1 00:00:18,193 --> 00:00:20,118 ♪ Barukh ata Adonai ♪ 2 00:00:20,195 --> 00:00:22,329 ♪ Eloheinu Melekh ha-olam ♪ 3 00:00:22,340 --> 00:00:26,383 ♪ Borei peri ha-gafen ♪ 4 00:00:27,953 --> 00:00:30,328 ♪ Barukh ata Adonai ♪ 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,622 ♪ Eloheinu Melekh ha-olam ♪ 6 00:00:32,699 --> 00:00:37,219 ♪ Borei minei v'samin ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,552 ♪ Barukh ata Adonai ♪ 8 00:00:45,563 --> 00:00:48,471 ♪ Eloheinu Melekh ha-ola... ♪ 9 00:00:50,759 --> 00:00:53,235 Jika kau masih hidup, aku akan membiarkanmu masuk, 10 00:00:53,312 --> 00:00:56,238 tapi tak ada yang perlu kita bicarakan, 11 00:00:56,315 --> 00:00:57,981 sekarang, apa ini tentang kita, aku dan kau? 12 00:01:00,226 --> 00:01:03,570 Dan aku yakin kau tak begitu baik saat mengobrol. 13 00:01:03,581 --> 00:01:06,698 ♪ Barukh ata Adonai, Elohei... ♪ 14 00:01:10,403 --> 00:01:11,828 Baiklah. 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,371 Baiklah. 16 00:01:13,448 --> 00:01:15,165 Kau ingin bicara? 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,583 Ayo bicara. 18 00:03:26,080 --> 00:03:27,806 Hei. 19 00:03:28,917 --> 00:03:31,351 Kau baik-baik saja, nona? 20 00:03:37,931 --> 00:03:40,068 Siapa namamu? 21 00:03:41,146 --> 00:03:43,563 Charlie. 22 00:03:44,983 --> 00:03:47,743 Senang bertemu denganmu, Charlie. 23 00:03:51,231 --> 00:03:52,831 Aku Rabi Jacob Kessner. 24 00:03:53,942 --> 00:03:56,534 Dan... 25 00:03:56,611 --> 00:03:59,370 Selamat Datang di Kuil B'nai Israel. 26 00:04:14,846 --> 00:04:17,222 Terima kasih. 27 00:04:19,259 --> 00:04:21,851 Maafkan aku. Aku melihat cahaya. 28 00:04:21,928 --> 00:04:25,772 Jangan minta maaf, dan itu bukan cahaya. 29 00:04:25,783 --> 00:04:28,775 Itu Ner tamid. 30 00:04:28,786 --> 00:04:31,286 Api kebenaran, 31 00:04:31,363 --> 00:04:33,947 itu, lambang hadirat Tuhan. 32 00:04:33,957 --> 00:04:36,783 Dia membawamu ke sini. 33 00:04:36,794 --> 00:04:39,369 Aku suka berpikir tentang Tuhan seperti... 34 00:04:39,445 --> 00:04:42,205 Ya, sepertinya Tuhan membutuhkan aki baru. 35 00:04:42,282 --> 00:04:45,875 Jadi, uh, kenapa kita tidak mencarikanmu makanan, 36 00:04:45,952 --> 00:04:47,460 dan mungkin handuk? 37 00:05:10,712 --> 00:05:14,729 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Resync : Ari Yazid Zizou 38 00:06:03,046 --> 00:06:06,339 Ayo isi bahan bakarnya. 39 00:06:24,809 --> 00:06:26,351 Terkunci rapat... 40 00:06:26,361 --> 00:06:28,069 ...daripada tim pemadam kebakaran di tanggal 4 Juli. 41 00:06:28,146 --> 00:06:30,739 Kita akan baik-baik saja, June. 42 00:06:30,815 --> 00:06:33,233 Butuh waktu dua kali lebih lama untuk mendirikan kemah seperti kemarin. 43 00:06:33,243 --> 00:06:35,744 Kita punya 12 jam sampai matahari terbenam. 44 00:06:35,820 --> 00:06:38,079 Bepergian di malam hari, berjaga-jaga di siang hari... 45 00:06:38,156 --> 00:06:39,831 ...ini sungguh melelahkan. 46 00:06:42,443 --> 00:06:44,577 Logan di luar sana. 47 00:06:44,588 --> 00:06:47,246 Dan itu akan memakan waktu bagi Morgan, Al, Alicia, dan Strand... 48 00:06:47,257 --> 00:06:48,581 ...untuk sampai pada kita. 49 00:06:48,592 --> 00:06:50,083 Jadi kita akan terus bergerak sampai saat itu. 50 00:06:50,093 --> 00:06:51,918 Bagaimana cadangannya? 51 00:06:51,929 --> 00:06:54,379 Sekitar 1.000 galon lagi bersama yang terpisah jauh dari kita... 52 00:06:54,455 --> 00:06:56,765 ...dari tempat minyak itu. 53 00:06:56,841 --> 00:06:58,350 Jadi kita akan mencari pasokan lagi. 54 00:07:00,128 --> 00:07:02,354 Ini bukan hanya persoalan bahan bakar. 55 00:07:03,398 --> 00:07:05,440 Aku tahu. 56 00:07:05,517 --> 00:07:07,817 Kenapa kau tak istirahat saja? 57 00:07:09,387 --> 00:07:12,105 Ini bukan tempat yang tepat untuk melakukannya. 58 00:07:12,115 --> 00:07:14,407 Baik. 59 00:07:15,494 --> 00:07:17,786 Bersantai dan istirahatlah. 60 00:07:17,862 --> 00:07:19,454 Kita akan berangkat ke kota tangki jam 8. 61 00:07:19,531 --> 00:07:22,073 Kita harus menunggu. Eh, headcountnya mati. 62 00:07:22,150 --> 00:07:23,959 Tidak, semua orang bertanggung jawab saat kita berkemas. 63 00:07:24,035 --> 00:07:25,618 Dengar, aku tak tahu apa yang harus kukatakan padamu. 64 00:07:25,695 --> 00:07:27,412 Ada yang hilang... 65 00:07:27,488 --> 00:07:29,798 Siapa? 66 00:08:05,744 --> 00:08:08,286 Aku bisa membantu. 67 00:08:08,362 --> 00:08:10,171 Oh, sudah bangun. 68 00:08:10,248 --> 00:08:11,998 Jangan khawatir. 69 00:08:12,009 --> 00:08:15,010 Kau bukan orang pertama yang tertidur di schul-ku. 70 00:08:15,086 --> 00:08:18,013 Aku kebanyakan tidur di mobil belakangan ini. 71 00:08:18,089 --> 00:08:20,515 Oh, susah istirahat tanpa atap yang menaungimu. 72 00:08:26,690 --> 00:08:29,691 Ya, aku sudah terbiasa dengan itu. 73 00:08:32,771 --> 00:08:34,687 Kenapa semua zombie mengikutimu? 74 00:08:36,107 --> 00:08:37,482 Aku sedang mencari sesuatu semalam, 75 00:08:37,558 --> 00:08:39,868 dan aku terpisah dari grupku. 76 00:08:39,944 --> 00:08:42,537 Walker menemukanku. 77 00:08:42,614 --> 00:08:44,748 Kau punya grup? 78 00:08:45,834 --> 00:08:47,709 Kau harus kembali pada mereka. 79 00:08:51,956 --> 00:08:55,425 Apa kau benar-benar berpikir bahwa Tuhan membawaku ke sini? 80 00:08:56,461 --> 00:08:58,762 Kemarilah. 81 00:09:02,967 --> 00:09:05,560 Kau tak berpikir begitu? 82 00:09:05,637 --> 00:09:07,553 Kenapa Dia melakukannya? 83 00:09:07,564 --> 00:09:08,897 Kenapa Dia tidak melakukannya? 84 00:09:08,973 --> 00:09:11,066 Apa kau menjawab setiap pertanyaan dengan pertanyaan? 85 00:09:11,142 --> 00:09:12,400 Benarkah? 86 00:09:12,477 --> 00:09:14,727 Dalam dua menit, kau tahu rahasianya... 87 00:09:14,738 --> 00:09:17,397 ...butuh 8 tahun bagiku belajar di Yeshiva untuk mengerti. 88 00:09:17,407 --> 00:09:20,024 Mungkin ada sesuatu yang kau butuhkan di sini. 89 00:09:20,101 --> 00:09:23,787 Mungkin kau di sini karena kau akhirnya akan menemukannya. 90 00:09:27,450 --> 00:09:28,917 Permisi. 91 00:09:28,993 --> 00:09:31,744 Panggilan Hashem. 92 00:09:52,943 --> 00:09:55,768 Apa yang terjadi pada semua orangmu? 93 00:09:55,779 --> 00:09:58,613 Eh, hal yang sama terjadi pada kebanyakan orang. 94 00:09:58,690 --> 00:10:00,940 Aku biasa berbicara dengan jemaatku... 95 00:10:00,951 --> 00:10:03,568 ...tentang sesuatu yang disebut t'chayth hameitim, 96 00:10:03,644 --> 00:10:06,404 bahwa jiwa orang mati akan bangkit... 97 00:10:06,480 --> 00:10:08,123 ...dan dipersatukan kembali dengan tubuh mereka... 98 00:10:08,199 --> 00:10:10,449 ...pada akhir dunia ini. 99 00:10:10,460 --> 00:10:12,961 Sepertinya aku benar sedikit. 100 00:10:18,042 --> 00:10:21,636 Kenapa kau masih melakukan itu jika tak ada orang di sini? 101 00:10:23,214 --> 00:10:24,973 Ini berhasil bagiku. 102 00:10:25,049 --> 00:10:27,300 Dan karena sudah tradisi. 103 00:10:27,310 --> 00:10:30,928 Tradisi sangatlah penting, 104 00:10:31,005 --> 00:10:32,814 sangat penting sekarang ini daripada sebelumnya. 105 00:10:37,061 --> 00:10:38,644 Lagi? 106 00:10:43,067 --> 00:10:45,443 Tidak, tidak, Tidak. 107 00:10:45,519 --> 00:10:47,445 Ini aki terakhir. 108 00:10:51,409 --> 00:10:52,834 Tak boleh gelap. 109 00:10:52,911 --> 00:10:55,170 Maafkan aku. Aku harus pergi. 110 00:10:55,246 --> 00:10:56,621 Sekarang juga. 111 00:10:56,697 --> 00:10:58,789 Aku harus mencari beberapa aki. 112 00:10:58,866 --> 00:11:00,958 Tunggu. 113 00:11:02,703 --> 00:11:05,680 Aku tahu dimana kita bisa mendapatkannya. 114 00:11:14,524 --> 00:11:16,024 Ini Charlie. 115 00:11:16,100 --> 00:11:17,850 Apa ada yang dengar? 116 00:11:17,927 --> 00:11:19,861 Charlie, apa kau baik baik saja? 117 00:11:19,938 --> 00:11:21,854 Ya, aku baik-baik saja. 118 00:11:21,865 --> 00:11:23,198 Aku minta maaf karena ini. 119 00:11:23,274 --> 00:11:24,649 Kami pikir kami sudah mendata semua orang... 120 00:11:24,725 --> 00:11:26,034 ...saat pergi semalam. 121 00:11:26,110 --> 00:11:28,203 Itu bukan salahmu, June. 122 00:11:28,279 --> 00:11:30,205 Kalian tidak pergi tanpaku. 123 00:11:30,281 --> 00:11:31,530 Aku... 124 00:11:33,210 --> 00:11:34,501 Aku yang kabur. 125 00:11:40,741 --> 00:11:43,092 Kenapa kau lakukan itu? 126 00:11:44,279 --> 00:11:46,387 Aku tak bisa terus hidup dengan cara seperti itu. 127 00:11:46,464 --> 00:11:49,882 Aku hanya ingin mencari tempat agar kita bisa tenang. 128 00:11:49,893 --> 00:11:52,227 Aku memeriksa beberapa tempat tadi malam. 129 00:11:52,303 --> 00:11:56,231 Tak ada yang tepat, tapi sekarang... 130 00:11:56,307 --> 00:12:00,059 sekarang kupikir aku telah menemukan tempat yang bisa kita sebut rumah. 131 00:12:00,070 --> 00:12:01,519 Dimana kau, Charlie? 132 00:12:01,595 --> 00:12:03,062 Kami akan menjemputmu, membawamu kembali ke konvoi. 133 00:12:03,073 --> 00:12:05,740 Kau harus datang melihat tempat ini sendiri. 134 00:12:05,817 --> 00:12:08,451 Oh, dan bawa beberapa aki mobil. 135 00:12:24,785 --> 00:12:27,262 Dari mana asalnya? 136 00:12:27,338 --> 00:12:29,264 Pasti ada celah di pagar. 137 00:12:29,340 --> 00:12:30,715 Aku akan mencarinya. 138 00:12:30,791 --> 00:12:33,768 Teman-temanku akan datang membawakan aki untukmu. 139 00:12:33,845 --> 00:12:35,261 Mereka bisa membantu. 140 00:12:35,272 --> 00:12:38,773 Membiarkan api menyala adalah mitzvah bagi diri sendiri. 141 00:12:38,850 --> 00:12:40,275 Aku bisa mengurus pagarnya. 142 00:12:40,351 --> 00:12:43,027 Tunggu di dalam. Anggap rumah sendiri. 143 00:14:28,742 --> 00:14:33,888 Yiskadal, v'yis kadash sh'may raboh... 144 00:14:33,965 --> 00:14:37,058 B'alma di v'ra chirutei, 145 00:14:37,135 --> 00:14:40,845 v'yamlich malchutei. 146 00:14:40,921 --> 00:14:44,065 Behayekhon uvyomekhon. 147 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 Itu harus dilakukan. 148 00:15:02,981 --> 00:15:05,991 Aku tak bisa memberitahumu betapa berartinya ini bagiku. 149 00:15:06,002 --> 00:15:07,325 Baik, kau bisa membuat Charlie aman di sini. 150 00:15:07,336 --> 00:15:08,627 Setidaknya itu yang kita bisa lakukan. 151 00:15:11,590 --> 00:15:14,583 Jadi, konvoi kalian, berapa banyak orang disana? 152 00:15:14,659 --> 00:15:16,501 Sudah 36 orang sekarang. 153 00:15:18,538 --> 00:15:20,505 Tzadikim Nitsarim. 154 00:15:20,516 --> 00:15:24,301 Para mistikus percaya ada 36 orang benar... 155 00:15:24,377 --> 00:15:26,136 ...di dalam dunia pada waktu tertentu. 156 00:15:26,213 --> 00:15:28,856 Mungkin aku menemukan tiga diantaranya hari ini. 157 00:15:28,932 --> 00:15:30,599 Baik, lakukan apa yang bisa dilakukan. 158 00:15:32,385 --> 00:15:34,695 Kami benar-benar harus kembali pada orang kami. 159 00:15:34,772 --> 00:15:36,697 Tidak. 160 00:15:36,774 --> 00:15:39,700 Rabi...aku mengatakan padanya bahwa kita akan tinggal... 161 00:15:39,777 --> 00:15:41,201 ...dan membantunya memperbaiki pagar. 162 00:15:41,278 --> 00:15:46,040 Oh, aku sudah selesai, sudah lebih dari cukup. 163 00:15:47,084 --> 00:15:49,117 Kau sudah membantuku. 164 00:15:49,194 --> 00:15:51,420 Biarkan kami membantumu. 165 00:15:52,531 --> 00:15:55,090 Aku akan pergi dengannya. 166 00:16:02,391 --> 00:16:05,559 Oh, hei, aku punya sesuatu untukmu. 167 00:16:05,636 --> 00:16:08,395 Ini. Enak sekali. 168 00:16:11,901 --> 00:16:13,558 Aku hanya memeriksa. 169 00:16:15,220 --> 00:16:17,979 Oh, aku punya sesuatu untukmu juga. 170 00:16:21,786 --> 00:16:24,403 Pakai itu. 171 00:16:24,413 --> 00:16:25,737 Bukan untukku. 172 00:16:25,748 --> 00:16:27,072 Untuk Hashem. 173 00:16:27,083 --> 00:16:29,124 Hashem? 174 00:16:32,329 --> 00:16:33,995 Ya. 175 00:16:34,072 --> 00:16:36,590 Bagaimana penampilanku? 176 00:16:36,667 --> 00:16:38,166 Goyish. 177 00:16:38,243 --> 00:16:40,585 Mirip seperti paus. 178 00:16:40,596 --> 00:16:43,055 Tapi tak buruk. 179 00:16:52,257 --> 00:16:54,650 Ya. 180 00:17:06,271 --> 00:17:09,873 Kita harus menarik van ke dalam. 181 00:17:11,484 --> 00:17:13,952 Kami sudah mencoba, tapi mungkin akan meruntuhkan semuanya. 182 00:17:13,963 --> 00:17:17,038 Charlie, aku tahu kau ingin mencari tempat untuk menetap. 183 00:17:17,115 --> 00:17:18,290 Kita semua juga ingin itu. 184 00:17:18,300 --> 00:17:20,292 Tapi aku tak yakin bahwa ini tempatnya. 185 00:17:20,302 --> 00:17:22,043 Kenapa tidak? 186 00:17:22,120 --> 00:17:23,712 Karena tidak cukup besar. 187 00:17:23,788 --> 00:17:25,806 Tak ada sumber air melimpah. 188 00:17:25,883 --> 00:17:27,474 - Pagarnya tak cukup kuat. - Kita bisa memperbaikinya. 189 00:17:27,551 --> 00:17:29,634 - Charlie. - Aku tahu mungkin tak sempurna, 190 00:17:29,645 --> 00:17:30,969 tapi itu lebih baik daripada berhenti... 191 00:17:30,980 --> 00:17:32,980 ...di tempat yang berbeda setiap hari. 192 00:17:33,056 --> 00:17:35,223 Lebih baik daripada kabur terus... 193 00:17:35,300 --> 00:17:36,641 ...dan bahkan entah tempat sebelumnya... 194 00:17:36,652 --> 00:17:38,318 ...masih akan ada di sana ketika kita kembali. 195 00:17:39,864 --> 00:17:42,823 Aku pernah hidup seperti itu sebelumnya, June. 196 00:17:42,900 --> 00:17:44,324 Kita berdua mengalaminya. 197 00:17:44,401 --> 00:17:46,276 Aku tak mau kembali ke sana. 198 00:17:46,353 --> 00:17:48,069 Apa semua itu karena ini? 199 00:17:52,525 --> 00:17:54,242 Karena kita dulunya? 200 00:17:57,915 --> 00:18:00,340 Benarkah itu berbeda? 201 00:18:02,419 --> 00:18:05,086 Kita berbeda. 202 00:18:05,163 --> 00:18:09,674 Kita mungkin pernah berada di karavan tapi dulunya... 203 00:18:09,685 --> 00:18:11,760 ...itu buruk. 204 00:18:11,836 --> 00:18:13,512 Itu tak akan terjadi lagi. 205 00:18:15,024 --> 00:18:16,681 Ya. 206 00:18:16,692 --> 00:18:19,976 Aku juga berpikir begitu. 207 00:18:25,701 --> 00:18:28,485 Truk tanker itu tidak terlindungi. 208 00:18:28,561 --> 00:18:31,279 Tempat ini, aku tahu apa yang kau inginkan, 209 00:18:31,356 --> 00:18:32,697 tapi ternyata tidak. 210 00:18:32,708 --> 00:18:34,783 Kita harus kembali ke konvoi. 211 00:18:43,844 --> 00:18:45,293 Ini lumayan. 212 00:18:45,370 --> 00:18:46,836 Serius? 213 00:18:46,913 --> 00:18:49,506 Kurasa Daniel mungkin saja akan membuat selera makanmu terganggu... 214 00:18:49,582 --> 00:18:51,508 ...saat dia mencukur rambut di wajahmu. 215 00:19:05,598 --> 00:19:07,983 Ada kabar dari Ol 'Swatty? 216 00:19:08,059 --> 00:19:10,485 Tidak, belum. 217 00:19:10,562 --> 00:19:12,737 Dia akan kembali. 218 00:19:14,232 --> 00:19:16,583 Ini jalannya. 219 00:19:16,660 --> 00:19:19,995 Sulit untuk diingat sama sekali. 220 00:19:20,071 --> 00:19:22,214 Aku pernah mendengarnya. 221 00:19:23,759 --> 00:19:26,710 Wen dan aku pernah menghantam trotoar... 222 00:19:26,786 --> 00:19:29,587 ...sebelum semuanya ini. 223 00:19:29,598 --> 00:19:31,848 Setidaknya kalian saling memiliki. 224 00:19:35,771 --> 00:19:38,146 Berapa lama kau sendirian? 225 00:19:39,191 --> 00:19:40,765 Entahlah. 226 00:19:40,776 --> 00:19:42,767 Aku... 227 00:19:42,778 --> 00:19:45,562 aku hanya sudah tak peduli soal waktu. 228 00:19:45,638 --> 00:19:48,356 Kupikir aku akan berujung di jurang yang dalam. 229 00:19:48,433 --> 00:19:51,868 Selama itu, tak ada orang untuk diajak bicara? 230 00:19:53,271 --> 00:19:55,872 Ya. 231 00:19:57,484 --> 00:20:00,919 Tapi kekasihmu membuatmu bertahan, semua tentangnya? 232 00:20:01,964 --> 00:20:03,371 Ya. 233 00:20:03,448 --> 00:20:05,582 Dan walkers juga. 234 00:20:05,658 --> 00:20:09,636 Ya, aku ingat untuk mengawasi mereka, kau tahu, 235 00:20:09,713 --> 00:20:13,423 saat aku sedang tidur di mobil, 236 00:20:13,500 --> 00:20:16,217 untuk berkeliling di sekitar. 237 00:20:16,294 --> 00:20:19,387 Siapa yang tahu seberapa jauh asal mereka... 238 00:20:19,464 --> 00:20:21,723 ...atau kemana mereka pergi? 239 00:20:21,800 --> 00:20:23,391 Mereka hanya berkeliaran. 240 00:20:23,468 --> 00:20:26,278 Hidup di jalan selamanya. 241 00:20:27,823 --> 00:20:29,823 Kukatakan "persetan dengan itu". 242 00:20:32,310 --> 00:20:34,244 Ya, aku telah melakukannya. 243 00:20:36,856 --> 00:20:39,240 Sial. 244 00:20:39,317 --> 00:20:41,743 Kenapa? 245 00:20:41,820 --> 00:20:43,244 Teman-teman Logan. 246 00:20:43,321 --> 00:20:44,788 Mereka menemukan kita. 247 00:20:47,843 --> 00:20:49,968 Apa kau membuatnya sendiri? 248 00:20:50,045 --> 00:20:52,629 Mogen David sulit datang lagi, 249 00:20:52,705 --> 00:20:55,256 jadi aku mulai menjaga kebun anggur kecil... 250 00:20:55,333 --> 00:20:56,633 ...di belakang. 251 00:20:56,709 --> 00:20:59,094 Selalu bisa di acungi jempol. 252 00:21:04,342 --> 00:21:07,602 Kau bilang Tuhan membawaku ke sini karena sebuah alasan. 253 00:21:07,679 --> 00:21:09,821 Kupikir kau mungkin benar. 254 00:21:11,367 --> 00:21:14,859 Kau memang terlihat lebih baik ketika kau sampai di sini, 255 00:21:14,870 --> 00:21:17,445 dan nyala api abadi terlihat lebih baik, 256 00:21:17,522 --> 00:21:20,332 jadi kupikir Dia akan membiarkan kita. 257 00:21:22,527 --> 00:21:24,994 Aku ingin tinggal di sini. 258 00:21:25,071 --> 00:21:26,288 Semuanya bisa tinggal di sini. 259 00:21:26,364 --> 00:21:29,049 Aku tak berpikir itu ide yang bagus. 260 00:21:30,627 --> 00:21:32,961 Kenapa? 261 00:21:33,037 --> 00:21:34,838 Kenapa tidak? 262 00:21:36,166 --> 00:21:39,300 Charlie... 263 00:21:39,377 --> 00:21:41,219 ...kita benar-benar harus pergi. 264 00:21:44,757 --> 00:21:47,892 Kau bisa pergi, tapi aku tinggal. 265 00:21:47,903 --> 00:21:50,478 Tidak, Charlie, kau harus bersama orang-orangmu. 266 00:21:50,555 --> 00:21:52,897 Tapi di tempat ini, kau sendirian di sini. 267 00:21:52,908 --> 00:21:54,691 Jadi kita bisa tinggal dan hidup bersamamu... 268 00:21:54,767 --> 00:21:56,568 ...dan membantu memastikan lampunya selalu menyala. 269 00:21:56,578 --> 00:21:59,746 Ku hargai semua yang kau lakukan untukku, sungguh, 270 00:21:59,823 --> 00:22:02,082 tapi kupikir kau mungkin harus... 271 00:22:02,159 --> 00:22:04,084 June, John, kalian dengar? 272 00:22:04,161 --> 00:22:06,161 Dia membiarkan saluran radio diam. 273 00:22:07,739 --> 00:22:10,165 Sarah, ada apa? 274 00:22:12,285 --> 00:22:15,754 Anggota Logan menemukan kami. 275 00:22:15,764 --> 00:22:17,338 Apa? 276 00:22:17,415 --> 00:22:19,340 Bagaimana mereka bisa menemukannya? 277 00:22:19,417 --> 00:22:20,717 Entahlah. 278 00:22:20,793 --> 00:22:22,343 Bawa semua orang ke tempat pertemuan, 279 00:22:22,420 --> 00:22:24,104 tapi kita harus pergi dari sini, 280 00:22:24,181 --> 00:22:26,940 dan kita akan membutuhkan pronto Swatty itu. 281 00:22:27,017 --> 00:22:28,266 Kami kesana. 282 00:22:41,439 --> 00:22:43,406 Pagarnya. 283 00:22:50,007 --> 00:22:52,207 Kembali ke dalam. 284 00:22:52,283 --> 00:22:54,375 Aku tak mengerti. Apa kita melakukan sesuatu? 285 00:22:54,452 --> 00:22:55,627 Bagaimana mereka masuk ke sini? 286 00:22:55,637 --> 00:22:56,961 Mereka ke sini bukan karenamu. 287 00:22:56,972 --> 00:22:58,472 Mereka ke sini karena aku. 288 00:22:58,548 --> 00:23:00,640 Apa maksudmu? Siapa mereka? 289 00:23:02,219 --> 00:23:04,728 Jemaatku. 290 00:23:11,895 --> 00:23:14,729 Ketika dunia berubah, 291 00:23:14,806 --> 00:23:17,273 jemaatku datang ke sini meminta bantuan. 292 00:23:17,350 --> 00:23:18,658 Kami memasang pagar. 293 00:23:18,735 --> 00:23:21,444 Kami mengumpulkan semua makanan dan air yang kami bisa. 294 00:23:21,521 --> 00:23:24,072 Kami bertahan di sini selama berminggu-minggu, 295 00:23:24,148 --> 00:23:27,283 tapi kami mulai kehabisan persediaan. 296 00:23:27,360 --> 00:23:33,122 aku pergi mencari beberapa, dan ketika aku kembali... 297 00:23:33,199 --> 00:23:36,668 Kau menemukan mereka seperti ini? 298 00:23:37,625 --> 00:23:39,792 - Maaf. - Tidak, aku yang salah. 299 00:23:40,924 --> 00:23:43,042 Kau disini karena kau sedang membantuku. 300 00:23:43,252 --> 00:23:45,911 Dan kita belum selesai. 301 00:23:46,122 --> 00:23:49,865 Masuk ke dalam, dan kita harus tetap diam. 302 00:23:49,941 --> 00:23:51,792 Mereka akan pergi. 303 00:23:53,553 --> 00:23:55,195 Itu bisa memakan waktu berhari-hari. 304 00:23:55,272 --> 00:23:59,032 Aku khawatir kita akan lebih lama di sini. 305 00:24:03,322 --> 00:24:05,981 Aku punya ide. 306 00:24:12,539 --> 00:24:13,672 Kau siap? 307 00:24:13,748 --> 00:24:15,048 Siap. 308 00:24:15,125 --> 00:24:17,625 Kau mengucapkan doa untuk kita? 309 00:24:30,548 --> 00:24:32,566 Kurasa itu bagus. 310 00:24:32,642 --> 00:24:34,058 Baik. 311 00:24:56,383 --> 00:24:57,999 Oke? /Baik. 312 00:24:59,052 --> 00:25:00,936 Kerja bagus. 313 00:25:11,715 --> 00:25:14,591 - Perlahan tapi pasti. - Oke. 314 00:25:18,021 --> 00:25:21,606 Kerja bagus. 315 00:25:33,945 --> 00:25:36,746 Baik, kita bisa melakukan ini. 316 00:25:45,957 --> 00:25:47,632 Baik, aku akan mencobanya. 317 00:25:47,643 --> 00:25:49,592 - Baiklah, ya, kulindungi kau. - Kau akan ikut? 318 00:25:55,675 --> 00:25:58,893 Baik. 319 00:26:12,292 --> 00:26:14,768 Kulindungi kau. 320 00:26:20,517 --> 00:26:24,060 Baik. Baik. 321 00:26:32,680 --> 00:26:34,822 Semuanya, tetap di depan. Kita akan bertemu di ruang pertemuan. 322 00:26:34,899 --> 00:26:36,491 Mereka hanya ingin apa yang ada di tangki, 323 00:26:36,567 --> 00:26:38,150 jadi kita akan memastikan mereka tak akan mendapatkannya. 324 00:26:38,161 --> 00:26:39,819 Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan, sayang. 325 00:26:39,829 --> 00:26:41,820 Siapa ini? 326 00:26:41,831 --> 00:26:44,499 Tanyakan kopilotmu. Dia akan memberitahumu. 327 00:26:44,575 --> 00:26:47,335 Seharusnya dia menembak ketika dia punya kesempatan. 328 00:26:47,411 --> 00:26:49,495 Kau kenal si brengsek ini? 329 00:26:49,506 --> 00:26:52,289 Ya, dan aku, 330 00:26:52,366 --> 00:26:53,841 aku membiarkannya pergi. 331 00:26:53,918 --> 00:26:56,293 Kupikir aku sedang melakukan hal yang baik. 332 00:26:56,370 --> 00:26:58,671 Tak ada perbuatan baik, kan? 333 00:26:58,681 --> 00:27:01,090 Bagaimana keadaan di Swatty? 334 00:27:01,166 --> 00:27:03,184 Kami butuh bantuan sekarang juga. 335 00:27:03,261 --> 00:27:05,803 Sedang di usahakan. 336 00:27:08,883 --> 00:27:10,683 Oke. 337 00:27:17,725 --> 00:27:19,692 - Kau bisa? - Ayolah. 338 00:27:50,984 --> 00:27:52,233 Ayolah. 339 00:27:59,558 --> 00:28:00,816 John! 340 00:28:24,342 --> 00:28:27,092 Kau hampir sampai. 341 00:28:49,167 --> 00:28:51,200 Ada apa? 342 00:28:51,276 --> 00:28:53,744 Apa yang terjadi? 343 00:28:55,322 --> 00:28:57,289 Tak akan berhasil. 344 00:28:57,300 --> 00:29:00,125 Sarah, ini akan lebih lama dari yang kau pikirkan. 345 00:29:00,136 --> 00:29:02,970 Mungkin mereka hanya sendiri. 346 00:29:14,174 --> 00:29:15,983 Bagaimana kau tahu ini akan terjadi? 347 00:29:16,060 --> 00:29:17,267 Entahlah. 348 00:29:17,344 --> 00:29:19,820 Kau tahu ini bukan tempat yang tepat. 349 00:29:19,897 --> 00:29:21,989 Jika bisa kujelaskan... 350 00:29:24,944 --> 00:29:26,702 Sudah ku duga kau mungkin akan melakukannya. 351 00:29:29,749 --> 00:29:31,266 Tak apa. Tak apa. 352 00:29:31,342 --> 00:29:33,768 Kita bisa mengambilnya satu per satu. 353 00:29:33,845 --> 00:29:36,104 Berapa banyak pelurumu? 354 00:29:36,180 --> 00:29:39,390 Tidak, aku tak bisa menggunakan senjara, tidak pada mereka. 355 00:29:39,467 --> 00:29:41,142 Maafkan aku. 356 00:29:41,218 --> 00:29:43,278 Tidak, Charlie, kurasa tak cukup waktu, 357 00:29:43,354 --> 00:29:45,446 dan kupikir itu hanya akan memancing mereka. 358 00:29:51,771 --> 00:29:54,196 Charlie, kau tahu bagaimana kami memperbaikinya. 359 00:29:54,273 --> 00:29:56,416 Bagaimana? 360 00:29:57,777 --> 00:30:00,420 Sama seperti dulu. 361 00:30:04,784 --> 00:30:06,301 Tidak. 362 00:30:06,377 --> 00:30:09,545 Aku tak akan menyerah pada tempat ini. 363 00:30:11,999 --> 00:30:13,591 Charlie, tak apa. 364 00:30:13,667 --> 00:30:16,144 Tidak, ini buruk. 365 00:30:16,220 --> 00:30:17,928 Di sinilah aku akan aman. 366 00:30:18,005 --> 00:30:19,430 Aku melihat cahaya itu, 367 00:30:19,507 --> 00:30:21,932 dan kau bahkan mengatakan Tuhan membawaku ke sini karena suatu alasan. 368 00:30:22,009 --> 00:30:24,152 Aku seharusnya tak pernah mengatakannya padamu. 369 00:30:24,228 --> 00:30:25,820 - Kenapa? - Karena aku tidak percaya. 370 00:30:27,398 --> 00:30:28,656 Aku tidak mengerti. 371 00:30:28,733 --> 00:30:30,325 Aku tak percaya pada Tuhan. 372 00:30:30,401 --> 00:30:31,993 Belum pernah sejauh ini. 373 00:30:32,070 --> 00:30:35,112 Apa karena yang terjadi pada mereka? 374 00:30:36,741 --> 00:30:39,167 Ketika aku meninggalkan sinagog, ketika aku meninggalkan mereka... 375 00:30:40,528 --> 00:30:42,170 ...itu bukan untuk mencari persediaan seperti yang kukatakan. 376 00:30:42,246 --> 00:30:45,621 Itu karena aku sudah mulai kehilangan kepercayaan. 377 00:30:45,658 --> 00:30:48,343 Aku melihat apa yang terjadi pada dunia. 378 00:30:48,419 --> 00:30:50,252 Aku melihat apa yang dilakukan orang satu sama lain. 379 00:30:50,329 --> 00:30:52,254 Lalu, kenapa kau pergi? 380 00:30:52,331 --> 00:30:54,682 Bagaimana aku bisa memimpin mereka jika aku tak percaya? 381 00:30:54,759 --> 00:30:56,967 Aku berkeliling selama berminggu-minggu sendiri, 382 00:30:57,044 --> 00:30:59,970 mencari sesuatu untuk mengubah pikiranku. 383 00:31:00,047 --> 00:31:01,472 Aku tidak menemukannya. 384 00:31:01,549 --> 00:31:02,765 Jadi kau kembali? 385 00:31:02,842 --> 00:31:04,767 Mereka sudah mati... 386 00:31:06,512 --> 00:31:10,981 ...terkunci di dalam gedung itu. 387 00:31:11,058 --> 00:31:14,610 Entah apa yang terjadi pada mereka saat aku pergi, 388 00:31:14,688 --> 00:31:16,821 itu tidak menyenangkan. 389 00:31:16,897 --> 00:31:18,489 Tapi itu bukan berarti... 390 00:31:18,566 --> 00:31:20,708 Ya. Aku hidup karena aku pergi. 391 00:31:20,785 --> 00:31:23,378 Aku hidup karena aku tak percaya pada Tuhan. 392 00:31:23,454 --> 00:31:25,287 Jika bukan itu pesannya, 393 00:31:25,364 --> 00:31:26,714 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 394 00:31:26,791 --> 00:31:28,716 Jadi doanya, lampu... 395 00:31:28,793 --> 00:31:30,385 Hanya itu yang tersisa dari... 396 00:31:30,461 --> 00:31:33,003 ...ritme kehidupan yang berusaha kupertahankan. 397 00:31:34,874 --> 00:31:36,799 Dan sekarang aku sudah membuarmu dan teman-temanmu dalam masalah... 398 00:31:36,876 --> 00:31:38,676 ...karena aku bahkan tak bisa melepaskannya. 399 00:31:38,752 --> 00:31:40,136 Jangan lakukan hal yang sama, Charlie. 400 00:31:40,212 --> 00:31:43,639 Jangan kehilangan orang-orangmu karena kau tak bisa melepaskan... 401 00:31:43,716 --> 00:31:46,234 ...apa yang kau pikirkan tentang tempat ini. 402 00:31:57,989 --> 00:32:00,415 June. 403 00:32:00,491 --> 00:32:02,700 Ya, Charlie? 404 00:32:08,115 --> 00:32:10,166 Kau benar. 405 00:32:10,242 --> 00:32:12,668 Kita bisa memperbaikinya. 406 00:32:22,513 --> 00:32:24,346 Baik. 407 00:32:26,425 --> 00:32:29,110 Apa kau punya sesuatu yang bisa membuat keributan? 408 00:32:35,476 --> 00:32:37,952 John, ini mungkin bukan itu, 409 00:32:38,029 --> 00:32:40,288 tapi beberapa dari yang lain? 410 00:32:40,364 --> 00:32:41,864 Mungkin memang begitu. 411 00:32:41,941 --> 00:32:43,458 Mungkin kita sudah melewatkannya. 412 00:32:43,534 --> 00:32:45,409 Hei, jangan mengintrospeksiku... 413 00:32:45,486 --> 00:32:46,794 ...pada saat seperti ini. 414 00:32:46,871 --> 00:32:48,629 Akulah yang menahan kita bergerak selama ini. 415 00:32:48,706 --> 00:32:51,466 Kurasa itu hal yang benar. 416 00:32:51,542 --> 00:32:54,469 Mungkin saja setiap kali aku duduk... 417 00:32:54,545 --> 00:32:56,879 Ya, hanya ternyata tidak seperti yang kau harapkan. 418 00:32:56,956 --> 00:32:59,307 Ya. 419 00:32:59,383 --> 00:33:00,641 Yah, sayangnya, mungkin saja 420 00:33:00,718 --> 00:33:02,092 dunia tempat kita hidup, 421 00:33:02,169 --> 00:33:04,312 entah kita sedang bepergian atau menetap. 422 00:33:04,388 --> 00:33:06,481 Keadaan saat ini seperti pameran utama. 423 00:33:40,758 --> 00:33:42,183 Charlie. 424 00:34:53,530 --> 00:34:55,998 Maaf karena ini tak berakhir... 425 00:34:56,075 --> 00:34:59,335 ...menjadi tempat yang bisa kau sebut rumah. 426 00:35:11,298 --> 00:35:13,608 Tak masalah. 427 00:35:19,932 --> 00:35:22,858 Panggilan Hashem. 428 00:35:47,551 --> 00:35:49,468 Sial. 429 00:35:49,479 --> 00:35:50,628 Apa? 430 00:35:50,704 --> 00:35:52,347 Aku kehabisan bensin. 431 00:35:52,723 --> 00:35:55,224 Kita sedang mebawa tanker itu. Apa... 432 00:35:55,300 --> 00:35:57,818 Ini bukan hal yang tak berdasar. 433 00:35:57,895 --> 00:35:59,320 Tanknya tidak saling terhubung. 434 00:36:09,740 --> 00:36:12,449 Sial. 435 00:36:41,772 --> 00:36:46,358 Kita turun, membongkar muatan. 436 00:36:46,369 --> 00:36:49,862 Bahkan jika kita berakhir dengan zombie. 437 00:36:52,933 --> 00:36:55,067 Ya, menyenangkan pergi denganmu. 438 00:37:01,742 --> 00:37:03,876 Bersamamu juga. 439 00:37:19,760 --> 00:37:22,728 Kemana mereka pergi? 440 00:37:22,739 --> 00:37:25,355 Sesuatu membuat mereka takut. 441 00:37:37,587 --> 00:37:41,705 Bagus, Swatty. Oh! 442 00:37:45,845 --> 00:37:47,362 Kita beruntung kau bertemu dengan rabi... 443 00:37:47,838 --> 00:37:49,046 ...dan bukan orang lain. 444 00:37:49,123 --> 00:37:50,765 Maafkan aku. 445 00:37:50,841 --> 00:37:53,768 Jika aku tidak lari, lalu... 446 00:37:53,844 --> 00:37:55,436 Tidak. 447 00:37:55,513 --> 00:37:57,679 Kau tak perlu meminta maaf. 448 00:37:57,756 --> 00:38:00,441 Kurasa aku baru saja memaksa terlalu keras. 449 00:38:00,518 --> 00:38:03,227 Aku tahu aku terus mengatakan kita akan menemukan tempat yang tepat, 450 00:38:03,303 --> 00:38:05,771 tapi mungkin aku hanya terus memikirkan... 451 00:38:05,782 --> 00:38:07,156 ...itu tak ada di luar sana. 452 00:38:08,451 --> 00:38:10,951 Bisakah aku bertanya? 453 00:38:11,028 --> 00:38:13,621 Rabi? 454 00:38:13,697 --> 00:38:16,999 Apa yang membuatmu berpikir itu ada di luar sana? 455 00:38:19,703 --> 00:38:22,454 Aku tak tahu. 456 00:38:22,465 --> 00:38:24,799 Aku hanya merasakannya. 457 00:38:27,211 --> 00:38:28,585 Itulah iman. 458 00:38:28,662 --> 00:38:30,796 Jangan meremehkannya. 459 00:38:30,807 --> 00:38:32,464 Aku tak tahu tentangmu, 460 00:38:32,475 --> 00:38:35,467 tapi aku akan mulai mencari lagi... 461 00:38:35,478 --> 00:38:39,096 ...apa yang harus kucari, 462 00:38:39,173 --> 00:38:41,223 dan aku tak akan berhenti sampai aku menemukannya. 463 00:38:41,300 --> 00:38:42,933 Ya, kita punya bensin. 464 00:38:43,010 --> 00:38:46,395 Sebanyak yang kita butuhkan setelah lari ke ladang minyak. 465 00:38:48,473 --> 00:38:50,825 Jadi kita akan terus mengemudi... 466 00:38:50,901 --> 00:38:54,069 ...kita akan terus membantu, 467 00:38:54,146 --> 00:38:57,072 dan kita akan menemukan tempat itu jika perlu. 468 00:38:57,149 --> 00:39:01,118 Ya, tentu. 469 00:39:09,262 --> 00:39:11,169 Kita belun kenalan. 470 00:39:11,180 --> 00:39:12,504 Au Sarah. 471 00:39:12,515 --> 00:39:14,298 Rabi Jacob Kessner. 472 00:39:14,374 --> 00:39:16,466 Senang kau bersama kami, Rabi. 473 00:39:16,543 --> 00:39:18,018 Kau tak akan tahu... 474 00:39:18,095 --> 00:39:20,095 ...seberapa jauh kita dari Yom Kippur, bukan? 475 00:39:20,172 --> 00:39:22,356 Aku perlu menebus sesuatu. 476 00:39:22,433 --> 00:39:24,358 Kau sudah memperoleh waktumu. 477 00:39:25,594 --> 00:39:28,187 Kau Yahudi? 478 00:39:28,197 --> 00:39:30,197 Rabinowitz. 479 00:39:30,274 --> 00:39:32,149 Anggota yang membawa kartu dari suku. 480 00:39:32,226 --> 00:39:34,693 Aku dulunya Yahudi di Ma'ariv. 481 00:39:34,704 --> 00:39:36,511 Mau bergabung denganku? 482 00:39:37,731 --> 00:39:39,814 Tak perlu. Aku membuat anggurku sendiri. 483 00:39:40,693 --> 00:39:41,951 Rabi ini tipeku. 484 00:39:42,527 --> 00:39:44,587 Ayolah. 485 00:39:45,690 --> 00:39:47,715 Setidaknya Kru Logan tidak mendukung kita. 486 00:39:47,791 --> 00:39:49,717 Untuk saat ini bagaimanapun. 487 00:39:49,793 --> 00:39:51,335 Ya? 488 00:39:51,411 --> 00:39:54,054 Banyak buang-buang bensin... 489 00:39:54,131 --> 00:39:56,673 ...hanya untuk pergi dan kembali. 490 00:39:56,750 --> 00:39:58,342 Aku membayangkan mereka tidak mengandalkan.... 491 00:39:58,418 --> 00:40:00,469 konvoi saat itu terjadi, ya? 492 00:40:00,545 --> 00:40:02,346 Mungkin. 493 00:40:02,422 --> 00:40:05,223 Dari apa yang kulihat dari Logan sejauh ini... 494 00:40:05,234 --> 00:40:06,901 Maksudku, orang-orang ini, 495 00:40:06,977 --> 00:40:09,811 mereka tidak melakukan apapun tanpa sengaja. 496 00:40:21,825 --> 00:40:24,034 Menghubungi Desert Fox. 497 00:40:24,111 --> 00:40:25,869 Bajingan itu dan panzer mereka... 498 00:40:25,946 --> 00:40:27,922 ...jauh denganmu. 499 00:40:27,998 --> 00:40:29,256 Kalian semua aman.. 500 00:40:29,333 --> 00:40:32,167 Itu yang suka ku dengar. 501 00:40:36,840 --> 00:40:39,341 Kita hampir kehabisan bensin. 502 00:40:40,278 --> 00:40:41,777 Tidak, tidak. 503 00:40:57,661 --> 00:40:59,995 Kita mencari minyak, bukan batu. 504 00:41:00,072 --> 00:41:03,874 Nah, Beruang Kutub selalu memiliki selera humor. 505 00:41:03,951 --> 00:41:06,210 Tunggu sebentar ambil topimu, Doris. 506 00:41:06,286 --> 00:41:09,764 Kita akan membeli sendiri tiket ke tanah yang dijanjikan. 507 00:41:11,286 --> 00:41:20,764 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Resync : Ari Yazid Zizou