1 00:00:04,052 --> 00:00:07,198 Geceleri yolculuk, gündüzleri gözcülük yapmak, bizi gerçekten kötü etkiliyor. 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,398 Önceki bölümlerde... 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,628 Sürekli doğru yeri bulmamız gerektiğini söyleyip duruyorum. 4 00:00:11,629 --> 00:00:14,114 Belki de bu fikre körü körüne bağlandım. 5 00:00:15,427 --> 00:00:17,701 Logan'ın adamları, bizi buldular. 6 00:00:19,378 --> 00:00:23,623 Dışarda yardıma muhtaç birisi var. Bedeli buysa, bunu yapmamız gerek. 7 00:00:23,624 --> 00:00:27,127 Petrol sahalarına gidecek kadar yakıtımız var. 8 00:00:27,128 --> 00:00:30,112 - Yakıtımız neredeyse tükeniyor. - Hayır, tükenmiyor. 9 00:00:37,730 --> 00:00:40,898 - Alo? Sesimi duyan var mı? İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak. 10 00:00:40,899 --> 00:00:43,085 83 numaralı kamyon durağındayım. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,496 Yakınında bir tane Big Spot var. 12 00:00:46,497 --> 00:00:48,740 Sesimi duyan var mı? 13 00:00:51,243 --> 00:00:53,336 Sesin gayet iyi geliyor, arkadaşım. 14 00:00:53,337 --> 00:00:57,346 - 65 mil levhasında mısın? - Nasıl anladın? 15 00:00:57,347 --> 00:01:00,566 Onu ayarlayan benim. Adım Logan. 16 00:01:00,567 --> 00:01:04,206 - Bu zevki kime borçluyum? - Serena. 17 00:01:04,207 --> 00:01:07,701 Peki, Serena. Nasıl yardım edebilirim? 18 00:01:07,702 --> 00:01:09,902 Beni takip ediyorlar... 19 00:01:12,685 --> 00:01:16,459 - Burayı gördüm ve içeri saklandım. - Serena, sakın endişelenme. 20 00:01:16,460 --> 00:01:19,245 Arkadaşım şuan o güzergâhta. 21 00:01:23,112 --> 00:01:27,364 Çöl Tilkisinden Kutup Ayısına. 65. yoldan yardım çağrısı aldık. 22 00:01:27,365 --> 00:01:33,884 Konumun nedir? Clayton, beni duyuyor musun? 23 00:01:35,238 --> 00:01:38,097 Tanrım, bu sabah uyumaya mı kara verdin? 24 00:01:39,725 --> 00:01:41,076 Alo? 25 00:01:42,885 --> 00:01:48,107 - Ne olur! - Seni almaya geliyorum, Serena. Sabırlı ol ve kapıları kilitle. 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,067 - Yola koyuldum. - Acele et. 27 00:02:03,415 --> 00:02:07,768 - Arka kapıdan da geliyorlar. - Dayan Serana, dayan. 28 00:02:09,013 --> 00:02:11,797 Yaklaşıyorum. Olabildiğince hızlı gelmeye çalışıyorum. 29 00:02:11,798 --> 00:02:16,135 - Konuşmaya devam et. - Sorun ne bilmiyorum ancak giderek yaklaşıyorlar. 30 00:02:16,136 --> 00:02:19,355 - Konuşmaya devam et. - Onları uzaklaştıramıyorum! 31 00:02:19,356 --> 00:02:24,786 - Kapıya barikat kurdun mu? - Çok fazlalar, daha fazla tutamıyorum! 32 00:02:24,787 --> 00:02:27,438 Lanet olsun. 33 00:02:27,439 --> 00:02:32,697 Clayton. Clayton! Konumun nedir? Feedbag'den yardım çağrısı aldık. 34 00:02:41,965 --> 00:02:46,001 - Neredesin? - Az kaldı! 35 00:02:50,841 --> 00:02:57,847 - Pes etme, Serena! - Logan, dayanamıyorum artık! Hayır! Olamaz! 36 00:03:01,852 --> 00:03:04,612 Serena?! Serena?! 37 00:03:05,939 --> 00:03:08,375 Serena?! 38 00:04:41,952 --> 00:04:44,303 Kadına yardım etmek isteyen kişi sen miydin? 39 00:04:58,343 --> 00:05:00,561 Başınız sağ olsun. 40 00:05:02,180 --> 00:05:09,536 - Sen kimsin? - Virginia. İnsanlar bana Ginny der. 41 00:05:11,189 --> 00:05:14,166 Ne istiyorsun? 42 00:05:15,503 --> 00:05:17,085 Yardım etmek. 43 00:05:18,130 --> 00:05:22,658 Seni izliyorduk, dinliyorduk. 44 00:05:27,348 --> 00:05:31,667 Bizde senin yaptığın şeyi istiyoruz, daha büyüğünü ve daha iyisini. 45 00:05:33,670 --> 00:05:38,432 Birlikte, geçmişi geleceğe taşıyabiliriz. 46 00:05:41,436 --> 00:05:44,221 Dinliyorum. 47 00:05:46,247 --> 00:05:49,156 Çeviri: d3d3 İyi seyirler. 48 00:06:04,868 --> 00:06:08,971 - Hangisi? - Şu. 49 00:06:23,979 --> 00:06:26,822 Endişelenme. Seni yemeyecekler. 50 00:07:28,660 --> 00:07:31,804 Dom, planladığımızdan 3000 galon önde olduğumuzu söylüyor. 51 00:07:33,456 --> 00:07:40,504 - Daha iyisini yapabiliriz. - Lucianna, depolayacak yerimiz yok. 52 00:07:40,505 --> 00:07:48,012 - Sarah yarın tankerle dönüyor. - Umarım döner. Çünkü buradaki görev sürem fazlasıyla doldu. 53 00:07:48,013 --> 00:07:53,017 - O kadar da kötü değil. - Her sabah uyandığımda, yastığım sanki Torino kefeni gibi görünüyor. 54 00:07:57,072 --> 00:08:02,151 Burada yaptığımız şeyi seviyorum. Ellerimizin kirli olmasını önemsemiyorum. 55 00:08:02,152 --> 00:08:06,839 Endişelendiğim ellerim değil, onun dışındaki her şey. 56 00:08:09,701 --> 00:08:12,552 İyi insan lafının üstüne gelir. 57 00:08:20,854 --> 00:08:23,356 Sarah, bu sen misin? 58 00:08:25,842 --> 00:08:28,361 Bu onun tırı değil. 59 00:08:40,374 --> 00:08:43,451 Barakalara gidin. Hemen, şimdi. 60 00:09:00,710 --> 00:09:05,422 Gözlerindeki dumanı ovalabilirsin, Şef. Ben senin kardeşin değilim. 61 00:09:05,423 --> 00:09:10,069 O çok hoş bir asfalt kraliçesi. 62 00:09:10,070 --> 00:09:14,556 Bense, yakışıklı bir dallamanın tekiyim. 63 00:09:14,557 --> 00:09:16,600 Burada ne işin var? 64 00:09:17,911 --> 00:09:19,728 Bunu gerçekten sormak zorunda mısın? 65 00:09:21,582 --> 00:09:25,752 Dom? Pete? 66 00:09:27,921 --> 00:09:30,781 Bütün bu kirin altında sizi zar zor tanıdım. 67 00:09:30,782 --> 00:09:37,597 - Demek Ckayton'un zulası burada ha? - Tek bir adam daha atma. 68 00:09:45,296 --> 00:09:48,274 Burada ateş etmek istediğinizden şüpheliyim. 69 00:09:48,275 --> 00:09:53,687 Senin yerinde olsam, emir vermeyi bırakıp onları beklerdim. 70 00:09:53,688 --> 00:09:56,357 Burada tam olarak ne yapacağını düşünüyorsun? 71 00:09:56,358 --> 00:10:01,454 Kutuların söylediği gibi: ''İhtiyacın olanı al, olmayanı bırak.'' 72 00:10:01,455 --> 00:10:04,365 O yüzden... 73 00:10:06,804 --> 00:10:09,153 ...hepsine ihtiyacımız var. 74 00:10:16,303 --> 00:10:18,637 Anka kuşu çok mu fazla oldu? 75 00:10:21,624 --> 00:10:24,626 Magritte'in bulutları vardı, seninse kuşların. 76 00:10:24,627 --> 00:10:29,411 Bunu açık mı bıraktın? Yakıtımız az kaldı, şarj edemeyiz. 77 00:10:29,412 --> 00:10:31,892 Onunla iletişime geçtim. Dinliyor olabilir. 78 00:10:31,893 --> 00:10:37,259 - Cevap verebilir. - Evet, bize indirgeyici bir şekilde ''insanlar insandır'' diyen adam mı? Güldürme beni. 79 00:10:37,260 --> 00:10:42,736 - Ondan vazgeçemeyiz. - Wes daha önce de yardımımızı istemedi. Neden şimdi istesin ki? 80 00:10:42,737 --> 00:10:48,409 - Ses... Sesimi duyan var mı? - Duyuyoruz. Neredesin? 81 00:10:48,410 --> 00:10:52,321 Kamyon durağında... 65 mil levha... 82 00:10:52,322 --> 00:10:55,007 Kendimi içeriye kilitledim... 83 00:10:56,418 --> 00:10:59,177 John, June? Beni duyuyor musununuz? 84 00:11:04,092 --> 00:11:05,759 Evet, dinliyoruz, Alicia. 85 00:11:05,760 --> 00:11:10,339 Kutup Ayısı duraklarından birinde biriyle arkadaşlık kurmuştuk. Yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. Konumun nedir? 86 00:11:10,340 --> 00:11:14,193 Petrol sahalarına doğru gidiyoruz. Galiba Logan bizimkileri buldu. 87 00:11:14,194 --> 00:11:17,888 - Ne? Nasıl? - Merak etme bundan kimsenin haberi yok. 88 00:11:17,889 --> 00:11:21,942 Charlie ve Jacob'u konvoya geri gönderdik. Fakat, Grace ve Daniel'den hiç ses yok... 89 00:11:21,943 --> 00:11:26,254 - ...ayrıca Morgan ve Al'e haber veremedik. - Evet, kapsam dışılar. Bizde onlara ulaşamadık. 90 00:11:26,255 --> 00:11:29,691 Kamyon durağındaki kişiye yardım edin. Bunu biz hallederiz. 91 00:11:39,219 --> 00:11:42,913 Logan'ın bizi uzaklaştırmaya çalıştırmadığını nasıl bilebiliriz? Bunu daha öncede yapmıştı. 92 00:11:42,914 --> 00:11:48,227 Yakıtımız olsa ne fark eder, bunu insanlara yardım etmek için kullanmadıktan sonra? Hadi. 93 00:11:58,313 --> 00:12:00,931 İlk defa onların değerlendirildiğin görüyorum. 94 00:12:03,301 --> 00:12:08,857 - Sizin fikriniz miydi? - Clayton'un fikriydi. Onların iyi şeyler yapacağını görmek istedi. 95 00:12:10,454 --> 00:12:13,586 Talimat yok, Logan. Sadece bunlar var. 96 00:12:19,994 --> 00:12:22,221 Bunlar olmadan bizi nasıl buldunuz? 97 00:12:24,090 --> 00:12:31,380 Video kaydınızı izledim. Montaj odasındaki önemsiz şeyler filan, her neyse. 98 00:12:31,381 --> 00:12:36,527 Bunlar dışarıdayken o kamerayla nereyi çektiğinize dikkat etmeliydiniz. 99 00:12:36,528 --> 00:12:43,404 - Günlükleri istiyordun. Belki eskiden neye inandığını hatırlarsın. - Hatırlıyorum. 100 00:12:46,269 --> 00:12:47,912 Bu konuda haklı olduğu anlamına gelmez. 101 00:12:48,721 --> 00:12:52,823 - Hayır! Yapma! - Geç...yerine. 102 00:13:01,666 --> 00:13:02,701 Uslu kız. 103 00:13:03,743 --> 00:13:08,206 Kutup Ayısı'nın düşünceleri, yaptıklarınız, asla fark yaratmıyor. 104 00:13:08,207 --> 00:13:12,827 Kaçınılmaz olanı uzatıyor sadece. Güçlü olan hayatta kalır. 105 00:13:12,828 --> 00:13:17,319 - Uyum, gelişim. - Bunu neden yapıyorsun? 106 00:13:17,320 --> 00:13:20,518 Morgan'a söylemiştim... İnsanlara yardım ediyorum. 107 00:13:20,519 --> 00:13:23,313 Bu aynı fikirde olman gereken bir durum değil. 108 00:13:23,314 --> 00:13:27,726 - Önce bizde denemek ister misin? - Hayır. Buna cesaretin yetmez. 109 00:13:27,727 --> 00:13:31,404 Şimdi bize yakıtın nasıl yapıldığını gösterecek misiniz, ne yapacaksınız? 110 00:13:38,437 --> 00:13:40,913 Hayır. 111 00:13:43,409 --> 00:13:47,003 Bunu diyeceğini düşünmemiştim. Pekala. 112 00:13:48,172 --> 00:13:52,033 Tahmini varış süren nedir? Yakıt yapmak için sana ihtiyacımız var. 113 00:13:52,034 --> 00:13:55,870 - Bu sefer dürüst olacağım. - Neden? Neler oluyor? 114 00:13:55,871 --> 00:14:00,725 - Yolumuzda bir barikat var. - Hemen kurtul öyleyse. Yeni bir partiye başlıyoruz. 115 00:14:03,521 --> 00:14:08,841 Yolumuzu değiştirecek kadar vaktimiz yok. Bunları yoldan çıkaralım. 116 00:14:10,936 --> 00:14:12,729 Hayır, hayır, dur bakalım! 117 00:14:14,365 --> 00:14:18,276 Bazı arkadaşlar yön sormaktan kaçınmak için her şeyi yapar. 118 00:14:19,779 --> 00:14:24,041 Şanslısınız ki, biz yolu biliyoruz. 119 00:14:28,195 --> 00:14:32,916 Logan çoktan petrol sahalarına ulaştı. Asla içeri giremeyeceksiniz. 120 00:14:32,917 --> 00:14:37,745 Senin kamyonunla gidersek girebiliriz. Şansım varken seni öldürmemi söylemiştin. 121 00:14:37,746 --> 00:14:42,375 İyi ki öldürmemişim, yoksa içeri girmek için hiç şansımız olmazdı. 122 00:14:42,376 --> 00:14:47,639 - Sana yardım etmeyeceğim. - Yaşamak için bir sürü kötü şey yaptım. 123 00:14:47,640 --> 00:14:55,096 Ama tahammül edemediğim tek şey, Kutup Ayısı'nı bir hiç uğruna öldürmem. 124 00:14:55,097 --> 00:14:58,316 Sana? Sana tahammül edebilirim. 125 00:15:04,490 --> 00:15:06,009 Gidelim. 126 00:15:48,868 --> 00:15:54,765 - Sorun ne? - Çok rüzgarlı. Dışarı çıkarmalıyız. 127 00:15:54,766 --> 00:15:58,681 Çok fazla yaksak bile yağı ayıramayız. 128 00:15:58,682 --> 00:16:02,006 Belki biz ayrımayız. Ama başka birisi yapabilir. 129 00:16:14,485 --> 00:16:19,138 Beni gördüğüne sevinmiyorsun, Logie. Yoksa beni beklemiyor muydun? 130 00:16:19,139 --> 00:16:22,808 - O nerede? - Biraz konuşmamız gerek. 131 00:16:22,809 --> 00:16:27,688 Bugün bir pislik olmayı bırakmak için iyi bir gün olduğuna karar verdi. 132 00:16:32,044 --> 00:16:34,954 Bunu bizim için sen yapacaksın o zaman. 133 00:16:42,597 --> 00:16:48,760 Eli tetikte olan biri için, dostça bir uyarı olduğunu düşünün. 134 00:16:59,221 --> 00:17:02,390 Öyleyse uzaklaşalım ve yollarımızı ayıralım. 135 00:17:02,391 --> 00:17:05,109 İnsanlarımız bu lanet gösterinin bir parçası olmak istemiyor. 136 00:17:05,110 --> 00:17:10,398 Problem şu ki, şov devam etmeli. Ve sen tam sahneye doğru yürüdün. 137 00:17:10,399 --> 00:17:14,619 Eğlendiğine sevindim fakat bunun nasıl biteceğini sadece ikimiz biliyoruz. 138 00:17:14,620 --> 00:17:16,287 Öyle mi? 139 00:17:17,888 --> 00:17:23,369 Endişelenmeyin. Beni öldürme şansı vardı. Fakat öldürmedi. 140 00:17:23,370 --> 00:17:25,630 Bunların hepsi şimdi değişecek. 141 00:17:30,135 --> 00:17:35,640 İyi bir atıcı olabilirsin ama bu seferlik öyle olmayacak. 142 00:17:44,575 --> 00:17:47,244 Mecbur değilsen tabii. 143 00:17:53,400 --> 00:17:55,827 Blöf yapıyorsun. 144 00:18:05,821 --> 00:18:07,597 Haklı olduğun zaman, haklısın. 145 00:18:09,100 --> 00:18:15,296 Çığırtkanlık yapmak ya da petrol sahalarını almak için burada değiliz. 146 00:18:15,297 --> 00:18:19,350 Umarım aklına başına toplar ve yapmak istediğin şeyi yapmazsın. 147 00:18:19,351 --> 00:18:22,762 Ya da telafisi olmayan bir sonuca ulaşırsın. 148 00:18:22,763 --> 00:18:24,715 Clayton'a ne yaptım... 149 00:18:26,025 --> 00:18:29,027 ...onu öldürttüm. Bu birlikte yaşamam gereken bir şey. 150 00:18:31,605 --> 00:18:35,625 Her gün pişman olduğum şey. 151 00:18:37,004 --> 00:18:39,153 Anı her düşündüğümde... 152 00:18:40,524 --> 00:18:43,949 ...durdurabilirdim, doğru olanı yaptım... 153 00:18:43,950 --> 00:18:48,713 ...vazgeçmedim. - Kadın haklı, dostum. 154 00:18:48,714 --> 00:18:51,123 Bu vicdan azabıyla yaşamak istemezsin. 155 00:18:52,626 --> 00:18:57,463 Bak ne diyeceğim? Mantıklı olmamı mı istiyorsun? Öyle olacağım. 156 00:18:57,464 --> 00:18:58,798 Çocuklar gidebilir. 157 00:19:02,987 --> 00:19:05,730 Şayet siz ikiniz çalışırsanız. 158 00:19:08,233 --> 00:19:11,494 Bu mantıklı bir takas olur, öyle değil mi? 159 00:19:18,485 --> 00:19:24,174 - Arabaya ve yakıta ihtiyaçları olacak. - Birkaç galon alabilirler. 160 00:19:24,175 --> 00:19:27,034 - Hiçbir yere gitmiyoruz! - Yardım edebiliriz. 161 00:19:40,024 --> 00:19:42,508 Gidiyorsunuz. 162 00:19:45,104 --> 00:19:50,891 - Konvoy buluşma yerinde. Nerede olduğunu hatırlıyor musun? - Evet. 163 00:19:50,892 --> 00:19:53,370 Güzel. Gidin hadi. 164 00:19:59,085 --> 00:20:04,789 - Sıçanlar ne olacak? - Onlarla ilgileneceğiz. Güvende olun yeter. 165 00:20:06,533 --> 00:20:09,076 Git hadi. 166 00:20:13,391 --> 00:20:20,880 - Dışarda toplanmaya devam ediyorlar. - Yoldayız. Sakin olmanı istiyorum, anlaştık mı? 167 00:20:20,881 --> 00:20:24,925 - İsmin ne? - Söylemem benim için güvenli değil. 168 00:20:24,926 --> 00:20:27,928 Her şey yoluna girecek. Yardıma geliyoruz. 169 00:20:27,929 --> 00:20:29,930 Ciddi misin? 170 00:20:29,931 --> 00:20:31,983 - Hangi konuda? Yardıma gelmek konusunda. 171 00:20:33,652 --> 00:20:37,329 - Sorun ne? - Malum şey. 172 00:20:40,934 --> 00:20:43,174 Yoldayız. Güvende kalmaya çalış. 173 00:20:44,432 --> 00:20:49,609 Morgan, Al? Sesimi duyuyorsanız, burada gerçekten yardımınıza ihtiyacımız var. 174 00:21:06,460 --> 00:21:09,020 Kontrolden çıkıyor. 175 00:21:10,222 --> 00:21:12,149 Ateş çok fazla. 176 00:21:12,150 --> 00:21:17,675 - Duman dağılmaz ise, alev alacak. - Çalışma arkadaşlarımı göndermeseydin o zaman. İşe koyul hadi. 177 00:21:21,803 --> 00:21:25,103 - Nedir bu acele? - Daha güvenli olmaz. 178 00:21:25,104 --> 00:21:28,907 - Evet. Ateş nerede? Her şeyi bir kenara bırakırsak. - Boşa harcayacak vaktim yok. 179 00:21:28,908 --> 00:21:32,985 - Hepinizin halledebileceği bir şey daha var. - Bize olayın içyüzünü anlatmaya ne dersin? 180 00:21:32,986 --> 00:21:37,323 - Bu yakıt kimin için? - Detaylara fazla takılmayın. 181 00:21:37,324 --> 00:21:40,802 Mesele şu ki, yardım edecekler. 182 00:21:42,354 --> 00:21:46,666 Bir seferde tek bir kişi olmayacak, çünkü bu herkesin pisliği... 183 00:21:46,667 --> 00:21:49,652 ...insanlar bir şansları olduğunu düşünecekler. 184 00:21:49,653 --> 00:21:52,679 - Bu şekilde düşündüğüm için üzgünüm. - Üzülme. 185 00:21:52,680 --> 00:21:57,993 - Bunun için teşekkür ederim. - Bu ne demek oluyor? 186 00:21:57,994 --> 00:22:03,148 Bir süre önce, bir çağrı aldım. Yardıma ihtiyacı olan birinden. 187 00:22:03,149 --> 00:22:06,502 Clayton'un güzergahındaydı... 188 00:22:06,503 --> 00:22:10,155 ...cevap vermedi, ben de tek başıma gittim. 189 00:22:16,662 --> 00:22:19,164 Fakat... 190 00:22:19,165 --> 00:22:21,684 Oraya zamanında ulaşamadım. 191 00:22:24,670 --> 00:22:28,765 Ve parçalandığını dinlemek zorunda kaldım. 192 00:22:32,776 --> 00:22:37,855 Yapabileceğim bir şey yoktu. Tek sebebi Clayton'un orada olmamasıydı. 193 00:22:37,856 --> 00:22:40,783 Çünkü sen onun tırını çalmıştın. 194 00:22:42,086 --> 00:22:47,105 Ne yapıyorsam, senin yüzünden yapıyorum. Gerçekten yardım etmek mi istiyorsun? 195 00:22:48,441 --> 00:22:50,317 Gerçekten bir fark yaratmak mı istiyorsun? 196 00:22:51,962 --> 00:22:55,989 - Yaklaştık! Az kaldı! - Çek git! 197 00:22:57,709 --> 00:23:03,139 Çünkü sen kendine düşeni yaptın, tatlım. Sen ya da içinizden hiçbiri... 198 00:23:03,140 --> 00:23:05,549 ...bunu telafi edecek bir şey yapamaz. 199 00:23:10,338 --> 00:23:14,984 Umarım sözünüzü kesmiyorumdur ama hemen oradan çıkmalısınız. 200 00:24:14,378 --> 00:24:17,088 Ateşi söndürmeliyiz! 201 00:24:18,623 --> 00:24:22,626 Yapamam. Çok şiddetli yanıyor. 202 00:24:43,565 --> 00:24:46,650 Tepede çok fazlası var. Hepsini öldürmeliyiz. 203 00:24:52,565 --> 00:24:54,066 Silahlarımıza ihtiyacımız var! 204 00:25:03,501 --> 00:25:05,428 Öldürdüğümden daha fazlasını çekiyorum. 205 00:25:09,290 --> 00:25:12,343 Millet, onları öldüremeyiz. Oradan çıkmak zorundasınız. 206 00:25:24,522 --> 00:25:26,974 Pompatı itmeme yardım edin! 207 00:25:41,965 --> 00:25:47,994 - Logan, bir sorunumuz var! - Ayrıca bir anlaşmamız var. 208 00:25:47,995 --> 00:25:50,547 Birinin ölülerle ilgilenmesi lazım! 209 00:25:52,309 --> 00:25:56,503 - Silahlarımıza ihtiyacımız var! - Dwight, buradan çıkmalıyız, dostum! 210 00:25:56,504 --> 00:26:00,507 - Hayır, yaptığımız şey için yakıta ihtiyacımız var. - Yapacağımız şey için hayatta kalmalıyız. 211 00:26:00,508 --> 00:26:03,060 Doğru söylüyor. 212 00:26:07,607 --> 00:26:11,468 O tanker, değil mi? Tanker hepimizi taşır mı? 213 00:26:11,469 --> 00:26:12,569 Hallediyorum. 214 00:26:12,570 --> 00:26:16,189 Yardım edin. Hadi. 215 00:26:16,190 --> 00:26:21,027 Anlamıyor musun? Kefalete ihtiyacımız var! Kefalet falan yok! 216 00:26:21,028 --> 00:26:22,821 Şimdi bana şu şeyi almama... 217 00:26:25,867 --> 00:26:28,660 Dikilip durma! Öldür şunu! 218 00:26:32,182 --> 00:26:36,752 Canın cehenneme! 219 00:26:36,753 --> 00:26:38,545 Nereye gittiğini sanıyorsun? 220 00:27:03,863 --> 00:27:06,364 Gidelim! 221 00:27:06,365 --> 00:27:11,203 Olmaz. Lanet olsun. 222 00:27:14,749 --> 00:27:18,295 - Bekle. Ne yapıyorsun? - Yapamam. Onu bırakamam. 223 00:27:18,296 --> 00:27:20,896 Adamın dediğini duydunuz. Çekip gidelim. Yardımımız istemiyor. 224 00:27:20,897 --> 00:27:25,568 İki dakikaya dönmezsem, kamyona binip gidin. 225 00:27:25,569 --> 00:27:31,482 - Sarah... - Benimle kafayı yemişim gibi konuşma, Wen. O zamanda yapmam gereken şey buydu. 226 00:27:31,483 --> 00:27:33,650 İkimizin de yaptığı şey bu. 227 00:27:50,702 --> 00:27:55,839 - Alo? Beni duyuyor musun? - Kapılar, daha ne kadar dayanabilir emin değilim. 228 00:27:55,840 --> 00:28:01,847 - Ayrıca, telsizimin pili bitmek üzere. - Sorun değil. Bir kamyon durağındasın. Telsiz bulabilirsin. 229 00:28:01,848 --> 00:28:07,970 Jeneratöre bağlı olacaktır. Onu aç ve bulunduğun yerde yayın yap. 230 00:28:09,523 --> 00:28:10,533 Beni duyuyor musun? 231 00:28:34,998 --> 00:28:38,834 Beni orada bırakmalıydın. 232 00:28:38,835 --> 00:28:42,838 İnsan bir teşekkür eder Az önce kıçını kurtardım. 233 00:28:42,839 --> 00:28:49,153 Kaçınılmaz olanı uzattın sadece. Duman öldürmeseydi, ölüler yapacaktı. 234 00:28:49,154 --> 00:28:55,159 Başkalarına yardım etmeye çalışıyorsun... ancak kimse bize yardım etmeye gelmiyor. 235 00:28:57,070 --> 00:29:01,165 Belki haklısın. Neden dışarı çıkmıyorsun? 236 00:29:01,166 --> 00:29:04,359 Sesimi duyan var mı? Yardıma ihtiyacım var. 237 00:29:04,360 --> 00:29:10,082 - Dışarıda sana yardım edecek çok fazla insan var. - Alo? Sesimi duyan var mı? 238 00:29:10,083 --> 00:29:13,419 65 numaralı durakta tuzağa düştüm. Lütfen... 239 00:29:13,420 --> 00:29:17,089 - Benimle dalga geçiyor olmalısın. - Ne oldu? 240 00:29:17,090 --> 00:29:22,261 - Ver şunu. - Tekrar ediyorum... 65 numaralı durakta tuzağa düştüm. 241 00:29:22,262 --> 00:29:25,547 Duvarda güneş kremi için bir reklam var mı? 242 00:29:26,850 --> 00:29:28,385 Bilmiyorum. 243 00:29:29,862 --> 00:29:33,272 Duvarda güneş kremi için bir reklam var mı? 244 00:29:35,776 --> 00:29:40,896 Evet. Neden? Nasıl... Burada olduğumu Alicia mı söyledi? 245 00:29:40,897 --> 00:29:43,449 Bana yardım edebileceğini söyledi. 246 00:29:43,450 --> 00:29:47,236 - Bu kızı tanıyor musun? - Hayır. 247 00:29:48,462 --> 00:29:50,505 Daha önce yaşadığım bir olay sadece. 248 00:29:55,796 --> 00:29:59,298 - Sana anlatmak istediğim şey buydu işte. - Orada mısın? 249 00:30:00,967 --> 00:30:04,136 Bu, birlikte çalıştığım insanlara engel olmak istediğim şey. 250 00:30:04,137 --> 00:30:06,564 Bunun ona yardım edebileceğini mi sanıyorsun? 251 00:30:06,565 --> 00:30:10,142 Zavallı kıza pes etmemesi için umut mu veriyorsun? 252 00:30:18,101 --> 00:30:21,487 Tek başınasın, tatlım. 253 00:30:23,490 --> 00:30:28,110 Bunu ne kadar erken kabul edersen, ne yapman gerektiğini daha çabuk anlayacaksın. 254 00:30:29,988 --> 00:30:33,165 Onları öldüremem. 255 00:30:33,166 --> 00:30:34,667 Çok fazlalar. 256 00:30:36,670 --> 00:30:43,342 Orada bir silah var. Muhtemelen yerde, geriye doğru bak. 257 00:30:43,343 --> 00:30:46,628 Görebiliyor musun? 258 00:30:54,688 --> 00:31:00,118 - Evet. Nasıl bildin? - Çünkü onu ben bırakmıştım. 259 00:31:06,533 --> 00:31:09,702 Tankın etrafında daha fazlası var. 260 00:31:23,550 --> 00:31:28,813 - Konvoyla kalamazdım. - Ve yardım isteyebileceğinizi düşündük. 261 00:31:28,814 --> 00:31:30,556 ''İstemek ne kelime'' dostum, ihtiyacımız var. 262 00:31:30,557 --> 00:31:34,318 Ölülerin tepeden aşağı düşmesini engellemeye çalışıyoruz. 263 00:31:34,319 --> 00:31:38,397 Avlanmak ister misin? Gel hadi. 264 00:31:43,069 --> 00:31:46,238 İçinde sadece tek bir kurşun var. 265 00:31:48,024 --> 00:31:53,004 Biliyorum. Üzgünüm. 266 00:32:19,898 --> 00:32:25,394 Üzülme. Böylesi daha iyi. 267 00:33:29,626 --> 00:33:32,845 - İyi misin? - Kim var orada? 268 00:33:34,681 --> 00:33:38,776 Adım Wes. Alicia'yı telsizden duydum. 269 00:33:38,777 --> 00:33:41,637 Bana yardım etmişti. Bende bu şekilde yardımcı olmak istedim. 270 00:33:49,863 --> 00:33:54,700 Öncesinde olanlar için... Üzgünüm. 271 00:33:54,701 --> 00:33:57,299 Ama bunları görmezden gelemeyiz. 272 00:33:59,501 --> 00:34:01,323 İnsanlara yardım ediyoruz. 273 00:34:01,324 --> 00:34:03,208 Gel hadi. 274 00:34:11,217 --> 00:34:17,890 İnsanlara yardım ediyorlar. Bundan daha iyisi yok. 275 00:34:30,120 --> 00:34:31,158 Alicia? 276 00:34:33,564 --> 00:34:37,375 - Başardın. - İyi olduğuna sevindim. 277 00:34:39,412 --> 00:34:41,921 Bu Victor. 278 00:34:45,643 --> 00:34:47,703 Dinlemeni umuyordum. 279 00:34:49,081 --> 00:34:50,756 Dinledim 280 00:34:52,083 --> 00:34:54,476 ''İnsan insandır'' lafına ne oldu? 281 00:34:55,595 --> 00:35:02,400 Bazen öyle olmuyormuş. Ayrıca... Birinin ölmesini telsizden dinleyemezdim. 282 00:35:05,697 --> 00:35:08,440 Bazı ağaçları boyadığını gördüm. 283 00:35:08,441 --> 00:35:11,768 Fena değil. Anka Kuşları güzel olmuş. 284 00:35:12,946 --> 00:35:14,279 Söylemiştim. 285 00:35:14,280 --> 00:35:18,952 - Burada kalamayız. Beni bulacaklardır. - Kim? 286 00:35:19,953 --> 00:35:26,408 Geldiğim yerdeki insanlar, oradakiler, artık birlikte olamadığım insanlar. 287 00:35:26,409 --> 00:35:32,464 Ayrılmaya çalışıyordum... İşte bu yüzden buradayım... 288 00:35:32,465 --> 00:35:36,227 O insanlar her kim ise, artık bizimlesin. 289 00:35:36,228 --> 00:35:38,978 Seni rahatsız edemezler artık. 290 00:35:40,798 --> 00:35:43,191 Gidelim. 291 00:35:59,769 --> 00:36:00,870 Affedersin. 292 00:36:20,772 --> 00:36:23,982 Bu şey akşamdan kalmaktan daha beter. 293 00:36:36,478 --> 00:36:38,996 Kadını bir filmden tanıyorum. 294 00:36:39,857 --> 00:36:41,983 Onu ise, çıkartamadım. 295 00:36:41,984 --> 00:36:47,372 - Onlar olmadan burayı temizleyemezdik. - Bize yardım ettiler. 296 00:36:53,538 --> 00:36:55,330 Sakın! 297 00:37:08,228 --> 00:37:11,888 Silahları indirin, Doris. Beni duydunuz. 298 00:37:11,889 --> 00:37:16,351 - Bu kadar saçmalık yeter artık. - Hepsini alabileceğimizi söylemiştin. 299 00:37:16,352 --> 00:37:22,352 Evet. Öyle dedim. İhtiyacımız olduğunu sandım. 300 00:37:22,358 --> 00:37:28,080 - Bunun Vaat Edilen Topraklara bir bilet olacağını söylemiştin. - Hala öyle olabilir. 301 00:37:28,081 --> 00:37:30,866 Şayet silahları indirirseniz. 302 00:37:41,261 --> 00:37:43,712 Tamam. 303 00:37:43,713 --> 00:37:48,859 Olur böyle şeyler. Sana bir şeyleri sorgulatır. 304 00:37:48,860 --> 00:37:54,860 Sonra daha fazlası olur ve her şeyi sorgulamaya başlarsın. 305 00:37:54,866 --> 00:37:57,116 Bazı insanlar her yolu dener. 306 00:38:00,133 --> 00:38:03,940 Ortağım, Clayton... O öyle değildi. 307 00:38:03,941 --> 00:38:09,738 Günlüğünü yakmış olabilirim ama yapmak istediği şey devam edecek. 308 00:38:10,827 --> 00:38:12,624 İkimizin de yapmaya çalıştığı şey... 309 00:38:17,130 --> 00:38:18,788 Hayır! 310 00:39:00,831 --> 00:39:02,841 - Onu öldürdün. - Mecburduk. 311 00:39:02,842 --> 00:39:07,629 Bunu bir sebepten ötürü yaptık, öylesine değil, bayan. 312 00:39:07,630 --> 00:39:11,633 A río revuelto, ganancia de pescadores. 313 00:39:12,884 --> 00:39:16,195 Hepimiz biliyoruz ki Logan sorunlu biriydi. Güvenilmezdi. 314 00:39:17,357 --> 00:39:22,361 - Bizim hakkımızda ne biliyorsun ki? -Yalnızlığı seven birine benzemiyorsun. 315 00:39:23,588 --> 00:39:28,498 Bir süredir sizi izliyoruz. Düzensiz aralıklarla. 316 00:39:28,499 --> 00:39:34,527 Yaptığınız şey hoşumuza gitti. Şöyle ki, hepimizin birbirimize yardım edebileceği bir yol olduğunu düşünüyoruz. 317 00:39:42,665 --> 00:39:47,386 Etkinliğinizdeki en büyük zayıflık küçük düşünmeniz. 318 00:39:47,387 --> 00:39:50,981 Konvoyunuz işe yarıyor, çoğunlukla. 319 00:39:50,982 --> 00:39:53,725 Ama ''çoğunlukla'' işe yaramıyor, öyle değil mi? 320 00:39:53,726 --> 00:39:56,720 İnsanlara nasıl yardım edebileceğimize kim karışabilir ki? 321 00:39:56,721 --> 00:40:00,157 Affedersin, bir katilden taktik almayız. 322 00:40:00,158 --> 00:40:03,018 Bizi daha çok öncü gibi düşün. 323 00:40:03,019 --> 00:40:05,228 - Öncü mi? - Evet, efendim. 324 00:40:05,229 --> 00:40:09,333 Yerleşimciler. Her şeye yerleşen, her yere. 325 00:40:09,334 --> 00:40:14,520 Sizin yaptığınızdan pek bir farkı yok, sadece daha büyüğü. 326 00:40:14,521 --> 00:40:17,597 Ve izin verirseniz, daha iyisi. 327 00:40:17,598 --> 00:40:21,011 Büyük balığın küçük balığa söylediğini biliyorsunuz. 328 00:40:21,012 --> 00:40:26,350 Yüz yıllar içinde, insanlar geriye bakıp yöntemlerimizin acımasız ve kaba olduğunu düşünebilir... 329 00:40:26,351 --> 00:40:29,085 ...geçmişi düşünen elbet birileri olacaktır. 330 00:40:29,086 --> 00:40:32,523 Buralarda her yerde insanlar var. 331 00:40:32,524 --> 00:40:36,435 Bize yardım ederseniz, sizlere yardım edebiliriz. 332 00:40:36,436 --> 00:40:38,720 Dwight... 333 00:40:38,721 --> 00:40:44,575 Karın hala yaşıyorsa, onu bulmana yardım edebiliriz. 334 00:40:46,604 --> 00:40:48,038 Ve June... 335 00:40:49,633 --> 00:40:53,785 ...aradığın o şirin yeri bulmanda yardım edebiliriz. 336 00:40:55,955 --> 00:41:00,575 Siz ikiniz bira yapmak için bir yer arıyorsunuz, değil mi? Bulmanıza yardım edebiliriz. 337 00:41:00,576 --> 00:41:05,914 Logan ile bir anlaşma yaptık, genişlemek için bize yardım edecekti... 338 00:41:05,915 --> 00:41:09,084 ...güçlenmek için, yakıt için. 339 00:41:09,085 --> 00:41:14,473 Bunu yapmak için bize yardım edebilirsiniz, birbirimize ne önerebileceğimizi bilemeyiz. 340 00:41:14,474 --> 00:41:16,299 Birlikte. 341 00:41:16,300 --> 00:41:20,979 O teklifini al ve bir tarafına sok. 342 00:41:20,980 --> 00:41:23,765 - Sarah... - O haklı. 343 00:41:23,766 --> 00:41:29,270 - Sözünden durmayanlara ne yaptıklarını gördük. - Sadece gereksiz ortadan kaldırdık 344 00:41:29,271 --> 00:41:32,657 Gördüğünüz her şey size olanları açık açık gösteriyor. 345 00:41:32,658 --> 00:41:37,496 - Kedi şansımızı deneyeceğiz. - Yakıt mı istiyorsun? Buyur kendin yap. 346 00:41:39,499 --> 00:41:44,595 Buraya geldiğimiz şey için bizi yüzüstü bırakıyorsunuz. 347 00:41:44,596 --> 00:41:50,333 - Bu sizi daha az gerekli kılıyor. - Yapma... 348 00:42:27,872 --> 00:42:32,551 Dur. Ben kalabilirim. 349 00:42:34,387 --> 00:42:35,646 Onları bırak. 350 00:42:35,647 --> 00:42:38,006 İstediğin şeyin nasıl yapıldığını biliyorum. 351 00:42:38,007 --> 00:42:42,218 Bu işten kurtulabiliriz, Luci. Kendimizi daha kötü şeylerden kurtardık. 352 00:42:42,219 --> 00:42:44,563 Luci, yapma. 353 00:42:47,066 --> 00:42:50,018 Günlükler yandı. 354 00:42:50,019 --> 00:42:56,241 Ama böyle, kaldığımız yerden devam edebiliriz. Seni hayatta tutabiliriz. 355 00:42:59,879 --> 00:43:02,914 Bana bu bir anlaşama gibi geldi. 356 00:43:05,176 --> 00:43:08,420 Onlar bir tank yakıt ver. 357 00:43:11,874 --> 00:43:13,942 Bunu ayarlayabiliriz. 358 00:43:15,878 --> 00:43:21,433 Yakıtı kullanın ve herkesin ihtiyacı olan yeri bulun. 359 00:43:21,434 --> 00:43:25,762 Ve sonra, onlara yanıldıklarını göster. 360 00:43:25,763 --> 00:43:28,699 Tatlım, bunun olacağını pek sanmam. 361 00:43:29,709 --> 00:43:32,851 Fikrinizi değiştirirseniz, iletişim kurun. 362 00:43:33,676 --> 00:43:37,282 Çık hızlı genişliyoruz, bulmakta zorluk çekmezsiniz. 363 00:44:00,530 --> 00:44:03,530 Çeviri: d3d3 364 00:44:03,730 --> 00:44:07,730 Sonraki bölümler yine gecikmeli gelecek... 365 00:45:08,531 --> 00:45:12,079 Konvoya geri dönmeliyiz. Yakıtımız azalıyor. 366 00:45:14,481 --> 00:45:16,904 - Geri çekil! - Yürüyerek gidebiliriz. 367 00:45:16,905 --> 00:45:23,052 - Sen, ben ve ciddi davranış sorunları olan bir kedi. - Daniel! Şimdi! 368 00:45:23,053 --> 00:45:26,053 Nasıl girileceğini iyi biliyorsun. 369 00:45:28,561 --> 00:45:30,384 - Hayır... - Yardım edebiliriz. 370 00:45:30,385 --> 00:45:31,685 Söyledikleri şey tam olarak bu.