,787
Iya.
427
00:30:50,047 --> 00:30:53,642
Jika kita memotong jalan ke perkebunan itu,
428
00:30:53,643 --> 00:30:56,203
kita mungkin bisa melanjutkannya
dengan berjalan kaki.
429
00:31:03,728 --> 00:31:04,851
Maafkan Aku.
430
00:31:06,898 --> 00:31:07,993
Untuk apa?
431
00:31:11,494 --> 00:31:12,852
Aku seharusnya tak merekam...
432
00:31:12,853 --> 00:31:14,905
...apa yang kau
katakan tentang keluargamu...
433
00:31:14,906 --> 00:31:16,476
...pada film dokumenter itu.
434
00:31:20,077 --> 00:31:22,211
Aku tahu itu ada di sana.
435
00:31:24,865 --> 00:31:26,549
Aku tak apa-apa dengan itu.
436
00:31:30,180 --> 00:31:34,758
Sepertinya tak ada di sana.
437
00:31:34,759 --> 00:31:38,127
Kita membuat rekaman itu untuk
menunjukkan pada orang-orang siapa kita.
438
00:31:40,047 --> 00:31:42,933
Untuk membuat mereka mempercayai kita.
439
00:31:42,934 --> 00:31:45,698
Jadi kita harus mengatakan siapa kita.
440
00:31:48,940 --> 00:31:50,774
Siapa aku.
441
00:31:50,775 --> 00:31:53,226
Omong kosong.
442
00:31:54,836 --> 00:31:57,039
Itu bukan "hanya" tentang siapa kita.
443
00:31:57,040 --> 00:31:59,165
Kita bukan hantu.
444
00:32:01,118 --> 00:32:05,296
Yang telah hilang dari hidup kita
tak menentukan siapa kita.
445
00:32:10,386 --> 00:32:12,011
Mungkin perbuatan kita.
446
00:32:14,298 --> 00:32:15,681
Mungkin.
447
00:32:18,528 --> 00:32:19,970
Atau mungkin apa yang kita hindari.
448
00:32:19,971 --> 00:32:21,254
Entahlah.
449
00:32:28,071 --> 00:32:29,479
Itu tikungannya.
450
00:32:29,480 --> 00:32:31,050
Morgan, Al, apa kau dengar?
451
00:32:33,651 --> 00:32:36,936
Hei, Alicia. Apa Kau menemukannya?
452
00:32:36,937 --> 00:32:39,656
Ya, tapi tidak seperti yang kita harapkan.
453
00:32:39,657 --> 00:32:41,992
Maaf tentang itu.
454
00:32:41,993 --> 00:32:43,159
Kami sedang dalam perjalanan.
455
00:32:43,160 --> 00:32:44,877
Baik.
456
00:32:59,176 --> 00:33:00,685
Maaf.
457
00:33:02,129 --> 00:33:04,773
Kenapa?
458
00:33:04,774 --> 00:33:07,350
Aku akan mengambilnya kembali.
459
00:33:22,033 --> 00:33:24,200
Hei.
460
00:33:34,095 --> 00:33:36,046
Wes!
461
00:33:59,687 --> 00:34:00,996
Dimana itu?
462
00:34:00,997 --> 00:34:02,238
Apa?
463
00:34:02,239 --> 00:34:05,241
Naskahku.
464
00:34:05,242 --> 00:34:06,910
- Kau yang menulis itu?
- Dimana itu?
465
00:34:06,911 --> 00:34:09,028
Di tasku.
466
00:34:09,029 --> 00:34:12,031
Ya Tuhan...
467
00:34:12,032 --> 00:34:13,583
Aku hanya ingin menyelesaikannya.
468
00:34:24,211 --> 00:34:26,930
Itu barang bagus.
469
00:34:30,768 --> 00:34:32,936
Benar-benar bagus.
470
00:34:49,787 --> 00:34:52,122
Kau membunuhnya karena
dia mencuri bukumu?
471
00:34:56,627 --> 00:34:59,290
Astaga, kau membuatku peduli.
472
00:35:01,891 --> 00:35:04,291
Seharusnya aku tak pernah
menghubungimu lewat radio.
473
00:35:06,137 --> 00:35:10,140
Tapi Kau benar.
474
00:35:10,141 --> 00:35:13,426
Tapi Aku tak perlu "benar" sekarang.
475
00:35:13,427 --> 00:35:14,947
Karena pada akhirnya...
476
00:35:17,648 --> 00:35:20,984
...manusia tetaplah manusia.
477
00:35:20,985 --> 00:35:23,412
Dan mereka akan membiarkanmu
untuk menginginkan lebih.
478
00:35:33,256 --> 00:35:35,257
Bukumu.
479
00:35:42,289 --> 00:35:43,626
Dia mati untuk itu.
480
00:35:46,177 --> 00:35:48,794
Dia bisa menyimpannya.
481
00:36:10,687 --> 00:36:12,089
Bagaimana?
482
00:36:14,817 --> 00:36:16,884
Aku pikir dia menulis untuk saudaranya.
483
00:36:17,485 --> 00:36:19,930
- Ah.
- Itu sebabnya dia menginginkannya kembali.
484
00:36:19,931 --> 00:36:21,297
Ah.
485
00:36:31,216 --> 00:36:34,143
Aku pikir Wes melakukan lebih banyak
dari sekedar menulis buku.
486
00:36:40,150 --> 00:36:42,560
Pepohonan itu.
487
00:36:42,561 --> 00:36:44,654
Wes yang melukisnya.
488
00:36:54,331 --> 00:36:56,740
Maafkan Aku.
489
00:36:56,741 --> 00:36:59,928
Aku tahu itu,
kau berharap untuk menemukannya.
490
00:37:01,839 --> 00:37:03,673
Kau benar.
491
00:37:05,812 --> 00:37:07,621
Aku tak akan menemukan apa yang kucari...
492
00:37:07,622 --> 00:37:08,845
...dari orang lain.
493
00:38:35,081 --> 00:38:36,181
Cantik sekali.
494
00:38:46,443 --> 00:38:48,519
Kau membuatnya sendiri.
495
00:38:56,361 --> 00:38:58,362
Biar aku saja.
496
00:38:58,363 --> 00:38:59,714
Tidak.
497
00:39:09,846 --> 00:39:12,156
Alicia?
498
00:39:14,422 --> 00:39:15,530
Kau baik-baik saja?
499
00:39:15,531 --> 00:39:18,766
Ya.
500
00:39:18,767 --> 00:39:20,768
Aku baik-baik saja.
501
00:40:00,423 --> 00:40:03,423
TAK ADA YANG PERGI SAMPAI
DIA BENAR-BENAR TIADA
502
00:40:07,466 --> 00:40:08,983
Siap untuk berangkat?
503
00:40:12,246 --> 00:40:15,772
Ya, Kau salah, Al.
504
00:40:15,773 --> 00:40:17,910
Dan...
505
00:40:17,911 --> 00:40:21,162
Dan Kau benar.
506
00:40:21,163 --> 00:40:23,923
Aku tak melarikan diri dari apa pun.
507
00:40:23,924 --> 00:40:26,759
Tapi, ya, aku...
Aku bukan hantu,
508
00:40:26,760 --> 00:40:29,527
dan aku bukan meratapi yang hilang dariku.
509
00:40:29,528 --> 00:40:31,549
Dan aku berpegang pada itu...
510
00:40:31,550 --> 00:40:32,976
...karena selalu terhubung
denganku, Kau tahu?
511
00:40:32,977 --> 00:40:35,145
Dan itu...
512
00:40:35,146 --> 00:40:38,139
...terhubung dengan segalanya.
513
00:40:38,140 --> 00:40:41,559
Ucapan yang bagus.
514
00:40:41,560 --> 00:40:44,988
Aku telah menyadari
beberapa hal belakangan ini.
515
00:40:44,989 --> 00:40:50,067
Jenny dan Duane
dan bagaimana kami dulunya.
516
00:40:54,450 --> 00:40:56,049
Setiap kali aku mencoba dan mengabaikannya,
517
00:40:56,050 --> 00:40:59,094
Aku berusaha dan
meletakkannya di belakangku...
518
00:40:59,095 --> 00:41:03,498
Aku khawatir aku akan kalah.
519
00:41:03,499 --> 00:41:06,677
Jadi aku berpegang pada semuanya.
520
00:41:08,340 --> 00:41:09,506
Kita bisa memastikan...
521
00:41:09,507 --> 00:41:11,767
...kau tak akan kehilangan apapun
yang kau tak mau.
522
00:41:14,938 --> 00:41:16,763
Bagaimana?
523
00:41:16,764 --> 00:41:20,776
Kau bisa memberi tahuku
tentang istri dan putramu.
524
00:41:30,379 --> 00:41:32,529
Baik.
525
00:42:26,343 --> 00:42:27,676
Kita masuk.
526
00:42:27,677 --> 00:42:30,012
Aku ikut.
527
00:42:55,538 --> 00:42:58,374
Bagaimana Kau tahu ini ada di sini?
528
00:42:58,375 --> 00:43:00,876
Seperti yang kukatakan pada mereka,
529
00:43:00,877 --> 00:43:03,212
ini jauh lebih besar dari
yang Kau pikirkan.
530
00:43:05,215 --> 00:43:06,474
Jurnalnya tak ada di sini.
531
00:43:06,475 --> 00:43:10,219
Mulailah menonton ini.
532
00:43:10,220 --> 00:43:11,887
Seseorang pasti tergelincir...
533
00:43:11,888 --> 00:43:13,964
...saat mereka menembak
benda sialan itu.
534
00:43:15,967 --> 00:43:19,061
Selamat tinggal kemarin.
535
00:43:19,062 --> 00:43:21,230
Halo, hari esok.
536
00:43:25,093 --> 00:43:56,117
Diterjemahkan oleh "Tjapink"
Edited By. Yechika Chisilia
Resync : Ari Yazid Zizou