1 00:00:04,026 --> 00:00:07,158 Viaggiare di notte, fare la guardia di giorno, ne stanno pagando le conseguenze. 2 00:00:07,168 --> 00:00:09,906 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:09,916 --> 00:00:11,736 Continuo a dire che troveremo il posto giusto, 4 00:00:11,746 --> 00:00:14,272 ma forse mi sto aggrappando a una cosa che non esiste. 5 00:00:15,504 --> 00:00:16,774 Gli uomini di Logan. 6 00:00:16,784 --> 00:00:18,100 Ci hanno trovati. 7 00:00:19,423 --> 00:00:21,765 Qualcuno là fuori ha bisogno di noi. Se è questo che bisogna fare, 8 00:00:21,775 --> 00:00:23,212 allora dobbiamo farlo. 9 00:00:23,607 --> 00:00:27,271 Di benzina ne abbiamo. Quella che serve, dopo essere passati ai giacimenti. 10 00:00:27,281 --> 00:00:30,112 - Stiamo quasi per finire la benzina. - No, non è vero. 11 00:00:37,983 --> 00:00:38,983 Ehilà? 12 00:00:39,383 --> 00:00:40,604 Qualcuno mi sente? 13 00:00:39,447 --> 00:00:47,894 {\an8}PRENDETE CIÒ CHE VI SERVE, 14 00:00:41,174 --> 00:00:43,075 Sono alla stazione di servizio sulla 83. 15 00:00:43,527 --> 00:00:45,633 C'era un supermercato vicino al bivio. 16 00:00:46,454 --> 00:00:47,922 Qualcuno mi riceve? 17 00:00:47,932 --> 00:00:49,092 {\an8}PRENDETE CIÒ CHE SERVE, LASCIATE IL SUPERFLUO. 18 00:00:52,045 --> 00:00:53,482 Forte e chiaro, amica. 19 00:00:53,892 --> 00:00:55,666 Sei alla pietra miliare 65? 20 00:00:55,676 --> 00:00:57,262 Come... come fai a saperlo? 21 00:00:57,272 --> 00:00:59,169 Perché sono io ad aver preparato il posto. 22 00:00:59,514 --> 00:01:00,590 Sono Logan. 23 00:01:01,364 --> 00:01:02,984 Con chi ho il piacere di parlare? 24 00:01:02,994 --> 00:01:04,052 Serena. 25 00:01:04,952 --> 00:01:06,073 Ok, Serena. 26 00:01:07,052 --> 00:01:08,495 Come posso aiutarti? 27 00:01:08,505 --> 00:01:10,066 Mi stavano seguendo... 28 00:01:12,861 --> 00:01:15,046 Ho visto questo posto e sono entrata. 29 00:01:15,056 --> 00:01:16,619 Serena, non preoccuparti. 30 00:01:16,966 --> 00:01:19,224 Il mio partner sta venendo in quella direzione ora. 31 00:01:23,198 --> 00:01:25,162 Volpe del Deserto a Orso Polare. 32 00:01:25,172 --> 00:01:26,536 Abbiamo un'emergenza... 33 00:01:26,546 --> 00:01:28,096 Al 65. Dove ti trovi? 34 00:01:32,371 --> 00:01:33,730 Clayton, mi ricevi? 35 00:01:36,066 --> 00:01:38,308 Dio, hai deciso di dormire fino a tardi stamattina? 36 00:01:40,235 --> 00:01:41,235 Pronto? 37 00:01:43,393 --> 00:01:44,393 Per favore! 38 00:01:44,403 --> 00:01:46,399 Sto venendo io stesso a prenderti, Serena. 39 00:01:46,409 --> 00:01:48,136 Resta lì, sbarra le porte. 40 00:01:48,146 --> 00:01:49,172 Sto arrivando. 41 00:01:49,503 --> 00:01:50,514 Sbrigati. 42 00:02:03,395 --> 00:02:05,242 Sono anche alla porta sul retro. 43 00:02:06,268 --> 00:02:08,211 Resisti, Serena. Devi solo resistere. 44 00:02:09,063 --> 00:02:10,206 Sono vicino. 45 00:02:10,216 --> 00:02:12,900 Sto andando il più veloce possibile con questo camion. Continua a parlarmi. 46 00:02:12,910 --> 00:02:14,919 Non so cosa succede, ma sono vicini. 47 00:02:16,450 --> 00:02:17,753 Continua a parlarmi. 48 00:02:18,140 --> 00:02:19,677 Non riesco a respingerli! 49 00:02:19,687 --> 00:02:21,061 Hai barricato la porta? 50 00:02:21,850 --> 00:02:23,129 Sono troppi. 51 00:02:23,666 --> 00:02:25,122 Non reggerà! 52 00:02:26,165 --> 00:02:27,428 Merda. 53 00:02:28,006 --> 00:02:29,060 Clayton. 54 00:02:29,070 --> 00:02:30,538 Clayton! Dove ti trovi? 55 00:02:30,548 --> 00:02:32,475 Abbiamo un'emergenza al Feedbag. 56 00:02:42,492 --> 00:02:43,755 Dove sei? 57 00:02:44,750 --> 00:02:45,948 Quasi arrivato. 58 00:02:51,627 --> 00:02:53,196 Resta con me, Serena! 59 00:02:53,206 --> 00:02:55,735 Logan, non posso... non posso! 60 00:02:55,745 --> 00:02:57,759 No! Oh, no! 61 00:03:02,050 --> 00:03:03,050 Serena? 62 00:03:03,644 --> 00:03:04,644 Serena? 63 00:03:06,265 --> 00:03:07,265 Serena? 64 00:04:42,270 --> 00:04:44,602 Sei l'uomo che stava cercando di aiutare quella donna? 65 00:04:58,683 --> 00:05:00,119 Le nostre condoglianze. 66 00:05:02,125 --> 00:05:03,593 E... e tu chi sei? 67 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Virginia. 68 00:05:05,946 --> 00:05:07,348 Ma mi chiamano Ginny. 69 00:05:11,211 --> 00:05:12,531 Che cosa vuoi? 70 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 Aiutare. 71 00:05:18,831 --> 00:05:20,213 Ti stavamo osservando. 72 00:05:21,098 --> 00:05:22,108 Ascoltando. 73 00:05:27,934 --> 00:05:30,435 Vogliamo la stessa cosa che vuoi tu, ma più grande 74 00:05:30,445 --> 00:05:31,495 e migliore. 75 00:05:34,029 --> 00:05:35,055 Insieme, 76 00:05:35,924 --> 00:05:38,102 possiamo passare da ieri a domani. 77 00:05:42,062 --> 00:05:43,456 Ti ascolto. 78 00:05:54,425 --> 00:05:59,210 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 13 - "Leave What You Don't" 79 00:06:04,992 --> 00:06:06,002 Quale? 80 00:06:06,742 --> 00:06:07,742 Quello lì. 81 00:06:24,492 --> 00:06:25,855 Non preoccuparti. 82 00:06:25,865 --> 00:06:27,140 Non ti mangeranno. 83 00:07:25,629 --> 00:07:26,629 Ehi. 84 00:07:29,007 --> 00:07:31,750 Dom dice che siamo in anticipo di più di 71 barili. 85 00:07:34,796 --> 00:07:36,232 Possiamo fare di meglio. 86 00:07:36,627 --> 00:07:37,627 Luciana, 87 00:07:38,711 --> 00:07:40,417 non abbiamo posto per conservarli. 88 00:07:41,048 --> 00:07:42,870 Sarah dovrebbe tornare domani con l'autocisterna. 89 00:07:42,880 --> 00:07:45,504 Beh, lo spero. Perché il mio turno di servizio qui a Tank Town 90 00:07:45,514 --> 00:07:47,646 sta durando più di quanto mi aspettassi. 91 00:07:48,783 --> 00:07:50,133 Non è così male. 92 00:07:50,143 --> 00:07:53,321 Ogni mattina mi sveglio e il mio cuscino sembra la Sindone di Torino. 93 00:07:57,628 --> 00:07:59,859 Beh, a me piace ciò che facciamo qui. 94 00:07:59,869 --> 00:08:01,828 Non mi dispiace sporcarmi le mani. 95 00:08:02,760 --> 00:08:04,605 Non sono le mie mani a preoccuparmi. 96 00:08:04,615 --> 00:08:05,973 Ma tutto il resto. 97 00:08:10,568 --> 00:08:12,841 Credo ci abbia sentiti parlare di lei. 98 00:08:21,114 --> 00:08:22,314 Sarah, sei tu? 99 00:08:26,846 --> 00:08:28,172 Non è il suo camion. 100 00:08:40,346 --> 00:08:42,004 Andate nel capanno. Ora. 101 00:08:42,014 --> 00:08:43,014 Muovetevi. 102 00:09:01,509 --> 00:09:04,378 Forse è meglio che tu apra gli occhi, capo. 103 00:09:04,388 --> 00:09:05,730 Non sono tua sorella. 104 00:09:06,434 --> 00:09:09,084 Lei è un'adorabile reginetta dell'asfalto. 105 00:09:10,299 --> 00:09:13,530 Io sono solo un affascinante pezzo di merda. 106 00:09:15,272 --> 00:09:16,595 Che ci fai qui? 107 00:09:18,797 --> 00:09:20,184 C'è bisogno di chiederlo? 108 00:09:23,380 --> 00:09:24,380 Dom? 109 00:09:25,170 --> 00:09:26,170 Pete? 110 00:09:28,166 --> 00:09:30,615 Vi ho riconosciuti a malapena con quella sporcizia addosso. 111 00:09:31,584 --> 00:09:33,113 Quindi è qui che 112 00:09:33,123 --> 00:09:35,221 vi ha portati Clayton, giusto? 113 00:09:35,935 --> 00:09:37,635 Non fare un altro passo. 114 00:09:46,104 --> 00:09:48,410 Dubito che vogliate che ci mettiamo a sparare qui dentro. 115 00:09:49,373 --> 00:09:50,617 Se fossi in te, 116 00:09:51,051 --> 00:09:53,732 la smetterei di dare ordini e inizierei ad eseguirli. 117 00:09:54,483 --> 00:09:56,806 Cosa credi di fare qui dentro? 118 00:09:57,359 --> 00:09:58,862 Quello che dicono le scatole. 119 00:09:59,402 --> 00:10:01,834 "Prendete il necessario, lasciate il superfluo". 120 00:10:02,342 --> 00:10:03,390 Beh... 121 00:10:06,842 --> 00:10:08,401 A noi serve tutto. 122 00:10:17,108 --> 00:10:18,823 Sembra troppo una fenice? 123 00:10:21,666 --> 00:10:23,421 Magritte aveva le sue nuvole 124 00:10:23,749 --> 00:10:25,239 e tu hai i tuoi uccelli. 125 00:10:25,590 --> 00:10:27,230 Ehi, l'hai lasciato acceso? 126 00:10:27,240 --> 00:10:29,392 Abbiamo quasi finito la benzina, non possiamo ricaricarlo. 127 00:10:29,402 --> 00:10:31,464 Ho provato a contattarlo. Potrebbe sentirci. 128 00:10:32,569 --> 00:10:35,422 - Potrebbe rispondere. - Parli del tizio che ci ha liquidati dicendo: 129 00:10:35,432 --> 00:10:37,370 "le persone sono persone"? Non ci conterei. 130 00:10:37,942 --> 00:10:39,396 Non possiamo abbandonarlo. 131 00:10:39,777 --> 00:10:42,885 Wes non voleva il nostro aiuto prima. Perché dovrebbe volerlo ora? 132 00:10:43,838 --> 00:10:46,108 Qualcun... qualcuno mi riceve? 133 00:10:46,118 --> 00:10:47,659 Ti sentiamo. Dove sei? 134 00:10:48,415 --> 00:10:49,507 Stazione... 135 00:10:49,865 --> 00:10:52,213 Alla pietra... Sessantacinque... 136 00:10:52,223 --> 00:10:54,073 Mi sono chiusa all'interno. 137 00:10:57,572 --> 00:10:59,113 John, June, mi ricevete? 138 00:11:04,409 --> 00:11:05,827 Sì, Alicia. Siamo qui. 139 00:11:06,166 --> 00:11:08,600 Ho parlato con qualcuno che si trova in una stazione di Orso Polare. 140 00:11:08,610 --> 00:11:10,479 Forse ha bisogno d'aiuto. Dove siete? 141 00:11:10,489 --> 00:11:12,420 Stiamo andando ai giacimenti petroliferi. 142 00:11:12,430 --> 00:11:14,322 Pensiamo che Logan li abbia trovati. 143 00:11:15,256 --> 00:11:16,314 Cosa? Come? 144 00:11:16,663 --> 00:11:18,061 Tranquilla, ci pensiamo noi. 145 00:11:18,071 --> 00:11:20,186 Abbiamo mandato Charlie e Jacob al convoglio. 146 00:11:20,196 --> 00:11:22,275 Ma non si sa nulla di Grace e Daniel 147 00:11:22,285 --> 00:11:24,116 e non riusciamo a contattare Morgan e Al. 148 00:11:24,126 --> 00:11:26,029 Sì, sono fuori portata. Anche per noi. 149 00:11:26,986 --> 00:11:29,722 Aiutate la persona alla stazione di servizio. Al resto pensiamo noi. 150 00:11:39,737 --> 00:11:42,150 E se Logan volesse farci distrarre e tenerci occupati? 151 00:11:42,160 --> 00:11:43,202 Come in passato. 152 00:11:43,212 --> 00:11:46,360 Cosa ce ne facciamo della benzina se non aiutiamo le persone? 153 00:11:47,577 --> 00:11:48,614 Andiamo. 154 00:11:59,011 --> 00:12:01,170 È la prima volta che ne viene fatto un buon uso. 155 00:12:03,265 --> 00:12:04,823 Ragazzi, è un'idea vostra? 156 00:12:04,833 --> 00:12:05,983 Di Clayton. 157 00:12:06,485 --> 00:12:09,471 Era gente cattiva. Voleva vederli fare qualcosa di buono. 158 00:12:10,487 --> 00:12:12,825 Niente istruzioni, Logan. Solo questi. 159 00:12:20,111 --> 00:12:22,239 Come ci avete trovati senza quelli? 160 00:12:22,249 --> 00:12:23,296 Beh... 161 00:12:24,704 --> 00:12:26,792 Ho visto i vostri filmati. 162 00:12:27,744 --> 00:12:31,116 O meglio quella roba che finisce tra gli scarti cinematografici. 163 00:12:32,206 --> 00:12:35,097 Dovevate fare più attenzione a puntare la telecamera con questi sulla scena. 164 00:12:37,013 --> 00:12:38,363 Volevi i diari. 165 00:12:39,020 --> 00:12:41,686 Forse così ricorderai quello in cui credevi prima. 166 00:12:42,364 --> 00:12:43,750 Me lo ricordo ancora. 167 00:12:46,353 --> 00:12:48,183 Ma non significa che avesse ragione. 168 00:12:48,744 --> 00:12:49,861 No! Fermo! 169 00:12:50,493 --> 00:12:51,795 Rimanete 170 00:12:51,805 --> 00:12:52,805 seduti. 171 00:13:01,794 --> 00:13:03,097 Che ragazza sveglia. 172 00:13:03,847 --> 00:13:06,018 Le idee di Orso Polare e quello che fate voi, 173 00:13:06,936 --> 00:13:08,682 non serve a niente. 174 00:13:08,692 --> 00:13:10,459 Sta solo prolungando l'inevitabile. 175 00:13:10,469 --> 00:13:12,911 La sopravvivenza del più forte. 176 00:13:12,921 --> 00:13:15,287 L'adattamento, l'evoluzione. 177 00:13:15,297 --> 00:13:17,557 Perché stai facendo questo? 178 00:13:17,567 --> 00:13:19,142 L'ho già detto a Morgan. 179 00:13:19,556 --> 00:13:21,532 Aiuto le persone, ma non nel modo 180 00:13:21,542 --> 00:13:23,289 in cui vorreste farlo voi. 181 00:13:23,859 --> 00:13:25,934 - Mettici alla prova. - No. 182 00:13:26,370 --> 00:13:28,363 Non ne avete il fegato. 183 00:13:28,373 --> 00:13:29,602 Ora... 184 00:13:29,612 --> 00:13:31,802 Volete farci vedere come fate la benzina? 185 00:13:39,954 --> 00:13:40,954 No. 186 00:13:43,740 --> 00:13:44,947 Come immaginavo. 187 00:13:44,957 --> 00:13:46,125 Bene. 188 00:13:48,417 --> 00:13:49,467 Dove siete? 189 00:13:49,888 --> 00:13:51,595 Mi servi qui per metterti all'opera. 190 00:13:52,689 --> 00:13:54,857 Non siamo più tanto ottimisti. 191 00:13:54,867 --> 00:13:57,275 - Perché? Che succede? - La strada è bloccata. 192 00:13:57,656 --> 00:14:00,892 Beh, sgombratela subito. Dobbiamo cominciare con il prossimo carico. 193 00:14:03,677 --> 00:14:05,773 Non abbiamo tempo di cercare un'altra strada. 194 00:14:05,783 --> 00:14:07,483 Togliamoli dalla strada. 195 00:14:10,893 --> 00:14:11,943 No, no, no! 196 00:14:14,608 --> 00:14:18,238 Ci sono uomini che farebbero qualsiasi cosa pur di non chiedere indicazioni. 197 00:14:20,479 --> 00:14:21,680 Per tua fortuna... 198 00:14:22,294 --> 00:14:23,691 Noi conosciamo la strada. 199 00:14:28,931 --> 00:14:32,712 Logan è già ai giacimenti petroliferi. Non riuscirete mai a entrare. 200 00:14:32,722 --> 00:14:35,305 Ci riusciremo arrivando col tuo pick-up. 201 00:14:35,315 --> 00:14:38,057 Hai detto che avrei dovuto ucciderti quando ne ho avuto occasione. 202 00:14:38,835 --> 00:14:40,627 Sono felice di non averlo fatto. 203 00:14:40,637 --> 00:14:42,383 Perché non avremmo mai avuto una possibilità. 204 00:14:42,393 --> 00:14:43,929 Non vi aiuterò. 205 00:14:43,939 --> 00:14:47,574 Ho fatto un sacco di cagate con cui devo convivere, 206 00:14:47,584 --> 00:14:50,460 ma l'unica cosa che non tollero proprio... 207 00:14:50,470 --> 00:14:53,630 È aver ucciso Orso Polare per niente. 208 00:14:55,363 --> 00:14:56,363 Tu? 209 00:14:56,684 --> 00:14:58,395 Con la tua morte posso conviverci. 210 00:15:04,859 --> 00:15:05,945 Andiamo. 211 00:15:49,477 --> 00:15:50,927 Qual è il problema? 212 00:15:52,015 --> 00:15:53,345 C'è troppo vento. 213 00:15:53,355 --> 00:15:54,893 Dovremmo spegnerlo. 214 00:15:54,903 --> 00:15:57,873 Se si surriscalda troppo, non riusciremo comunque a separare la benzina. 215 00:15:58,789 --> 00:15:59,856 Forse no. 216 00:15:59,866 --> 00:16:01,885 Qualcuno è appena arrivato a darci una mano. 217 00:16:15,320 --> 00:16:17,486 Non sembri felice di vedermi, Loganuccio. 218 00:16:17,496 --> 00:16:19,235 Non sono chi ti aspettavi? 219 00:16:19,826 --> 00:16:22,394 - Lui dov'è? - Abbiamo fatto una chiacchierata. 220 00:16:23,085 --> 00:16:26,586 Ha deciso che oggi fosse il giorno perfetto per smettere di essere un coglione. 221 00:16:32,050 --> 00:16:34,150 Dovrai farlo tu per noi, allora. 222 00:16:43,980 --> 00:16:45,658 Consideralo un avvertimento amichevole. 223 00:16:45,668 --> 00:16:47,760 In caso qualcuno abbia il grilletto facile. 224 00:16:59,541 --> 00:17:01,853 Quindi andatevene e ognuno per la sua strada. 225 00:17:02,383 --> 00:17:04,878 La nostra gente non vuole prendere parte a questo spettacolino. 226 00:17:04,888 --> 00:17:06,223 Il problema è che... 227 00:17:06,959 --> 00:17:08,582 Lo spettacolo deve continuare. 228 00:17:08,592 --> 00:17:10,514 E voi siete appena saliti sul palco. 229 00:17:11,122 --> 00:17:12,568 Sono contento vi siate divertiti. 230 00:17:12,944 --> 00:17:14,632 Ma sappiamo tutti come finirà. 231 00:17:15,630 --> 00:17:16,638 Lo sappiamo? 232 00:17:17,958 --> 00:17:19,071 Non preoccupatevi. 233 00:17:19,766 --> 00:17:21,409 Hanno avuto l'opportunità di uccidermi. 234 00:17:21,757 --> 00:17:23,005 Non l'hanno fatto. 235 00:17:23,935 --> 00:17:25,817 Non cambieranno idea adesso. 236 00:17:31,662 --> 00:17:33,470 Puoi avere un'ottima visuale... 237 00:17:33,480 --> 00:17:35,235 Ma quel colpo non lo sparerai. 238 00:17:45,321 --> 00:17:46,705 Non se non sei costretto. 239 00:17:54,652 --> 00:17:55,902 Stai bluffando. 240 00:18:05,959 --> 00:18:07,549 Quando hai ragione, hai ragione. 241 00:18:09,773 --> 00:18:11,866 Non siamo qui per far parlare le pistole. 242 00:18:12,901 --> 00:18:15,439 E io non sono qui nemmeno per riconquistare i giacimenti petroliferi. 243 00:18:15,449 --> 00:18:17,766 Spero di poter ragionare con te. 244 00:18:17,776 --> 00:18:19,359 Smetti di fare quello che fai... 245 00:18:19,369 --> 00:18:22,568 O arriverai al punto di non ritorno. 246 00:18:23,695 --> 00:18:25,158 Quello che ho fatto a Clayton... 247 00:18:26,298 --> 00:18:27,545 L'ha fatto ammazzare. 248 00:18:27,555 --> 00:18:29,326 Ed è qualcosa con cui dovrò convivere. 249 00:18:32,585 --> 00:18:34,601 Qualcosa che rimpiango, ogni giorno. 250 00:18:37,043 --> 00:18:39,019 Nel momento in cui l'ho visto nello specchietto... 251 00:18:40,611 --> 00:18:42,157 Quando avrei potuto fermarmi... 252 00:18:42,167 --> 00:18:43,655 Fare la cosa giusta... 253 00:18:45,184 --> 00:18:46,916 È il momento in cui non ho fatto un cazzo. 254 00:18:47,791 --> 00:18:49,152 Ha ragione, amico. 255 00:18:49,162 --> 00:18:51,257 Non vuoi vivere con questo peso sulla coscienza. 256 00:18:53,369 --> 00:18:56,549 Sai che c'è? Volete che sia ragionevole? Lo sarò. 257 00:18:57,503 --> 00:18:58,864 I bambini possono andare. 258 00:19:03,070 --> 00:19:04,359 Se voi due... 259 00:19:04,369 --> 00:19:05,613 Tornate a lavorare. 260 00:19:08,798 --> 00:19:11,160 È uno scambio ragionevole, non pensate? 261 00:19:19,475 --> 00:19:21,715 Gli servirà una macchina... e del carburante. 262 00:19:22,567 --> 00:19:24,367 Possiamo dargli qualche litro. 263 00:19:24,377 --> 00:19:26,518 - Non ce ne andiamo. - Possiamo aiutare. 264 00:19:41,126 --> 00:19:42,176 Voi andate. 265 00:19:45,453 --> 00:19:47,087 Il convoglio è al punto d'incontro. 266 00:19:47,622 --> 00:19:48,851 Vi ricordate qual è? 267 00:19:49,396 --> 00:19:50,412 Certo. 268 00:19:51,263 --> 00:19:52,263 Bene. 269 00:19:52,596 --> 00:19:53,596 Smammate. 270 00:20:00,166 --> 00:20:01,513 Che ne sarà dei topi? 271 00:20:01,974 --> 00:20:03,262 Ce ne occuperemo noi. 272 00:20:03,882 --> 00:20:04,937 State attenti. 273 00:20:06,605 --> 00:20:07,675 Andate. 274 00:20:14,407 --> 00:20:16,637 Continuano ad aumentare lì fuori. 275 00:20:18,387 --> 00:20:20,991 Arriviamo. Ho solo bisogno che resti calma, ok? 276 00:20:21,001 --> 00:20:22,091 Come ti chiami? 277 00:20:22,495 --> 00:20:24,133 Non è sicuro per me dirtelo. 278 00:20:25,341 --> 00:20:26,441 Starai bene. 279 00:20:27,144 --> 00:20:28,588 Stiamo arrivando ad aiutare. 280 00:20:28,598 --> 00:20:29,883 Dici davvero? 281 00:20:29,893 --> 00:20:30,958 Davvero cosa? 282 00:20:30,968 --> 00:20:32,211 Che venite ad aiutare? 283 00:20:34,474 --> 00:20:36,741 - Che c'è che non va? - L'inevitabile. 284 00:20:40,964 --> 00:20:43,473 Arriviamo. Fa tutto ciò che devi per restare al sicuro. 285 00:20:44,778 --> 00:20:48,458 Morgan, Al? Se qualcuno è in ascolto, ci farebbe comodo un po' d'aiuto. 286 00:21:06,836 --> 00:21:08,401 Sta andando fuori controllo. 287 00:21:10,640 --> 00:21:12,125 Il fuoco è troppo alto. 288 00:21:12,135 --> 00:21:14,899 Se non li attira il fumo, lo faranno le fiamme. 289 00:21:14,909 --> 00:21:17,760 Allora non avreste dovuto mandar via il mio "cuoco". Torna a lavoro. 290 00:21:21,940 --> 00:21:23,191 Perché tutto questo casino? 291 00:21:23,809 --> 00:21:25,279 Non lo renderà più sicuro. 292 00:21:25,289 --> 00:21:27,848 Già, dov'è l'incendio? Al di là dell'ovvio. 293 00:21:27,858 --> 00:21:29,055 Io non perdo tempo. 294 00:21:29,380 --> 00:21:31,178 Un'altra cosa che potreste imparare tutti. 295 00:21:31,188 --> 00:21:32,949 Perchè non ci illumini? 296 00:21:32,959 --> 00:21:34,659 A chi cavolo serve questa benzina? 297 00:21:35,297 --> 00:21:37,822 Non serve che vi preoccupiate dei dettagli. 298 00:21:37,832 --> 00:21:38,982 Il punto è... 299 00:21:39,763 --> 00:21:41,029 Che saranno d'aiuto. 300 00:21:42,445 --> 00:21:44,668 Solo che non sarà una persona alla volta, 301 00:21:44,678 --> 00:21:47,339 perchè le stronzate alla "famigliola felice" 302 00:21:47,349 --> 00:21:49,582 fanno credere alle persone di avere una possibilità. 303 00:21:50,243 --> 00:21:51,778 Mi spiace che tu la pensi così. 304 00:21:51,788 --> 00:21:52,975 Non dispiacerti. 305 00:21:52,985 --> 00:21:54,385 Devo ringraziarti. 306 00:21:55,713 --> 00:21:57,163 Cosa vorrebbe dire? 307 00:21:58,846 --> 00:22:00,370 All'epoca, mi hanno chiamato. 308 00:22:00,780 --> 00:22:02,144 Qualcuno a cui serviva aiuto. 309 00:22:03,237 --> 00:22:05,666 Era nel percorso di Clayton e... 310 00:22:06,755 --> 00:22:09,500 Lui non rispondeva, così sono andato io. 311 00:22:16,562 --> 00:22:17,739 Ma... 312 00:22:19,454 --> 00:22:21,258 Non sono arrivato in tempo. 313 00:22:24,683 --> 00:22:26,823 Sono dovuto rimanere lì ad ascoltare mentre... 314 00:22:26,833 --> 00:22:28,448 La facevano a pezzi. 315 00:22:33,027 --> 00:22:34,531 Non c'era nulla che potessi fare. 316 00:22:35,084 --> 00:22:37,084 Solo perchè Clayton non c'era. 317 00:22:37,828 --> 00:22:40,797 Questo perché voi avete rubato il suo camion. 318 00:22:42,100 --> 00:22:44,594 Quello che faccio è solo per causa vostra. 319 00:22:45,618 --> 00:22:47,356 Quindi, volete davvero dare una mano? 320 00:22:48,985 --> 00:22:50,516 Volete davvero fare la differenza? 321 00:22:52,511 --> 00:22:54,093 Ci siamo! Siamo vicini! 322 00:22:54,103 --> 00:22:55,319 Andatevene! 323 00:22:58,194 --> 00:23:00,728 Perchè avete già dato, tesoro. 324 00:23:00,738 --> 00:23:03,379 E niente di quello che farete voi o chiunque di voialtri 325 00:23:03,389 --> 00:23:05,080 servirà a rimediare. 326 00:23:11,012 --> 00:23:12,785 Spero di non interrompere nulla, 327 00:23:12,795 --> 00:23:15,132 ma dovete andarvene... subito. 328 00:24:15,555 --> 00:24:17,203 Dobbiamo spegnere il fuoco! 329 00:24:19,434 --> 00:24:20,434 Non posso. 330 00:24:21,080 --> 00:24:22,854 Brucia ad una temperatura troppo alta. 331 00:24:43,660 --> 00:24:46,296 Ce ne sono altri sul dirupo. Li eliminiamo noi. 332 00:24:52,588 --> 00:24:54,380 Ci servono le nostre armi! 333 00:25:03,631 --> 00:25:05,857 Ne attiro più di quanti riesca a farne fuori. 334 00:25:09,499 --> 00:25:12,281 Ragazzi, non riusciamo ad eliminarli. Dovete venire via da lì. 335 00:25:25,397 --> 00:25:27,262 Mi serve una mano con la pompa! 336 00:25:42,602 --> 00:25:44,083 Logan, 337 00:25:44,093 --> 00:25:45,393 abbiamo un problema! 338 00:25:45,999 --> 00:25:47,975 Abbiamo anche un patto. 339 00:25:48,859 --> 00:25:50,647 Qualcuno si occupi dei morti! 340 00:25:52,698 --> 00:25:54,706 Ehi! Ci servono le nostre pistole! 341 00:25:55,049 --> 00:25:56,817 Dwight, dobbiamo muoverci, amico! 342 00:25:56,827 --> 00:25:58,652 No, serve la benzina per quello che facciamo. 343 00:25:58,662 --> 00:26:00,787 Dobbiamo essere vivi per fare quello che facciamo! 344 00:26:01,720 --> 00:26:02,770 Ha ragione! 345 00:26:07,824 --> 00:26:09,237 L'autocisterna. 346 00:26:09,247 --> 00:26:10,097 Vero? 347 00:26:10,107 --> 00:26:12,514 - Con l'autocisterna sopravvivremo? - Ricevuto. 348 00:26:13,138 --> 00:26:14,901 - Aiutatemi. - Andiamo. 349 00:26:16,610 --> 00:26:17,858 Non capisci? 350 00:26:17,868 --> 00:26:19,649 Dobbiamo ritirarci! 351 00:26:19,659 --> 00:26:21,306 Nessuno si ritirerà! 352 00:26:21,774 --> 00:26:23,950 Aiutami a tirare giù questa prima che... 353 00:26:27,071 --> 00:26:28,860 Non startene lì, uccidilo! 354 00:26:33,934 --> 00:26:35,256 Fanculo! 355 00:26:37,153 --> 00:26:38,825 Dove cazzo pensi di andare? 356 00:27:05,302 --> 00:27:06,302 Andiamo! 357 00:27:08,458 --> 00:27:09,658 Non su quello. 358 00:27:14,820 --> 00:27:16,517 Aspettate, che succede? 359 00:27:16,527 --> 00:27:18,415 Non posso farlo, non posso abbandonarlo. 360 00:27:18,425 --> 00:27:21,139 Hai sentito cos'ha detto. Andiamocene, non vuole il nostro aiuto. 361 00:27:21,625 --> 00:27:23,319 Se non torno tra due minuti, 362 00:27:23,329 --> 00:27:25,229 salite sul camion e partite. 363 00:27:26,320 --> 00:27:27,511 Sarah... 364 00:27:27,521 --> 00:27:29,196 Non cercare di farmi cambiare idea, Wen. 365 00:27:29,206 --> 00:27:31,063 É quello che avrei dovuto fare all'epoca. 366 00:27:32,311 --> 00:27:34,263 É quello che avremmo dovuto fare entrambi. 367 00:27:51,016 --> 00:27:53,033 Ci sei? Mi ricevi? 368 00:27:53,043 --> 00:27:55,903 Le porte, non so per quanto terranno ancora. 369 00:27:55,913 --> 00:27:58,270 È il mio walkie... sta morendo. 370 00:27:58,280 --> 00:27:59,509 Va tutto bene. 371 00:28:00,167 --> 00:28:02,527 Sei in una stazione di servizio. Cerca una radio. 372 00:28:02,537 --> 00:28:05,159 Dev'essere collegata ad un generatore. Accendilo. 373 00:28:05,169 --> 00:28:06,519 E dimmi dove sei. 374 00:28:09,573 --> 00:28:10,573 Mi ricevi? 375 00:28:36,327 --> 00:28:38,336 Avresti... avresti dovuto lasciarmi là fuori. 376 00:28:38,747 --> 00:28:40,906 Fai proprio cagare coi ringraziamenti. 377 00:28:41,324 --> 00:28:43,178 Ti ho appena salvato il culo. 378 00:28:43,188 --> 00:28:45,338 Hai solo rimandato l'inevitabile. 379 00:28:46,139 --> 00:28:48,800 Se non ci prende il fumo, ci prenderanno i morti. 380 00:28:49,921 --> 00:28:52,064 Magari hai provato ad aiutare la gente... 381 00:28:52,449 --> 00:28:54,549 Ma nessuno verrà ad aiutare noi. 382 00:28:58,203 --> 00:28:59,388 Magari hai ragione. 383 00:28:59,737 --> 00:29:01,549 Perchè non torni là fuori? 384 00:29:01,559 --> 00:29:02,868 C'è nessuno? 385 00:29:02,878 --> 00:29:04,128 Mi serve aiuto. 386 00:29:04,483 --> 00:29:07,109 C'è altra gente da salvare là fuori. 387 00:29:07,119 --> 00:29:08,119 Pronto? 388 00:29:08,567 --> 00:29:09,965 C'è nessuno? 389 00:29:09,975 --> 00:29:12,510 Sono bloccata in una stazione alla pietra miliare 65. 390 00:29:12,520 --> 00:29:13,535 Vi prego... 391 00:29:14,332 --> 00:29:16,035 Deve essere uno scherzo! 392 00:29:16,045 --> 00:29:17,050 Perché? 393 00:29:17,723 --> 00:29:19,638 - Dammi qua. - Ripeto, 394 00:29:19,648 --> 00:29:22,499 sono bloccata in una stazione alla pietra miliare 65... 395 00:29:23,157 --> 00:29:25,217 C'è una pubblicità di creme solari sul muro? 396 00:29:26,879 --> 00:29:27,879 Non lo so. 397 00:29:31,041 --> 00:29:33,421 C'è una pubblicità di creme solari sul muro? 398 00:29:37,591 --> 00:29:38,921 Sì... perché? 399 00:29:38,931 --> 00:29:40,956 Come sai... ti ha detto Alicia che ero qui? 400 00:29:40,966 --> 00:29:42,420 Ha detto che potete aiutarmi. 401 00:29:43,818 --> 00:29:45,143 Conosci questa ragazza? 402 00:29:45,621 --> 00:29:46,621 No. 403 00:29:48,492 --> 00:29:50,439 È solo una canzone che ho già cantato. 404 00:29:55,851 --> 00:29:57,588 È questo ciò che cerco di dirti. 405 00:29:58,272 --> 00:29:59,272 Ci sei? 406 00:30:00,837 --> 00:30:04,491 È questo ciò che le persone con cui lavoro possono impedire. 407 00:30:04,501 --> 00:30:05,953 Per te questo è aiutarla? 408 00:30:06,485 --> 00:30:08,307 Dare speranza a una povera ragazza... 409 00:30:08,317 --> 00:30:09,867 E poi non mantenere la parola? 410 00:30:18,299 --> 00:30:19,969 Sei da sola, tesoro. 411 00:30:23,555 --> 00:30:25,327 Prima lo accetti, 412 00:30:25,337 --> 00:30:27,762 prima capirai ciò che devi fare. 413 00:30:31,193 --> 00:30:33,488 Non... non riesco a ucciderli. 414 00:30:33,498 --> 00:30:34,598 Sono troppi. 415 00:30:36,909 --> 00:30:38,278 Lì c'è una pistola. 416 00:30:40,288 --> 00:30:41,790 Probabilmente sul pavimento, 417 00:30:42,248 --> 00:30:43,686 verso la parete sul retro. 418 00:30:43,696 --> 00:30:45,874 Allora... vedi qualcosa? 419 00:30:54,595 --> 00:30:56,392 Sì. Come lo sapevi? 420 00:30:57,841 --> 00:30:59,505 L'ho lasciata io lì. 421 00:31:06,688 --> 00:31:08,513 Ce ne sono altri vicino all'autocisterna. 422 00:31:24,901 --> 00:31:26,507 Non potevo restare al convoglio. 423 00:31:26,517 --> 00:31:28,708 E pensavamo che magari volevate aiuto. 424 00:31:28,718 --> 00:31:30,686 "Volevate"? Amico, ne abbiamo bisogno. 425 00:31:31,171 --> 00:31:34,022 Cerchiamo di impedire che i morti cadano dentro dal dirupo. 426 00:31:34,703 --> 00:31:36,085 Sei pronto? 427 00:31:36,095 --> 00:31:37,095 Dai. 428 00:31:44,926 --> 00:31:46,255 C'è solo un proiettile. 429 00:31:48,196 --> 00:31:49,196 Lo so. 430 00:31:52,063 --> 00:31:53,163 Mi dispiace. 431 00:32:20,889 --> 00:32:22,155 Non dispiacerti. 432 00:32:23,271 --> 00:32:24,431 È meglio così. 433 00:33:30,151 --> 00:33:31,237 Stai bene? 434 00:33:31,899 --> 00:33:32,913 Chi sei? 435 00:33:35,927 --> 00:33:37,032 Mi chiamo Wes. 436 00:33:37,874 --> 00:33:39,882 Ho sentito Alicia al walkie-talkie. Mi ha aiutato. 437 00:33:39,892 --> 00:33:41,497 Ho pensato di ricambiare il favore. 438 00:33:51,075 --> 00:33:52,582 Per ciò che è successo prima là... 439 00:33:53,180 --> 00:33:54,280 Mi dispiace. 440 00:33:55,527 --> 00:33:57,793 Ma non è un motivo valido per mandare tutto all'aria. 441 00:33:59,766 --> 00:34:01,323 Noi aiutiamo le persone. 442 00:34:01,802 --> 00:34:02,802 Dai. 443 00:34:12,055 --> 00:34:13,716 Loro aiutano le persone. 444 00:34:15,335 --> 00:34:17,323 Difficile trovare qualcosa di più grande di questo. 445 00:34:30,262 --> 00:34:31,262 Alicia? 446 00:34:33,690 --> 00:34:34,940 Ce l'hai fatta. 447 00:34:36,538 --> 00:34:37,915 Che bello che stai bene. 448 00:34:39,768 --> 00:34:40,983 Lui è Victor. 449 00:34:45,874 --> 00:34:47,439 Speravo che fossi in ascolto. 450 00:34:49,228 --> 00:34:50,229 Lo ero. 451 00:34:52,697 --> 00:34:54,402 Dov'è finito "le persone sono persone"? 452 00:34:56,069 --> 00:34:57,242 A volte non lo sono. 453 00:34:58,243 --> 00:34:59,598 E poi... 454 00:34:59,608 --> 00:35:02,256 Non volevo stare al walkie-talkie e sentire qualcuno morire. 455 00:35:06,248 --> 00:35:07,951 Ho visto gli alberi che hai dipinto. 456 00:35:09,092 --> 00:35:10,092 Niente male. 457 00:35:10,471 --> 00:35:11,921 Mi piace la fenice. 458 00:35:13,432 --> 00:35:14,433 Te l'avevo detto. 459 00:35:15,154 --> 00:35:16,268 Dovremmo andare. 460 00:35:16,935 --> 00:35:18,013 Mi troveranno. 461 00:35:18,023 --> 00:35:19,038 Chi? 462 00:35:20,047 --> 00:35:21,347 Da dove vengo... 463 00:35:21,636 --> 00:35:24,794 Ci sono delle persone con cui non posso più stare. 464 00:35:26,838 --> 00:35:28,088 Ho provato a... 465 00:35:28,638 --> 00:35:29,781 A scappare. 466 00:35:29,791 --> 00:35:31,749 Ecco... perché sono finita qua. 467 00:35:33,545 --> 00:35:35,823 Chiunque siano queste persone, ora sei con noi. 468 00:35:36,789 --> 00:35:38,558 Non ti daranno più fastidio. 469 00:35:40,911 --> 00:35:41,911 Andiamo. 470 00:36:00,469 --> 00:36:01,551 Permesso. 471 00:36:21,040 --> 00:36:23,567 Questa roba è peggio di una sbronza con la tequila. 472 00:36:36,661 --> 00:36:38,471 Lei la riconosco dal filmino. 473 00:36:40,641 --> 00:36:41,841 Lui non tanto. 474 00:36:43,245 --> 00:36:45,194 Non avremmo liberato il campo senza di loro. 475 00:36:45,755 --> 00:36:47,420 Sono le persone che abbiamo aiutato. 476 00:36:54,339 --> 00:36:55,339 No! 477 00:37:09,023 --> 00:37:10,750 Abbassate le armi, Doris. 478 00:37:10,760 --> 00:37:11,883 Mi hai sentito. 479 00:37:11,893 --> 00:37:13,582 Basta con queste stronzate. 480 00:37:14,725 --> 00:37:16,379 Hai detto che avremmo preso tutto. 481 00:37:17,155 --> 00:37:18,356 Ebbene sì. 482 00:37:18,366 --> 00:37:19,534 L'ho detto. 483 00:37:21,095 --> 00:37:22,746 Pensavo che ne avessimo bisogno. 484 00:37:22,756 --> 00:37:26,162 Hai detto che sarebbe stato il biglietto per la Terra Promessa! 485 00:37:26,172 --> 00:37:27,462 Può ancora esserlo. 486 00:37:29,278 --> 00:37:30,828 Se abbassate le armi. 487 00:37:41,855 --> 00:37:42,871 Ok. 488 00:37:44,142 --> 00:37:45,382 Capitano delle cose... 489 00:37:46,309 --> 00:37:48,031 E ti fanno mettere in discussione tutto. 490 00:37:48,830 --> 00:37:50,391 E poi altre cose capitano. 491 00:37:51,099 --> 00:37:53,782 E inizi a dubitare di tutto quello che eri. 492 00:37:55,813 --> 00:37:57,435 Almeno per alcune persone è cosi. 493 00:38:00,239 --> 00:38:01,586 Il mio partner, Clayton... 494 00:38:02,869 --> 00:38:04,036 Non l'ha mai fatto. 495 00:38:04,767 --> 00:38:06,322 Avrò anche bruciato i suoi diari, 496 00:38:07,846 --> 00:38:10,175 ma non spegnerà quello che stava cercando di costruire. 497 00:38:11,076 --> 00:38:12,483 Quello che entrambi... 498 00:38:13,943 --> 00:38:14,965 No! 499 00:38:17,644 --> 00:38:18,647 No! 500 00:39:00,826 --> 00:39:01,985 L'avete ucciso. 501 00:39:01,995 --> 00:39:03,187 Abbiamo dovuto. 502 00:39:03,749 --> 00:39:06,937 Facciamo queste cose per un motivo e non lo facciamo alla leggera, signora. 503 00:39:07,597 --> 00:39:08,966 A rio revuelto 504 00:39:09,535 --> 00:39:11,612 ganacia de pescadores. 505 00:39:12,942 --> 00:39:15,816 Tutti sappiamo che Logan era inattendibile. Non potevamo fidarci. 506 00:39:17,730 --> 00:39:19,346 Cosa sapete di noi? 507 00:39:20,668 --> 00:39:22,567 Beh, non è che siete degli eremiti. 508 00:39:23,569 --> 00:39:25,628 È da un po' che vi osserviamo ormai. 509 00:39:26,171 --> 00:39:28,471 Sia su uno che schermo che dal vivo. 510 00:39:29,161 --> 00:39:30,650 Ci piace quello che state facendo. 511 00:39:31,190 --> 00:39:34,274 Così tanto da pensare che ci sia un modo per aiutarci a vicenda. 512 00:39:43,078 --> 00:39:46,458 Il punto debole della vostra operazione è che pensate troppo in piccolo. 513 00:39:47,518 --> 00:39:49,232 Il vostro convoglio funziona, 514 00:39:49,743 --> 00:39:50,743 di solito. 515 00:39:51,471 --> 00:39:53,109 Ma "di solito" non basta, vero? 516 00:39:54,254 --> 00:39:56,431 Chi sei tu per dirci come aiutare le persone? 517 00:39:57,502 --> 00:40:00,240 Scusaci se non accettiamo consigli da un'assassina. 518 00:40:00,715 --> 00:40:02,567 Pensate a noi più come pionieri. 519 00:40:03,186 --> 00:40:04,273 Pionieri? 520 00:40:04,283 --> 00:40:05,533 Sì, signore. 521 00:40:05,543 --> 00:40:06,589 Colonizzatori. 522 00:40:07,115 --> 00:40:08,203 Colonizziamo tutto, 523 00:40:08,213 --> 00:40:09,229 dappertutto. 524 00:40:10,149 --> 00:40:12,819 Non è diverso da quello che fate voi con i vostri avamposti. 525 00:40:12,829 --> 00:40:13,938 Solo più in grande. 526 00:40:14,510 --> 00:40:16,336 E, se posso dirlo, 527 00:40:16,346 --> 00:40:17,346 meglio. 528 00:40:18,415 --> 00:40:21,548 Disse l'enorme pesce gatto al piccolo crappie. 529 00:40:21,558 --> 00:40:23,210 Tra cent'anni, guardando al passato, 530 00:40:23,220 --> 00:40:25,826 la gente penserà che i nostri metodi sono spietati e poco clementi, 531 00:40:26,582 --> 00:40:28,963 ma ci sarà qualcuno che potrà pensare al passato. 532 00:40:29,395 --> 00:40:31,795 Abbiamo gente ovunque da queste parti. 533 00:40:32,743 --> 00:40:34,141 Voi aiutate noi, 534 00:40:34,799 --> 00:40:36,166 noi possiamo aiutare voi. 535 00:40:37,324 --> 00:40:38,324 Dwight... 536 00:40:40,216 --> 00:40:42,015 Se tua moglie è ancora viva, 537 00:40:43,163 --> 00:40:44,659 possiamo aiutarti a trovarla. 538 00:40:47,213 --> 00:40:48,250 E, June... 539 00:40:49,945 --> 00:40:51,629 Possiamo aiutarti a trovare quel... 540 00:40:51,639 --> 00:40:54,000 Bel posticino che stai cercando. 541 00:40:56,020 --> 00:40:58,457 Voi due avete bisogno di un posto per la produzione di birra, vero? 542 00:40:59,001 --> 00:41:00,850 Possiamo aiutarvi a trovare anche quello. 543 00:41:01,355 --> 00:41:03,388 E abbiamo negoziato un accordo con Logan, 544 00:41:03,398 --> 00:41:05,811 per aiutarci ad espandere quello che abbiamo già costruito, 545 00:41:05,821 --> 00:41:06,992 per potenziarlo, 546 00:41:07,581 --> 00:41:08,724 per alimentarlo. 547 00:41:09,264 --> 00:41:11,515 Se ci aiutate a portare avanti questo posto, 548 00:41:11,525 --> 00:41:13,961 chissà cosa possiamo offrirci l'un l'altro. 549 00:41:14,537 --> 00:41:15,537 Insieme. 550 00:41:16,920 --> 00:41:18,685 Puoi prendere quell'offerta 551 00:41:18,695 --> 00:41:20,734 e ficcartela su per il culo. 552 00:41:20,744 --> 00:41:22,648 - Sarah. - Ha ragione. 553 00:41:24,085 --> 00:41:26,736 Abbiamo appena visto cosa fate a chi fa accordi con voi. 554 00:41:27,517 --> 00:41:29,580 Beh, eliminiamo solo ciò che non è essenziale. 555 00:41:29,590 --> 00:41:32,190 E da quello che abbiamo visto, non è il caso di nessuno di voi. 556 00:41:33,417 --> 00:41:35,180 Correremo il rischio per conto nostro. 557 00:41:35,190 --> 00:41:37,461 Volete la benzina? Preparatevela da soli. 558 00:41:39,851 --> 00:41:42,920 Ci lasciate a bocca asciutta senza quello per cui siamo venuti. 559 00:41:44,838 --> 00:41:45,862 Beh... 560 00:41:46,402 --> 00:41:48,673 Questo vi rende molto meno essenziali. 561 00:41:48,683 --> 00:41:49,683 Non... 562 00:42:28,109 --> 00:42:29,130 Aspetta. 563 00:42:31,678 --> 00:42:32,878 Posso restare io. 564 00:42:34,600 --> 00:42:35,635 Lasciali andare. 565 00:42:36,057 --> 00:42:37,703 Ti aiuterò a prepararla. So come fare. 566 00:42:38,532 --> 00:42:39,896 Possiamo uscirne, Luci. 567 00:42:40,407 --> 00:42:42,287 Siamo riusciti a uscire da situazioni peggiori. 568 00:42:42,890 --> 00:42:44,011 Luci, no. 569 00:42:47,211 --> 00:42:48,508 I diari non ci sono più. 570 00:42:50,049 --> 00:42:51,090 Ma in questo modo, 571 00:42:51,425 --> 00:42:53,152 possiamo far andare tutti avanti. 572 00:42:54,585 --> 00:42:56,200 Possiamo tenervi in vita. 573 00:42:59,778 --> 00:43:01,628 Questo sì che è un accordo. 574 00:43:06,089 --> 00:43:08,055 Dategli un'autocisterna piena di benzina. 575 00:43:12,944 --> 00:43:14,194 Possiamo farlo. 576 00:43:16,958 --> 00:43:17,993 Usatela. 577 00:43:18,675 --> 00:43:20,591 Trovate quel posto di cui tutti abbiamo bisogno. 578 00:43:21,781 --> 00:43:22,799 E poi... 579 00:43:23,869 --> 00:43:25,484 Provate a questa gente che sbaglia. 580 00:43:26,354 --> 00:43:28,446 Tesoro, non succederà mai. 581 00:43:29,953 --> 00:43:31,303 Se cambiate idea, 582 00:43:31,792 --> 00:43:33,114 fatevi sentire. 583 00:43:34,065 --> 00:43:37,217 Non sarà difficile trovarci, vista la velocità con cui ci stiamo espandendo. 584 00:44:33,776 --> 00:44:35,382 #NoSpoiler