12 00:00:18,412 --> 00:00:27,728 JIKA KAU MEMBACA INI 13 00:00:29,603 --> 00:00:34,927 KAU MASIH ADA 14 00:00:35,600 --> 00:00:41,152 DISINI 15 00:00:43,221 --> 00:00:46,264 Ya, tapi dimana? 16 00:01:24,297 --> 00:01:25,372 Strand? 17 00:01:27,996 --> 00:01:29,271 Strand? 18 00:01:29,272 --> 00:01:30,647 Strand? 19 00:01:39,824 --> 00:01:40,824 Strand! 20 00:02:09,117 --> 00:02:10,509 Kau baik-baik saja? 21 00:02:15,123 --> 00:02:18,101 Maafkan Aku. Maafkan Aku. 22 00:02:18,102 --> 00:02:19,751 Jangan. 23 00:02:19,752 --> 00:02:21,086 Aku seharusnya tak jauh-jauh. 24 00:02:50,041 --> 00:02:51,542 Kau merasakan... 25 00:02:51,543 --> 00:02:54,103 ...alam semesta berusaha mengatakan sesuatu padamu? 26 00:03:19,217 --> 00:03:24,241 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Resync : Ari Yazid Zizou 27 00:03:26,572 --> 00:03:31,572 -= You're Still Here =- 28 00:03:47,498 --> 00:03:50,335 Hei, kita kehabisan bahan bakar. 29 00:03:50,336 --> 00:03:53,746 Kita harus kembali bersama yang lainnya. 30 00:03:53,747 --> 00:03:55,647 Menurutmu kita tak akan menemukannya. 31 00:03:55,648 --> 00:03:58,026 Bahkan jika kita menemukannya, aku tak yakin si Picasso itu... 32 00:03:58,027 --> 00:04:00,461 ...akan bisa memberikan apa yang kau harapkan. 33 00:04:00,462 --> 00:04:01,837 Dan selanjutnya, 34 00:04:01,838 --> 00:04:04,089 Menurutku tak baik bagimu berada di sini. 35 00:04:05,425 --> 00:04:07,109 Aku tahu. 36 00:04:10,502 --> 00:04:13,769 Jadi, menurutmu dia bisa melakukan yang... 37 00:04:13,770 --> 00:04:14,811 ...tak bisa kami lakukan untukmu? 38 00:04:16,144 --> 00:04:17,688 Aku tak yakin. 39 00:04:19,031 --> 00:04:22,082 Aku hanya tahu bagaimana perasaanku saat aku melihat pohon-pohon itu. 40 00:04:24,286 --> 00:04:25,986 Halo? 41 00:04:25,987 --> 00:04:27,104 Apa ada orang di sana? 42 00:04:30,136 --> 00:04:31,936 Kuulangi... Apa ada orang di sana? 43 00:04:32,261 --> 00:04:34,581 Jangan katakan kita ada dimana. 44 00:04:35,163 --> 00:04:36,997 Kami dengar. 45 00:04:36,998 --> 00:04:38,682 Siapa ini? 46 00:04:40,064 --> 00:04:42,461 Kau duluan. 47 00:04:42,462 --> 00:04:44,389 Alicia? 48 00:04:44,390 --> 00:04:46,841 Dia menonton rekaman itu. 49 00:04:46,842 --> 00:04:49,152 Kau menonton rekamannya? 50 00:04:49,153 --> 00:04:50,511 Mitch? 51 00:04:50,512 --> 00:04:51,971 Apa itu Kau? 52 00:04:51,972 --> 00:04:53,823 Ini Victor. 53 00:04:53,824 --> 00:04:55,474 Siapa namamu? 54 00:04:55,475 --> 00:04:56,951 Bagaimana kami bisa membantumu? 55 00:04:58,812 --> 00:05:00,646 Namaku Wes. 56 00:05:05,169 --> 00:05:07,745 Kau berhutang tumpangan padaku. 57 00:05:16,922 --> 00:05:19,331 - Apa yang terjadi dengan motormu? - Aku tidak tahu. 58 00:05:19,332 --> 00:05:23,310 Bannya tiba-tiba meletus. 59 00:05:26,089 --> 00:05:28,525 Beberapa bajingan menembaknya. 60 00:05:28,526 --> 00:05:30,193 Mereka pikir aku bersama kalian. 61 00:05:30,194 --> 00:05:31,719 Tepat setelah Aku menonton rekamanmu, 62 00:05:31,720 --> 00:05:33,463 Aku berakhir begini karena rekaman itu, jadi terima kasih untuk itu. 63 00:05:34,967 --> 00:05:36,092 Logan. 64 00:05:39,196 --> 00:05:41,654 Pria ramah. Penggemar beratmu. 65 00:05:41,655 --> 00:05:43,748 Itu sebabnya kita tidak bisa tetap di sini. 66 00:05:43,749 --> 00:05:45,709 Dia mungkin telah mendengar kita di radio. 67 00:05:46,794 --> 00:05:48,235 Kenapa Kau tak menghubungi kami lebih awal? 68 00:05:48,236 --> 00:05:50,612 Aku tidak berpikir rekaman itu nyata. 69 00:05:50,613 --> 00:05:52,381 Kami bisa meyakinkanmu. 70 00:05:54,001 --> 00:05:56,310 Orang-orang bisa berbuat baik. 71 00:05:56,311 --> 00:05:59,671 - Biasanya juga hal lainnya. - Kami juga? 72 00:06:00,915 --> 00:06:03,175 Kupikir aku bisa mendorong motorku pulang. 73 00:06:03,176 --> 00:06:04,460 Aku tak bisa. 74 00:06:04,461 --> 00:06:05,852 Saudaraku menungguku. 75 00:06:05,853 --> 00:06:08,255 Mungkin dia mengira aku sudah jadi zombie sekarang. 76 00:06:09,507 --> 00:06:10,966 Ah. Seperti itu. 77 00:06:19,201 --> 00:06:21,060 Benar. 78 00:06:22,587 --> 00:06:23,703 Masuk. 79 00:06:31,613 --> 00:06:33,873 Aku saja. 80 00:06:35,741 --> 00:06:37,426 Aku saja. 81 00:06:53,600 --> 00:06:57,010 Mungkin sudah waktunya untuk tongkat baru. 82 00:06:57,011 --> 00:06:58,486 Tidak, tak apa-apa. 83 00:07:00,848 --> 00:07:02,516 Di sana. 84 00:07:12,902 --> 00:07:15,954 Bagaimana Kau tahu kombinasinya? 85 00:07:15,955 --> 00:07:17,956 Aku mewawancara manajernya beberapa waktu lalu. 86 00:07:43,075 --> 00:07:44,983 Tempat yang sangat bagus. 87 00:07:44,984 --> 00:07:47,285 Tempat yang bagus untuk mati. 88 00:07:52,442 --> 00:07:55,210 Menurutmu ini mungkin berlebihan? 89 00:07:57,446 --> 00:08:00,666 Baja ringan? 90 00:08:00,667 --> 00:08:04,677 Tahan api, tahan air, ada sistem penyaringan udara. 91 00:08:06,847 --> 00:08:08,081 Tak berlebihan. 92 00:08:08,082 --> 00:08:09,457 Itu pintar. 93 00:08:09,458 --> 00:08:12,685 Jika sesuatu terjadi pada kita, ini akan bertahan. 94 00:08:14,255 --> 00:08:15,439 Apa pun bisa terjadi pada kita, 95 00:08:15,440 --> 00:08:17,132 Aku tak yakin akan ada orang yang tersisa... 96 00:08:17,133 --> 00:08:18,651 ...untuk menontonnya. 97 00:08:18,652 --> 00:08:20,519 Pasti ada. 98 00:08:23,690 --> 00:08:27,434 Jika Logan dan orangnya terus menyerang truk, 99 00:08:27,435 --> 00:08:31,122 kita akan butuh banyak pasokan yang bisa kita dapatkan. 100 00:08:31,123 --> 00:08:33,456 - Aku akan mencari pemutarnya. - Hei. 101 00:08:35,201 --> 00:08:39,070 Aku terbiasa begini. Aku benar-benar tak butuh bantuan. 102 00:08:39,071 --> 00:08:40,956 Sisa iring-iringan mulai kacau. 103 00:08:40,957 --> 00:08:43,283 Bagaimana bisa? 104 00:08:43,284 --> 00:08:44,692 Aku hanya menganggap bukan hal cerdas... 105 00:08:44,693 --> 00:08:46,133 ...bagimu untuk berada di sini sendiri. 106 00:08:48,664 --> 00:08:50,464 Kau benar-benar akan memaksaku untuk itu, ya? 107 00:08:53,169 --> 00:08:55,128 Tak ada yang berhasil, Al. 108 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Aku akan mencari pemutar rekamannya sekarang. 109 00:09:08,176 --> 00:09:10,381 Berapa lama kau mencari pohon-pohon yang ada gambarnya? 110 00:09:12,976 --> 00:09:14,682 Kau menonton rekaman itu. 111 00:09:14,683 --> 00:09:16,091 Sudah lama. 112 00:09:16,092 --> 00:09:18,185 Bagaimana bisa terjadi? 113 00:09:18,186 --> 00:09:20,365 Masih kucari tahu. 114 00:09:22,715 --> 00:09:26,051 Hei, jangan tanggapi dengan cara yang salah tapi... 115 00:09:26,052 --> 00:09:27,862 ...kalian punya ikan untuk di goreng? 116 00:09:27,863 --> 00:09:31,223 Penggorengan kami tak pernah kurang, 117 00:09:31,224 --> 00:09:32,849 Aku jamin. 118 00:09:32,850 --> 00:09:35,036 Kami masih berusaha membantu siapa pun yang kami bisa. 119 00:09:35,037 --> 00:09:36,966 Ini berbeda. 120 00:09:39,065 --> 00:09:41,542 Aku ingin bertemu mereka. Sungguh. 121 00:09:41,543 --> 00:09:43,710 Menurutmu apa yang akan terjadi jika Kau menemukannya? 122 00:09:46,122 --> 00:09:47,405 Aku ingin tahu bagaimana mereka melakukannya. 123 00:09:47,406 --> 00:09:48,549 Melakukan apa? 124 00:09:48,550 --> 00:09:51,395 - Pepohonan? - Ya. 125 00:09:51,396 --> 00:09:55,038 Itu hanya cat. 126 00:09:55,039 --> 00:09:56,673 Ya, tapi mereka melihat dunia dengan cara... 127 00:09:56,674 --> 00:09:59,134 Entahlah... Aku ingin melihatnya. 128 00:09:59,135 --> 00:10:02,045 Kupikir... 129 00:10:02,046 --> 00:10:05,882 Ketika kau menemukannya, beritahu aku bagaimana kelanjutannya. 130 00:10:05,883 --> 00:10:07,884 Sulit membayangkannya berakhir dengan baik. 131 00:10:07,885 --> 00:10:09,569 Tak ada yang bisa. 132 00:10:15,744 --> 00:10:17,745 Aku prihatin atas apa yang terjadi. 133 00:10:17,746 --> 00:10:19,120 Dengan Logan. 134 00:10:21,917 --> 00:10:23,567 Manusia tetaplah manusia. 135 00:11:06,101 --> 00:11:08,220 Rumahku, Istanaku. 136 00:11:10,006 --> 00:11:11,965 Simpan saja. 137 00:11:11,966 --> 00:11:13,467 Kau tak pernah tahu. 138 00:11:14,969 --> 00:11:16,803 Aku sangat menghargainya. 139 00:11:16,804 --> 00:11:19,139 Tidak, terima kasih. 140 00:11:19,140 --> 00:11:20,373 Untuk apa? 141 00:11:20,374 --> 00:11:22,804 Kami butuh peringatan kenapa kami di sini. 142 00:11:24,738 --> 00:11:26,021 Tidak masalah. 143 00:11:26,022 --> 00:11:28,165 Aku akan lari, 144 00:11:28,166 --> 00:11:29,667 Memberitahu saudaraku. 145 00:11:29,668 --> 00:11:31,335 Kami akan menurunkan motormu. 146 00:11:31,336 --> 00:11:33,003 Kami akan meninggalkan bahan bakar untukmu. 147 00:11:38,368 --> 00:11:39,993 Tidak tidak! Tidak, tidak, tunggu! 148 00:11:39,994 --> 00:11:41,178 - Wes! - Tidak tidak! 149 00:11:48,020 --> 00:11:50,045 Wes, tidak, tidak! 150 00:11:50,046 --> 00:11:51,188 Strand, truknya! 151 00:12:09,824 --> 00:12:11,458 Sial. 152 00:12:15,789 --> 00:12:18,407 Kuanggap itu bukan saudaramu. 153 00:12:18,408 --> 00:12:20,718 Ayolah. 154 00:12:33,890 --> 00:12:35,382 Mitch. 155 00:12:42,808 --> 00:12:45,109 Apa-apaan ini?! 156 00:12:45,110 --> 00:12:47,094 Senjata siap! 157 00:12:52,725 --> 00:12:55,144 Sial. 158 00:12:55,145 --> 00:12:57,162 Gas air mata. 159 00:12:59,107 --> 00:13:00,399 Banyak kawanan datang. 160 00:13:00,400 --> 00:13:02,368 Masuk ke dalam! 161 00:13:04,654 --> 00:13:05,946 - Kau datang?! - Pergi! 162 00:13:13,305 --> 00:13:14,788 Strand! 163 00:13:16,183 --> 00:13:17,308 Masuk ke dalam! 164 00:13:39,547 --> 00:13:40,880 Maaf. 165 00:13:44,150 --> 00:13:46,158 Kau bisa melihat? 166 00:13:56,431 --> 00:13:58,056 Astaga. 167 00:14:11,880 --> 00:14:14,506 Tekan ini di matamu. 168 00:14:22,966 --> 00:14:24,750 Apa itu tadi? 169 00:14:24,751 --> 00:14:26,135 Sudah kubilang. 170 00:14:26,136 --> 00:14:27,411 Manusia tetaplah manusia. 171 00:14:27,412 --> 00:14:29,213 - Apa maksudnya? - Orang itu? 172 00:14:29,214 --> 00:14:31,566 Dia mengacungkan pistol padaku beberapa waktu lalu. 173 00:14:31,567 --> 00:14:33,050 Mengambil barangku. 174 00:14:33,051 --> 00:14:34,701 - Jadi Kau ke sini untuk membunuhnya? - Tidak. 175 00:14:34,702 --> 00:14:35,801 Kau membawa kami ke sini... 176 00:14:35,802 --> 00:14:37,739 - ...agar Kau bisa membunuhnya. - Tidak. 177 00:14:37,740 --> 00:14:39,574 Aku datang ke sini untuk mengambil apa yang di ambilnya dariku. 178 00:14:39,575 --> 00:14:41,058 Yang tadi? 179 00:14:41,059 --> 00:14:42,476 Itu bonus. 180 00:14:42,477 --> 00:14:43,769 Dan saudaramu? 181 00:14:43,770 --> 00:14:45,395 Tak punya. 182 00:14:45,396 --> 00:14:46,676 Belum sama sekali. 183 00:14:48,358 --> 00:14:50,442 Alicia, kita harus mencari pria itu. 184 00:14:50,443 --> 00:14:52,920 Kita tak bisa membiarkannya mati. 185 00:15:02,355 --> 00:15:03,587 Masih ada waktu. 186 00:15:03,588 --> 00:15:05,139 Ada kotak P3K di truk. 187 00:15:05,140 --> 00:15:06,601 Mungkin salah satunya mobil polisinya punya bahan bakar di dalamnya... 188 00:15:06,602 --> 00:15:07,602 ...pasti belum berubah. 189 00:15:07,603 --> 00:15:09,628 Kau pasti bercanda. 190 00:15:09,629 --> 00:15:10,846 Dia menembakku lebih dulu. 191 00:15:13,758 --> 00:15:17,520 Sepertinya kita belum akan pergi. 192 00:15:17,521 --> 00:15:19,089 Baik. 193 00:15:23,601 --> 00:15:25,102 Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh? 194 00:15:25,103 --> 00:15:26,979 Apa? 195 00:15:26,980 --> 00:15:28,900 Berapa banyak orang yang telah Kau bunuh? 196 00:15:33,703 --> 00:15:35,988 Kau tak tahu apa yang akan Kau lakukan. 197 00:15:35,989 --> 00:15:38,156 Kau tak bisa membunuh satu Zombie, apalagi sebanyak ini. 198 00:15:38,157 --> 00:15:39,825 Dia tak bisa membantumu, 199 00:15:39,826 --> 00:15:41,159 dan aku tak bisa, 200 00:15:41,160 --> 00:15:43,328 jadi sepertinya aku akan mencari tahu. 201 00:15:48,835 --> 00:15:50,478 Apa ada yang dengar? 202 00:15:50,479 --> 00:15:52,721 Kuulangi... Apa ada yang dengar? 203 00:15:52,722 --> 00:15:55,174 Kami Dengar. Kau baik-baik saja, Alicia? 204 00:15:55,175 --> 00:15:57,652 Ya. Aku tahu kita tidak seharusnya memberitahu lokasi kita, 205 00:15:57,653 --> 00:15:58,986 tapi aku tak yakin harus berbuat apa lagi. 206 00:15:58,987 --> 00:16:00,470 Seseorang di luar sana membutuhkan bantuan kita, 207 00:16:00,471 --> 00:16:02,431 dan kita tak punya banyak waktu. 208 00:16:06,686 --> 00:16:08,830 Kau bisa melihat? 209 00:16:10,857 --> 00:16:11,924 Masih belum. 210 00:16:14,694 --> 00:16:18,155 Nah, Morgan dan Al sedang berusaha menemukannya. 211 00:16:18,156 --> 00:16:20,657 Pasti. 212 00:16:20,658 --> 00:16:21,967 Pasti. 213 00:16:27,040 --> 00:16:29,374 Kau benar. Mungkin Aku seharusnya tak di sini. 214 00:16:31,544 --> 00:16:34,504 Aku orang yang tak bisa melihat langkah kedepannya. 215 00:16:37,934 --> 00:16:39,526 Memang. 216 00:16:44,182 --> 00:16:46,442 Kau sudah melakukan apa yang tak bisa kulakukan sekarang... 217 00:16:46,443 --> 00:16:48,743 ...jadi Aku tak akan melakukannya. 218 00:16:53,542 --> 00:16:55,746 Aku tak mau membunuh zombie, tapi Aku ingin membantu. 219 00:16:58,547 --> 00:17:01,365 Aku hanya tidak tahu bagaimana kedua hal itu menjadi mungkin. 220 00:17:05,745 --> 00:17:09,557 Mungkin tidak. 221 00:17:09,558 --> 00:17:12,918 Tapi Aku terus berusaha... 222 00:17:12,919 --> 00:17:16,046 ...sampai alam semesta bisa memberi tahu kita. 223 00:17:35,825 --> 00:17:37,401 Ada persimpangan... 224 00:17:37,402 --> 00:17:39,328 ...beberapa mil di arah selatan dari sini. 225 00:17:39,329 --> 00:17:40,755 Jika kita lewat sana, 226 00:17:40,756 --> 00:17:43,673 kita akan berakhir di jalan yang sama dengan pria itu. 227 00:17:45,094 --> 00:17:46,968 Oh, bagus. 228 00:17:48,913 --> 00:17:50,205 Berhenti. 229 00:18:03,612 --> 00:18:05,095 Morgan. 230 00:18:05,096 --> 00:18:08,098 Hei, Logan. 231 00:18:08,099 --> 00:18:10,117 Pikiran cara memindahkannya? 232 00:18:10,118 --> 00:18:11,952 Baiklah... 233 00:18:14,030 --> 00:18:17,959 Aku ingin, tapi, 234 00:18:17,960 --> 00:18:19,460 sepertinya kami sudah kehabisan bensin. 235 00:18:19,461 --> 00:18:21,995 Hei. Nyawa seseorang dalam bahaya. 236 00:18:21,996 --> 00:18:24,632 Ya. Kami mendengarnya. 237 00:18:24,633 --> 00:18:27,042 Kau benar-benar melakukan ini? 238 00:18:27,043 --> 00:18:29,753 Kalian tampaknya tak peduli... 239 00:18:29,754 --> 00:18:32,974 ...membahayakan nyawa sendiri dengan penuh resiko. 240 00:18:32,975 --> 00:18:36,001 Tapi aku tahu kau peduli pada semua orang. 241 00:18:36,002 --> 00:18:37,645 Setidaknya itulah yang pernah kau katakan pada dunia... 242 00:18:37,646 --> 00:18:39,171 ...sejak pertama kali kita bicara. 243 00:18:39,172 --> 00:18:41,482 Jadi, Kau ingin menjaga orang malang itu... 244 00:18:41,483 --> 00:18:44,151 ...dari pendarahannya di pinggir jalan? 245 00:18:44,152 --> 00:18:46,612 Kau ingin menjadi yang terbaik dengan janji yang telah kau buat... 246 00:18:46,613 --> 00:18:49,139 ...di setiap pom bensin dari sini hingga ke El Paso? 247 00:18:49,140 --> 00:18:51,580 Katakan di mana ladang minyak itu. 248 00:18:57,165 --> 00:18:58,690 Baik. 249 00:18:58,691 --> 00:19:00,692 Kita punya waktu seharian penuh. 250 00:19:00,693 --> 00:19:02,745 Dan beberapa hari. 251 00:19:02,746 --> 00:19:05,030 Dan aku tahu kita berdua menginginkannya hal yang sama... 252 00:19:05,031 --> 00:19:08,492 ...untuk si malang itu, Alicia membiarkannya pergi. 253 00:19:08,493 --> 00:19:10,386 Waktunya hampir habis. 254 00:19:10,387 --> 00:19:14,164 Dan hadapi saja... Waktumu juga. 255 00:19:14,165 --> 00:19:16,892 Maksudku, kita bisa bermain-main, 256 00:19:16,893 --> 00:19:19,595 tapi kalian tahu kemana tujuannya. 257 00:19:19,596 --> 00:19:22,431 Dan itu menyebalkan. 258 00:19:22,432 --> 00:19:24,716 Karena aku... 259 00:19:24,717 --> 00:19:27,237 Aku sudah benar-benar menyayangi kalian. 260 00:19:29,531 --> 00:19:30,616 Tik. 261 00:19:32,517 --> 00:19:33,586 Tik. 262 00:19:36,187 --> 00:19:37,896 Tik. 263 00:19:47,615 --> 00:19:51,235 Bagaimana dengan jalan tol yang kita lewati beberapa mil sebelumnya? 264 00:19:51,236 --> 00:19:53,254 Terlalu jauh ke utara. 265 00:19:53,255 --> 00:19:57,333 Kita sudah menghabiskan waktu. 266 00:19:57,334 --> 00:19:58,760 Jika kita punya MRAP... 267 00:19:58,761 --> 00:20:01,170 Maka mobil tanker itu tidak bisa menghalangi, 268 00:20:01,171 --> 00:20:03,806 dan halangan itu akan menjadi alasan lain, 269 00:20:03,807 --> 00:20:06,266 yang akan menghentikan mereka, bukan kita. 270 00:20:10,847 --> 00:20:13,398 Kita tak punya waktu untuk ini. 271 00:20:22,267 --> 00:20:24,693 Baik. 272 00:20:24,694 --> 00:20:26,145 Dimana itu? 273 00:20:26,146 --> 00:20:28,623 Kenapa kau butuh bahan bakar? 274 00:20:28,624 --> 00:20:31,024 Apa itu penting? 275 00:20:31,025 --> 00:20:34,693 Yah, kau butuh bensin... 276 00:20:34,694 --> 00:20:37,795 ...mungkin kami bisa membantumu. 277 00:20:37,796 --> 00:20:41,451 Kau berpikir bahwa "Ambil yang Kau butuhkan, 278 00:20:41,452 --> 00:20:43,929 tinggalkan yang tidak" Omong kosong sialan 279 00:20:43,930 --> 00:20:44,972 itu akan berguna untukku? 280 00:20:44,973 --> 00:20:46,456 Akulah pencetus ungkapan itu! 281 00:20:46,457 --> 00:20:48,976 Aku mungkin telah mengambilnya saat itu, 282 00:20:48,977 --> 00:20:50,294 tapi aku tak peduli sekarang. 283 00:20:50,295 --> 00:20:54,006 Tapi kami melakukannya. 284 00:20:54,007 --> 00:20:55,966 Dan ini bisa berhasil untukmu. 285 00:20:55,967 --> 00:20:57,317 Kau hanya harus membiarkannya. 286 00:21:00,505 --> 00:21:03,716 Apa yang kulakukan lebih besar darimu. 287 00:21:04,017 --> 00:21:06,852 Lebih besar dari si Beruang Kutub, 288 00:21:06,853 --> 00:21:08,437 dan itu butuh sedikit pekerjaan. 289 00:21:08,438 --> 00:21:10,647 Ini lebih besar dari karavan kecilmu. 290 00:21:10,648 --> 00:21:13,167 Tapi itu akan membantu orang. 291 00:21:13,168 --> 00:21:15,578 Hanya saja kau tak akan suka. 292 00:21:15,579 --> 00:21:18,655 Ini adalah hal besar, 293 00:21:18,656 --> 00:21:22,510 dan aku bosan menunggu untuk hidup atau mati. 294 00:21:22,511 --> 00:21:25,513 Morgan, kita kehabisan waktu. 295 00:21:25,514 --> 00:21:27,423 Dia benar. 296 00:21:27,424 --> 00:21:29,875 Aku ingin tahu di mana ladang minyak itu. 297 00:21:29,876 --> 00:21:32,595 Sial, aku bahkan akan puas membaca... 298 00:21:32,596 --> 00:21:34,021 ...jurnal Clayton dengan cepat. 299 00:21:34,022 --> 00:21:37,600 Kami tak bisa melakukan itu. 300 00:21:37,601 --> 00:21:39,602 Kau benar-benar akan membiarkan orang malang itu mati... 301 00:21:39,603 --> 00:21:41,386 ...di pinggir jalan. 302 00:21:41,387 --> 00:21:47,184 Begini, itulah pragmatisme dan realisme... 303 00:21:47,185 --> 00:21:50,037 ...dan bukan hal bodoh... 304 00:21:50,038 --> 00:21:51,706 ...yang membuat kami lebih mirip dari yang kau pikirkan. 305 00:21:51,707 --> 00:21:55,567 Kami tak bisa bepergian jika kami tak punya bahan bakar. 306 00:21:55,568 --> 00:21:57,736 Dan jika kau mendapatkan ladang minyak... 307 00:21:57,737 --> 00:22:00,030 ...itu akan membuat banyak orang-orang dalam bahaya. 308 00:22:00,031 --> 00:22:05,135 Sedikit dari kolom A, sedikit dari kolom B... 309 00:22:08,073 --> 00:22:10,074 Kami akan mencari jalan lain untuk mendapatkannya. 310 00:22:10,075 --> 00:22:12,118 Ayolah. 311 00:22:12,119 --> 00:22:14,411 Biarkan aku memberimu sedikit saran, Morgan. 312 00:22:14,412 --> 00:22:15,504 Ya? 313 00:22:15,505 --> 00:22:17,915 Membantu orang lain... 314 00:22:17,916 --> 00:22:19,291 ...tak akan membuatmu merasa lebih baik... 315 00:22:19,292 --> 00:22:21,351 ...jika kau tak bisa membantu mereka. 316 00:22:22,638 --> 00:22:23,895 Membantu siapa? 317 00:22:27,476 --> 00:22:29,052 Istri dan anakmu. 318 00:22:30,504 --> 00:22:31,812 Apa yang baru saja Kau katakan? 319 00:22:33,057 --> 00:22:35,591 Kubilang membantu orang lain tak akan... 320 00:22:36,868 --> 00:22:38,820 Morgan! Morgan! 321 00:22:44,327 --> 00:22:45,902 Morgan... 322 00:22:56,747 --> 00:23:00,491 Jika kau tak mau orang ikut campur dengan urusanmu... 323 00:23:00,492 --> 00:23:02,284 ...jangan siarkan. 324 00:23:08,425 --> 00:23:09,759 Ayo pergi. 325 00:23:32,732 --> 00:23:34,450 Pasti ada sesuatu yang penting. 326 00:23:34,451 --> 00:23:36,119 Apa? 327 00:23:36,120 --> 00:23:37,712 Kau bilang dia mengambil sesuatu darimu. 328 00:23:37,713 --> 00:23:40,072 Itu pasti penting. 329 00:23:40,073 --> 00:23:41,365 Dulunya. 330 00:23:41,366 --> 00:23:44,127 Dan kurasa bajingan itu membawanya... 331 00:23:44,128 --> 00:23:45,803 ...ketika dia pergi. 332 00:23:56,173 --> 00:23:57,214 Apa? 333 00:23:57,215 --> 00:23:58,566 - Aku menunggu. - Untuk apa? 334 00:23:58,567 --> 00:24:00,810 Agar kau bertanya padaku apa yang dicurinya. 335 00:24:00,811 --> 00:24:02,737 Kenapa aku harus... 336 00:24:02,738 --> 00:24:05,097 Jadi, kau bisa menceritakan sebuah kisah kepadaku. 337 00:24:05,098 --> 00:24:06,390 Berhubungan dengan dirimu sendiri. 338 00:24:06,391 --> 00:24:08,076 Sesuatu yang kau lakukan di masa lalu, mungkin. 339 00:24:08,077 --> 00:24:10,153 Sebuah pelajaran yang ingin disampaikan. 340 00:24:10,154 --> 00:24:11,487 Kami di sini karena kami berusaha membantu... 341 00:24:11,488 --> 00:24:13,230 -... "berusaha membantu." -... orang-orang. 342 00:24:13,231 --> 00:24:15,983 Ya aku tahu. Aku menonton rekamannya. 343 00:24:15,984 --> 00:24:17,401 Aku benci untuk menyelamu, 344 00:24:17,402 --> 00:24:20,329 tapi aku tak seperti wanita di ladang ranjau itu. 345 00:24:20,330 --> 00:24:24,074 Aku tak butuh kalian untuk menyembuhkan jiwaku yang terluka... 346 00:24:24,075 --> 00:24:27,077 ...atau membawaku ke jalan yang benar. 347 00:24:27,078 --> 00:24:29,622 Orang itu brengsek, polos dan sederhana. 348 00:24:29,623 --> 00:24:31,849 Aku hanya ingin apa yang di ambilnya dariku. 349 00:24:35,012 --> 00:24:37,513 Bagaimana jika kau tak menemukannya? 350 00:24:37,514 --> 00:24:39,274 Bagaimana jika kau tak mendapatkannya kembali? 351 00:24:39,275 --> 00:24:40,799 Lalu kau menembak orang itu. 352 00:24:40,800 --> 00:24:42,110 Dia bisa mati sia-sia. 353 00:24:42,111 --> 00:24:43,611 Dia tak akan menjadi yang pertama. 354 00:24:43,612 --> 00:24:45,613 Dia akan menjadi yang pertama bagimu. 355 00:24:48,051 --> 00:24:49,576 Pasti ada seseorang. 356 00:24:55,501 --> 00:24:58,093 Apa itu ada hubungannya dengan apa yang terjadi pada saudaramu? 357 00:24:58,094 --> 00:25:00,203 Astaga. Apa Kau serius? 358 00:25:00,204 --> 00:25:02,371 - Aku juga kelihalangan saudaraku. - Wow. 359 00:25:02,372 --> 00:25:04,223 Kita sangat mirip. 360 00:25:04,224 --> 00:25:05,508 Seperti dua kacang polong. 361 00:25:10,973 --> 00:25:13,373 Aku akan cari jalan keluar dari sini. 362 00:25:15,335 --> 00:25:16,481 Dia meninggal. 363 00:25:18,630 --> 00:25:19,849 Pada awalnya. 364 00:25:22,838 --> 00:25:25,803 Tak ada kisah melodramatik, tak ada cerita hebat. 365 00:25:25,804 --> 00:25:30,849 Dia baru saja keluar untuk mencari susu kental manis, 366 00:25:30,850 --> 00:25:32,160 dia tak melihat Zombie datang, 367 00:25:32,161 --> 00:25:35,404 dan... Itu terjadi. 368 00:25:35,405 --> 00:25:37,856 Aku turut prihatin. 369 00:25:37,857 --> 00:25:39,334 Sepeda motor itu... 370 00:25:39,335 --> 00:25:41,744 Apa itu miliknya? Ya. 371 00:25:41,745 --> 00:25:43,490 Betul sekali. 372 00:25:46,583 --> 00:25:49,951 Dengar, aku tahu apa yang berusaha kau lakukan di sini. 373 00:25:49,952 --> 00:25:51,102 Kau melihatku, 374 00:25:51,103 --> 00:25:54,205 Kau melihat seorang pria. 375 00:25:54,914 --> 00:25:59,103 Kau berpikir mungkin jika "aku bisa menarik perhatiannya... 376 00:25:59,104 --> 00:26:00,429 ...saat saudaranya masih ada, 377 00:26:00,430 --> 00:26:02,125 mungkin aku bisa mengubahnya." 378 00:26:03,803 --> 00:26:06,853 Mungkin aku bisa "mengeluarkan cahaya." 379 00:26:06,854 --> 00:26:09,312 Itu tak ada hubungannya dengan alasanku disini... 380 00:26:09,313 --> 00:26:10,958 ...atau alasan aku menembak bajingan itu. 381 00:26:10,959 --> 00:26:14,003 Lalu, kenapa Kau melakukannya? 382 00:26:14,004 --> 00:26:18,299 Karena beginilah keadaan sekarang. 383 00:26:18,300 --> 00:26:19,967 Kita menembak. 384 00:26:19,968 --> 00:26:21,511 Kita membunuh. 385 00:26:24,848 --> 00:26:26,641 Jika bukan dia, pasti orang lain. 386 00:26:26,642 --> 00:26:28,851 Alicia, kami masih jauh. 387 00:26:28,852 --> 00:26:32,188 Logan memasang penghalang jalan untuk menghentikan kami. 388 00:26:32,189 --> 00:26:33,406 Lihat apa yang kumaksud? 389 00:26:37,486 --> 00:26:40,655 Tak harus seperti itu. 390 00:26:40,656 --> 00:26:42,841 Kau belum membunuh siapa pun. 391 00:26:42,842 --> 00:26:44,992 Dia masih di luar sana. Kau bisa membantunya. 392 00:27:17,401 --> 00:27:18,710 Alicia... 393 00:27:18,711 --> 00:27:20,736 Tak masalah. 394 00:27:20,737 --> 00:27:22,808 Kurasa aku bisa jika aku sampai ke mobil patroli... 395 00:27:22,809 --> 00:27:24,574 ...dengan bahan bakar kita dan pergi. 396 00:27:24,575 --> 00:27:27,460 Aku melihat kunci di gudang senjata. 397 00:27:27,461 --> 00:27:29,554 Tapi, aku... 398 00:27:29,555 --> 00:27:31,080 Aku tahu. 399 00:27:31,081 --> 00:27:32,724 Aku tahu. 400 00:27:32,725 --> 00:27:34,250 Kau tetap di sini. 401 00:27:37,179 --> 00:27:38,846 Apa kau yakin tentang ini? 402 00:27:38,847 --> 00:27:40,848 Kau belum membunuh zombie... 403 00:27:40,849 --> 00:27:43,201 ...sejak setelah insiden di pesawat. 404 00:27:43,202 --> 00:27:45,019 Orang di luar sana butuh bantuan kita. 405 00:27:45,020 --> 00:27:47,539 Jika ini yang dibutuhkan, maka inilah yang dibutuhkan. 406 00:27:57,550 --> 00:27:59,758 Tunggu. 407 00:28:01,387 --> 00:28:03,796 Aku akan membereskannya. 408 00:28:03,797 --> 00:28:05,081 Aku akan membantumu. 409 00:28:10,629 --> 00:28:12,546 Semoga ini bisa bertahan. 410 00:28:12,547 --> 00:28:14,307 Karena ini akan berat. 411 00:28:32,076 --> 00:28:34,336 Ambil kunci itu. 412 00:29:14,377 --> 00:29:15,544 Banyak Zombie di belakang. 413 00:29:15,545 --> 00:29:16,620 Aku menuju ke sana sekarang. 414 00:29:19,624 --> 00:29:21,675 Ayo, ayo. 415 00:29:21,676 --> 00:29:24,294 Ini kunci untuk bangunan. 416 00:29:28,466 --> 00:29:30,050 Aku saja. 417 00:29:37,591 --> 00:29:38,791 Alicia. 418 00:29:42,313 --> 00:29:43,930 Sial. 419 00:29:58,445 --> 00:30:00,997 Baik. 420 00:30:10,767 --> 00:30:12,267 Baik. 421 00:30:15,012 --> 00:30:16,179 Berapa banyak lagi? 422 00:30:16,180 --> 00:30:17,773 - Apa? - Berapa banyak lagi? 423 00:30:17,774 --> 00:30:19,593 - Dua. Tapi Kau tak bisa... - Aku bisa dan Aku akan. 424 00:30:19,594 --> 00:30:20,860 Aku hanya ingin Kau membimbingku. 425 00:30:28,359 --> 00:30:30,360 Kalian baik-baik saja? 426 00:30:30,361 --> 00:30:31,787 Iya. 427 00:30:50,047 --> 00:30:53,642 Jika kita memotong jalan ke perkebunan itu, 428 00:30:53,643 --> 00:30:56,203 kita mungkin bisa melanjutkannya dengan berjalan kaki. 429 00:31:03,728 --> 00:31:04,851 Maafkan Aku. 430 00:31:06,898 --> 00:31:07,993 Untuk apa? 431 00:31:11,494 --> 00:31:12,852 Aku seharusnya tak merekam... 432 00:31:12,853 --> 00:31:14,905 ...apa yang kau katakan tentang keluargamu... 433 00:31:14,906 --> 00:31:16,476 ...pada film dokumenter itu. 434 00:31:20,077 --> 00:31:22,211 Aku tahu itu ada di sana. 435 00:31:24,865 --> 00:31:26,549 Aku tak apa-apa dengan itu. 436 00:31:30,180 --> 00:31:34,758 Sepertinya tak ada di sana. 437 00:31:34,759 --> 00:31:38,127 Kita membuat rekaman itu untuk menunjukkan pada orang-orang siapa kita. 438 00:31:40,047 --> 00:31:42,933 Untuk membuat mereka mempercayai kita. 439 00:31:42,934 --> 00:31:45,698 Jadi kita harus mengatakan siapa kita. 440 00:31:48,940 --> 00:31:50,774 Siapa aku. 441 00:31:50,775 --> 00:31:53,226 Omong kosong. 442 00:31:54,836 --> 00:31:57,039 Itu bukan "hanya" tentang siapa kita. 443 00:31:57,040 --> 00:31:59,165 Kita bukan hantu. 444 00:32:01,118 --> 00:32:05,296 Yang telah hilang dari hidup kita tak menentukan siapa kita. 445 00:32:10,386 --> 00:32:12,011 Mungkin perbuatan kita. 446 00:32:14,298 --> 00:32:15,681 Mungkin. 447 00:32:18,528 --> 00:32:19,970 Atau mungkin apa yang kita hindari. 448 00:32:19,971 --> 00:32:21,254 Entahlah. 449 00:32:28,071 --> 00:32:29,479 Itu tikungannya. 450 00:32:29,480 --> 00:32:31,050 Morgan, Al, apa kau dengar? 451 00:32:33,651 --> 00:32:36,936 Hei, Alicia. Apa Kau menemukannya? 452 00:32:36,937 --> 00:32:39,656 Ya, tapi tidak seperti yang kita harapkan. 453 00:32:39,657 --> 00:32:41,992 Maaf tentang itu. 454 00:32:41,993 --> 00:32:43,159 Kami sedang dalam perjalanan. 455 00:32:43,160 --> 00:32:44,877 Baik. 456 00:32:59,176 --> 00:33:00,685 Maaf. 457 00:33:02,129 --> 00:33:04,773 Kenapa? 458 00:33:04,774 --> 00:33:07,350 Aku akan mengambilnya kembali. 459 00:33:22,033 --> 00:33:24,200 Hei. 460 00:33:34,095 --> 00:33:36,046 Wes! 461 00:33:59,687 --> 00:34:00,996 Dimana itu? 462 00:34:00,997 --> 00:34:02,238 Apa? 463 00:34:02,239 --> 00:34:05,241 Naskahku. 464 00:34:05,242 --> 00:34:06,910 - Kau yang menulis itu? - Dimana itu? 465 00:34:06,911 --> 00:34:09,028 Di tasku. 466 00:34:09,029 --> 00:34:12,031 Ya Tuhan... 467 00:34:12,032 --> 00:34:13,583 Aku hanya ingin menyelesaikannya. 468 00:34:24,211 --> 00:34:26,930 Itu barang bagus. 469 00:34:30,768 --> 00:34:32,936 Benar-benar bagus. 470 00:34:49,787 --> 00:34:52,122 Kau membunuhnya karena dia mencuri bukumu? 471 00:34:56,627 --> 00:34:59,290 Astaga, kau membuatku peduli. 472 00:35:01,891 --> 00:35:04,291 Seharusnya aku tak pernah menghubungimu lewat radio. 473 00:35:06,137 --> 00:35:10,140 Tapi Kau benar. 474 00:35:10,141 --> 00:35:13,426 Tapi Aku tak perlu "benar" sekarang. 475 00:35:13,427 --> 00:35:14,947 Karena pada akhirnya... 476 00:35:17,648 --> 00:35:20,984 ...manusia tetaplah manusia. 477 00:35:20,985 --> 00:35:23,412 Dan mereka akan membiarkanmu untuk menginginkan lebih. 478 00:35:33,256 --> 00:35:35,257 Bukumu. 479 00:35:42,289 --> 00:35:43,626 Dia mati untuk itu. 480 00:35:46,177 --> 00:35:48,794 Dia bisa menyimpannya. 481 00:36:10,687 --> 00:36:12,089 Bagaimana? 482 00:36:14,817 --> 00:36:16,884 Aku pikir dia menulis untuk saudaranya. 483 00:36:17,485 --> 00:36:19,930 - Ah. - Itu sebabnya dia menginginkannya kembali. 484 00:36:19,931 --> 00:36:21,297 Ah. 485 00:36:31,216 --> 00:36:34,143 Aku pikir Wes melakukan lebih banyak dari sekedar menulis buku. 486 00:36:40,150 --> 00:36:42,560 Pepohonan itu. 487 00:36:42,561 --> 00:36:44,654 Wes yang melukisnya. 488 00:36:54,331 --> 00:36:56,740 Maafkan Aku. 489 00:36:56,741 --> 00:36:59,928 Aku tahu itu, kau berharap untuk menemukannya. 490 00:37:01,839 --> 00:37:03,673 Kau benar. 491 00:37:05,812 --> 00:37:07,621 Aku tak akan menemukan apa yang kucari... 492 00:37:07,622 --> 00:37:08,845 ...dari orang lain. 493 00:38:35,081 --> 00:38:36,181 Cantik sekali. 494 00:38:46,443 --> 00:38:48,519 Kau membuatnya sendiri. 495 00:38:56,361 --> 00:38:58,362 Biar aku saja. 496 00:38:58,363 --> 00:38:59,714 Tidak. 497 00:39:09,846 --> 00:39:12,156 Alicia? 498 00:39:14,422 --> 00:39:15,530 Kau baik-baik saja? 499 00:39:15,531 --> 00:39:18,766 Ya. 500 00:39:18,767 --> 00:39:20,768 Aku baik-baik saja. 501 00:40:00,423 --> 00:40:03,423 TAK ADA YANG PERGI SAMPAI DIA BENAR-BENAR TIADA 502 00:40:07,466 --> 00:40:08,983 Siap untuk berangkat? 503 00:40:12,246 --> 00:40:15,772 Ya, Kau salah, Al. 504 00:40:15,773 --> 00:40:17,910 Dan... 505 00:40:17,911 --> 00:40:21,162 Dan Kau benar. 506 00:40:21,163 --> 00:40:23,923 Aku tak melarikan diri dari apa pun. 507 00:40:23,924 --> 00:40:26,759 Tapi, ya, aku... Aku bukan hantu, 508 00:40:26,760 --> 00:40:29,527 dan aku bukan meratapi yang hilang dariku. 509 00:40:29,528 --> 00:40:31,549 Dan aku berpegang pada itu... 510 00:40:31,550 --> 00:40:32,976 ...karena selalu terhubung denganku, Kau tahu? 511 00:40:32,977 --> 00:40:35,145 Dan itu... 512 00:40:35,146 --> 00:40:38,139 ...terhubung dengan segalanya. 513 00:40:38,140 --> 00:40:41,559 Ucapan yang bagus. 514 00:40:41,560 --> 00:40:44,988 Aku telah menyadari beberapa hal belakangan ini. 515 00:40:44,989 --> 00:40:50,067 Jenny dan Duane dan bagaimana kami dulunya. 516 00:40:54,450 --> 00:40:56,049 Setiap kali aku mencoba dan mengabaikannya, 517 00:40:56,050 --> 00:40:59,094 Aku berusaha dan meletakkannya di belakangku... 518 00:40:59,095 --> 00:41:03,498 Aku khawatir aku akan kalah. 519 00:41:03,499 --> 00:41:06,677 Jadi aku berpegang pada semuanya. 520 00:41:08,340 --> 00:41:09,506 Kita bisa memastikan... 521 00:41:09,507 --> 00:41:11,767 ...kau tak akan kehilangan apapun yang kau tak mau. 522 00:41:14,938 --> 00:41:16,763 Bagaimana? 523 00:41:16,764 --> 00:41:20,776 Kau bisa memberi tahuku tentang istri dan putramu. 524 00:41:30,379 --> 00:41:32,529 Baik. 525 00:42:26,343 --> 00:42:27,676 Kita masuk. 526 00:42:27,677 --> 00:42:30,012 Aku ikut. 527 00:42:55,538 --> 00:42:58,374 Bagaimana Kau tahu ini ada di sini? 528 00:42:58,375 --> 00:43:00,876 Seperti yang kukatakan pada mereka, 529 00:43:00,877 --> 00:43:03,212 ini jauh lebih besar dari yang Kau pikirkan. 530 00:43:05,215 --> 00:43:06,474 Jurnalnya tak ada di sini. 531 00:43:06,475 --> 00:43:10,219 Mulailah menonton ini. 532 00:43:10,220 --> 00:43:11,887 Seseorang pasti tergelincir... 533 00:43:11,888 --> 00:43:13,964 ...saat mereka menembak benda sialan itu. 534 00:43:15,967 --> 00:43:19,061 Selamat tinggal kemarin. 535 00:43:19,062 --> 00:43:21,230 Halo, hari esok. 536 00:43:25,093 --> 00:43:56,117 Diterjemahkan oleh "Tjapink" Edited By. Yechika Chisilia Resync : Ari Yazid Zizou