1 00:00:02,068 --> 00:00:04,837 Ti sei materializzato qui... a me non serve aiuto. Come mai? 2 00:00:04,847 --> 00:00:07,478 È solo che non credevo fosse saggio per te rimanere sola qui fuori. 3 00:00:07,488 --> 00:00:09,064 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:09,584 --> 00:00:12,159 - Morgan. Perché sorridi? - Per nessun motivo. 5 00:00:12,169 --> 00:00:14,559 Ogni volta che tossisco, ogni volta che mi manca il respiro... 6 00:00:14,569 --> 00:00:17,012 Mi chiedo se è arrivata la mia ora. 7 00:00:17,022 --> 00:00:18,918 Abbiamo negoziato un accordo con Logan per aiutarci 8 00:00:18,928 --> 00:00:20,501 ad espandere ciò che abbiamo già costruito. 9 00:00:20,511 --> 00:00:22,775 Se ci aiutate a portare avanti questo posto, 10 00:00:22,785 --> 00:00:25,333 chissà cosa possiamo offrirci l'un l'altro. 11 00:00:25,343 --> 00:00:27,650 Posso restare io. Ti aiuterò a prepararla. So come fare. 12 00:00:27,660 --> 00:00:29,182 Possiamo tenervi in vita. 13 00:00:29,192 --> 00:00:31,042 Questo sì che è un accordo. 14 00:00:34,010 --> 00:00:35,309 Come si chiamava? 15 00:00:38,510 --> 00:00:39,910 Si chiamava Jenny. 16 00:00:40,862 --> 00:00:42,112 Da dove veniva? 17 00:00:43,175 --> 00:00:45,133 Era originaria della Carolina del Nord. 18 00:00:46,143 --> 00:00:47,769 Ci siamo conosciuti a Raleigh. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,359 Che cosa vuoi raccontarmi di lei? 20 00:00:53,946 --> 00:00:55,446 Quante videocassette hai? 21 00:00:57,452 --> 00:00:58,702 Odiava l'acqua. 22 00:00:59,236 --> 00:01:00,286 Sai, lei... 23 00:01:01,099 --> 00:01:02,299 Lei la odiava. 24 00:01:04,079 --> 00:01:06,957 Eppure non ha avuto il coraggio di dirmi che avevo sprecato mezzo stipendio 25 00:01:06,967 --> 00:01:09,289 per affittare quella dannata barca per il nostro appuntamento. 26 00:01:10,158 --> 00:01:12,527 Erano presenti solo la sua famiglia e... 27 00:01:14,247 --> 00:01:15,397 Mio fratello. 28 00:01:17,172 --> 00:01:19,452 È stata una piccola cerimonia, sai... 29 00:01:21,302 --> 00:01:22,824 A noi andava bene così. 30 00:01:24,618 --> 00:01:25,968 Non ho dormito... 31 00:01:26,908 --> 00:01:28,394 Cioè, dormito veramente... 32 00:01:31,704 --> 00:01:33,061 Per ben tre mesi. 33 00:01:34,862 --> 00:01:36,441 Lui voleva prendere un cane. 34 00:01:37,277 --> 00:01:38,277 Sì, lui... 35 00:01:38,746 --> 00:01:40,196 Giocava a baseball, 36 00:01:42,099 --> 00:01:43,299 ed era negato. 37 00:01:46,662 --> 00:01:47,662 Lui... 38 00:01:48,636 --> 00:01:50,036 Adorava i fumetti. 39 00:01:54,001 --> 00:01:55,675 Mi fece questo bigliettino... 40 00:01:57,759 --> 00:01:59,194 Per la Festa del Papà. 41 00:02:03,911 --> 00:02:05,343 Mio figlio, Duane... 42 00:02:08,759 --> 00:02:10,524 Aveva preso il meglio da entrambi. 43 00:02:15,307 --> 00:02:16,828 Sai, cresci, 44 00:02:16,838 --> 00:02:17,838 e pensi 45 00:02:19,333 --> 00:02:20,991 di sapere che cosa sia la vita, 46 00:02:23,201 --> 00:02:25,389 di averne... capito lo schema. 47 00:02:27,926 --> 00:02:29,508 E gli stereotipi sono... 48 00:02:30,436 --> 00:02:31,736 Più o meno veri. 49 00:02:32,757 --> 00:02:34,252 Ma poi ti nasce un figlio... 50 00:02:34,899 --> 00:02:36,852 E questo riformula tutte... 51 00:02:36,862 --> 00:02:38,331 Le certezze che si hanno. 52 00:02:38,341 --> 00:02:39,341 Morgan, 53 00:02:39,966 --> 00:02:41,254 abbiamo fatto il pieno. 54 00:02:41,703 --> 00:02:44,085 Stavo solo... sai, stavo solo guardando. 55 00:02:44,814 --> 00:02:45,814 Bello. 56 00:02:48,182 --> 00:02:49,903 Dovremmo tornare al convoglio. 57 00:02:50,695 --> 00:02:52,327 Siamo irraggiungibili da un paio di giorni. 58 00:02:52,337 --> 00:02:54,838 Dobbiamo ancora lasciare delle scatole, o no? 59 00:02:54,848 --> 00:02:56,790 Non siamo mai stati così tanto a ovest. 60 00:02:57,469 --> 00:02:58,938 Siamo a corto di benzina. 61 00:03:00,919 --> 00:03:01,996 Quanto a corto? 62 00:03:02,343 --> 00:03:03,749 Durerà al massimo un giorno. 63 00:03:04,585 --> 00:03:08,522 Abbiamo ancora scatole da lasciare. Sai, possono fare la differenza per qualcuno. 64 00:03:08,532 --> 00:03:11,636 - Non lo so. Dovremmo tornare. - Le scatole fanno la differenza, Al. Noi... 65 00:03:13,847 --> 00:03:14,847 Va bene. 66 00:03:37,745 --> 00:03:38,745 Merda. 67 00:03:41,932 --> 00:03:44,621 - Che c'è? - C'erano tre taniche di benzina. 68 00:04:05,079 --> 00:04:06,666 La batteria sarà morta. 69 00:04:07,732 --> 00:04:08,732 Ehi. 70 00:04:10,226 --> 00:04:12,639 Senti, anche se ci hai messo un po' di benzina... 71 00:04:13,205 --> 00:04:15,131 - Non partirà comunque. - Allontanati. 72 00:04:15,141 --> 00:04:17,103 Va bene. Rivogliamo solo la benzina. 73 00:04:18,129 --> 00:04:19,661 - "Rivogliamo"? - Stai calmo. 74 00:04:20,040 --> 00:04:21,923 - Ho detto di stare lontano. - No, ha ragione. 75 00:04:21,933 --> 00:04:24,039 Ne abbiamo bisogno. Quindi ascolta. 76 00:04:24,049 --> 00:04:26,664 - Perché non ne parliamo? - Allontanatevi da me, cazzo. 77 00:04:28,345 --> 00:04:29,345 Ehi. 78 00:04:30,413 --> 00:04:32,085 Ho bisogno che abbassi il coltello. 79 00:04:34,375 --> 00:04:35,375 Coraggio. 80 00:04:36,064 --> 00:04:37,333 Posa quel coltello. 81 00:04:49,559 --> 00:04:51,748 Ora, perché non ci dici dove stai cercando di andare. 82 00:04:54,770 --> 00:04:55,770 Morgan. 83 00:04:57,091 --> 00:04:58,091 No. 84 00:04:58,528 --> 00:05:00,286 No. Mi hanno trovato. 85 00:05:05,028 --> 00:05:06,370 Entra in macchina. 86 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Al. 87 00:05:43,177 --> 00:05:44,190 Al. 88 00:05:45,940 --> 00:05:46,940 Quattro? 89 00:05:54,548 --> 00:05:55,548 Merda. 90 00:05:56,412 --> 00:05:57,412 Che c'è? 91 00:05:57,754 --> 00:05:59,804 - Il tappo della tanica. - Al. 92 00:06:46,367 --> 00:06:47,977 Da questa parte! 93 00:06:47,987 --> 00:06:49,511 È andato da questa parte. 94 00:07:01,724 --> 00:07:03,220 Ok, inizia a parlare. 95 00:07:04,417 --> 00:07:05,717 Chi cazzo erano? 96 00:07:06,543 --> 00:07:07,743 Va tutto bene. 97 00:07:08,532 --> 00:07:09,819 Possiamo aiutarti. 98 00:07:13,980 --> 00:07:15,412 È ciò che hanno detto loro. 99 00:07:25,917 --> 00:07:30,428 Fear The Walking Dead - Stagione 5 Episodio 14 - "Today and Tomorrow" 100 00:07:32,208 --> 00:07:36,525 "La fortuna va guidando le cose nostre meglio che noi non oseremmo desiderare. 101 00:07:36,535 --> 00:07:38,675 "Vedi là, amico Sancio, 102 00:07:38,685 --> 00:07:41,208 "come si vengono manifestando trenta, o poco più smisurati giganti? 103 00:07:41,218 --> 00:07:44,356 "Io penso di azzuffarmi con essi, e levandoli di vita 104 00:07:44,366 --> 00:07:48,062 "cominciare ad arricchirmi colle loro spoglie; 105 00:07:48,072 --> 00:07:50,782 "perciocché questa è guerra onorata, 106 00:07:50,792 --> 00:07:52,746 ed è un servire Iddio 107 00:07:52,756 --> 00:07:54,714 il togliere dalla faccia della Terra... 108 00:08:00,100 --> 00:08:01,108 Ehi. 109 00:08:01,900 --> 00:08:02,980 Cosa ascolti? 110 00:08:02,990 --> 00:08:04,369 Don Chisciotte della Mancia... 111 00:08:04,379 --> 00:08:05,658 Cervantes. 112 00:08:06,432 --> 00:08:07,482 Bellissimo. 113 00:08:07,900 --> 00:08:09,110 Prolisso. 114 00:08:09,890 --> 00:08:10,890 Già. 115 00:08:11,401 --> 00:08:13,159 Hai trovato qualcosa di utile? 116 00:08:13,169 --> 00:08:16,665 Per ora niente, ma anche se fosse, non abbiamo quasi più spazio nel camion. 117 00:08:16,675 --> 00:08:19,175 - Possiamo creare spazio. - Perché non fai una pausa? 118 00:08:19,185 --> 00:08:20,831 Ho visto una cassa di Fanta. 119 00:08:20,841 --> 00:08:22,042 Uva o arancia? 120 00:08:23,101 --> 00:08:24,642 È una distinzione importante. 121 00:08:24,652 --> 00:08:27,175 Qualunque ti faccia scendere dal tetto più in fretta. 122 00:08:28,406 --> 00:08:32,656 Il convoglio avrà bisogno di pannelli solari per quando troveremo un posto. 123 00:08:33,380 --> 00:08:35,876 Non c'è niente di male nel fare scorte per il futuro, no? 124 00:08:36,583 --> 00:08:37,683 No, infatti. 125 00:08:39,506 --> 00:08:42,384 Ma voglio andare al negozio di dischi e vedere cosa trovo. 126 00:08:44,235 --> 00:08:45,831 Parli del futuro. 127 00:08:46,454 --> 00:08:49,068 È bello vederti guardare in quella direzione. 128 00:08:50,919 --> 00:08:52,712 Comunque è all'arancia. 129 00:08:53,474 --> 00:08:54,917 Speravo fosse all'uva. 130 00:08:57,784 --> 00:08:58,784 Vieni qui. 131 00:08:59,119 --> 00:09:00,814 Grace, mi ricevi? 132 00:09:04,674 --> 00:09:05,774 Qui è Grace. 133 00:09:13,233 --> 00:09:14,233 Daniel. 134 00:09:14,905 --> 00:09:17,625 Ho preso un mucchio di bei dischi. 135 00:09:17,635 --> 00:09:19,414 Chuck Berry, John Lee Hooker, 136 00:09:19,424 --> 00:09:21,477 - Traveling Wilburys. - Era il convoglio. 137 00:09:22,442 --> 00:09:23,816 I giacimenti petroliferi... 138 00:09:25,838 --> 00:09:26,995 Li abbiamo persi. 139 00:09:35,145 --> 00:09:36,852 Non... non capisco. 140 00:09:37,790 --> 00:09:40,240 Cioè, ve bene, lo farò. Ma a che scopo? 141 00:09:40,835 --> 00:09:42,295 Inizia col dirci il tuo nome. 142 00:09:44,622 --> 00:09:45,622 Tom. 143 00:09:46,072 --> 00:09:47,272 Mi chiamo Tom. 144 00:09:47,897 --> 00:09:48,897 Vedi, Tom? 145 00:09:49,437 --> 00:09:51,517 Non sarà così male. Te lo prometto. 146 00:09:52,068 --> 00:09:53,101 Da dove vieni? 147 00:09:54,826 --> 00:09:56,226 Da Paradise Ridge. 148 00:09:57,376 --> 00:09:59,326 Cos'è? Una città? Un paesino? 149 00:10:00,233 --> 00:10:02,890 Que... questo... qualunque cosa sia, non funzionerà. 150 00:10:03,531 --> 00:10:04,531 Invece sì. 151 00:10:05,367 --> 00:10:06,944 Da qualsiasi cosa tu stia scappando, 152 00:10:07,409 --> 00:10:09,950 - la gente deve saperlo. - Puoi fidarti di noi, Tom. 153 00:10:11,113 --> 00:10:13,560 Non ci importa quello che è successo prima. 154 00:10:15,612 --> 00:10:17,630 È un complesso di appartamenti. 155 00:10:17,640 --> 00:10:19,799 - È un insediamento? - Di circa una dozzina di persone. 156 00:10:19,809 --> 00:10:21,433 La maggior parte viveva già lì. 157 00:10:21,890 --> 00:10:23,873 Io ero l'amministratore di condominio. 158 00:10:24,672 --> 00:10:27,014 Ottenni il posto perché nessuno si candidò contro di me. 159 00:10:27,656 --> 00:10:31,744 Due settimane dopo arrivarono i morti. Credevano tutti che io sapessi che fare. 160 00:10:31,754 --> 00:10:33,819 Devi averlo saputo visto che sei ancora qui. 161 00:10:33,829 --> 00:10:35,387 No, ho avuto fortuna. 162 00:10:35,840 --> 00:10:37,513 Il complesso era ben protetto. 163 00:10:37,928 --> 00:10:40,772 Molti appartamenti non erano ancora stati venduti, così avevamo più spazio. 164 00:10:40,782 --> 00:10:43,016 Usavamo la piscina per filtrare l'acqua. 165 00:10:43,026 --> 00:10:45,077 C'era un giardino in cui coltivare verdura. 166 00:10:45,087 --> 00:10:46,516 E allora che ci fai qui? 167 00:10:46,526 --> 00:10:48,242 Come vi ho già detto, ho avuto fortuna. 168 00:10:48,951 --> 00:10:50,644 Ma poi ho avuto anche sfortuna. 169 00:10:51,265 --> 00:10:53,116 La riserva idrica andò a male. 170 00:10:53,126 --> 00:10:55,666 Non riuscivamo a coltivare niente. La recinzione si ruppe. 171 00:10:56,364 --> 00:10:58,196 Il tetto cominciò a perdere. Stavamo per... 172 00:10:58,206 --> 00:10:59,656 Separarci quando... 173 00:11:00,747 --> 00:11:01,925 Si sono presentati. 174 00:11:01,935 --> 00:11:03,907 - La gente sui cavalli? - Vi hanno attaccati? 175 00:11:03,917 --> 00:11:04,976 No. 176 00:11:04,986 --> 00:11:06,680 Vennero e ci offrirono aiuto. 177 00:11:07,156 --> 00:11:09,156 Dissero che avrebbero ripulito le riserve idriche... 178 00:11:09,166 --> 00:11:10,796 Che ci avrebbero fornito del cibo mentre... 179 00:11:10,806 --> 00:11:12,685 Cercavamo di capire come coltivare il nostro. 180 00:11:12,695 --> 00:11:14,999 Che avrebbero aggiustato le mura, il tetto e quant'altro. 181 00:11:15,009 --> 00:11:17,066 E che è successo? Perché ti inseguono? 182 00:11:17,076 --> 00:11:18,670 Dissero che era stata colpa mia 183 00:11:19,075 --> 00:11:21,005 se le cose erano andate in quel modo. 184 00:11:21,454 --> 00:11:23,502 Dissero che cercavano di costruire qualcosa di più grande... 185 00:11:23,512 --> 00:11:24,655 Di meglio. 186 00:11:25,200 --> 00:11:27,010 Dissero che non riguardava il presente. 187 00:11:27,020 --> 00:11:28,419 Riguardava il nostro domani. 188 00:11:28,843 --> 00:11:30,211 E io non ne facevo parte. 189 00:11:30,584 --> 00:11:32,120 Mia sorella Janis... 190 00:11:32,660 --> 00:11:33,810 È ancora lì. 191 00:11:35,073 --> 00:11:38,443 Hanno provato a uccidermi e faranno lo stesso con lei se non la porto via. 192 00:11:38,453 --> 00:11:40,079 Torniamo indietro. Fammi capire. 193 00:11:40,089 --> 00:11:42,232 Quando hanno parlato del presente e del domani... 194 00:11:42,242 --> 00:11:44,296 - Al... - Cos'hanno detto esattamente? 195 00:11:44,306 --> 00:11:45,679 Proprio quello che ho detto. 196 00:11:45,689 --> 00:11:48,291 Dissero che quello che stavano facendo non riguardava il presente. 197 00:11:48,952 --> 00:11:50,320 Riguardava il nostro domani. 198 00:11:51,283 --> 00:11:53,129 Gli importava solo del futuro. 199 00:11:54,894 --> 00:11:57,197 Hai sentito cos'ha detto di sua sorella, no? 200 00:12:02,183 --> 00:12:03,377 La porteremo via. 201 00:12:03,869 --> 00:12:05,822 Andiamo dentro e la portiamo via. 202 00:12:09,270 --> 00:12:13,127 {\an8}PARADISE RIDGE - APPARTAMENTI DI LUSSO - 203 00:12:26,445 --> 00:12:27,795 Via libera. Apri. 204 00:13:04,131 --> 00:13:06,131 Entrano ed escono ogni paio d'ore. 205 00:13:07,359 --> 00:13:09,159 Vogliono davvero trovarti. 206 00:13:10,462 --> 00:13:12,884 Forse non dovresti stare così vicino, Tom. 207 00:13:13,900 --> 00:13:16,590 Non capisco cosa vogliono da questo posto. 208 00:13:17,121 --> 00:13:18,121 Non lo so. 209 00:13:18,574 --> 00:13:21,096 Qualunque cosa sia, non volevano che lo scoprissi. 210 00:13:23,113 --> 00:13:24,113 D'accordo. 211 00:13:24,819 --> 00:13:26,364 Non siete costretti a farlo. 212 00:13:30,905 --> 00:13:31,905 Al... 213 00:13:32,302 --> 00:13:33,906 Cercherai di fare attenzione? 214 00:13:33,916 --> 00:13:36,312 Dobbiamo entrare lì dentro prima che succeda qualcosa a sua sorella. 215 00:13:36,322 --> 00:13:37,634 Oppure potremmo aspettare... 216 00:13:37,644 --> 00:13:39,759 Che le persone che gli danno la caccia se ne vadano. 217 00:13:39,769 --> 00:13:41,686 Non sappiamo quando succederà. 218 00:13:41,696 --> 00:13:44,061 Devi proprio entrarci subito? Si tratta solo di sua sorella? 219 00:13:44,071 --> 00:13:45,604 O di seguire una storia? 220 00:13:45,614 --> 00:13:47,452 Come puoi farmi questa domanda? 221 00:13:50,621 --> 00:13:51,621 Va bene. 222 00:13:52,251 --> 00:13:53,251 Senti... 223 00:13:53,633 --> 00:13:55,080 Le storie non c'entrano. 224 00:13:56,784 --> 00:13:58,783 Non voglio che tu vada lì dentro da sola. 225 00:13:59,566 --> 00:14:02,021 Se pensi che debba essere portato al sicuro, fallo. 226 00:14:02,031 --> 00:14:05,133 Io posso entrare e uscire senza che nessuno sappia che sono entrata. 227 00:14:09,950 --> 00:14:12,004 Hai appena detto non si tratta di seguire una storia. 228 00:14:12,014 --> 00:14:13,014 È così. 229 00:14:14,138 --> 00:14:16,149 Lui non è l'unico a cui serve qualcosa lì dentro. 230 00:14:16,159 --> 00:14:17,359 Che vuoi dire? 231 00:14:19,534 --> 00:14:20,784 Fidati e basta. 232 00:15:05,670 --> 00:15:06,715 Avanti. 233 00:15:08,191 --> 00:15:09,376 Avanti. 234 00:15:14,095 --> 00:15:15,095 Aspetta. 235 00:15:19,099 --> 00:15:20,918 - Ma che cazzo! - Non c'è di che. 236 00:15:22,019 --> 00:15:25,602 Portano dentro i morti appena ne uccidono uno. Mi serviva farlo avvicinare 237 00:15:25,612 --> 00:15:26,992 e poi potevamo entrare. 238 00:15:30,979 --> 00:15:32,894 Non entrerai lì dentro da sola, Al. 239 00:15:35,755 --> 00:15:37,219 Non ci entrerò affatto. 240 00:15:43,513 --> 00:15:46,170 Vuoi dirmi chi è che dobbiamo cercare lì dentro? 241 00:15:46,180 --> 00:15:47,380 La sorella di Tom. 242 00:15:47,390 --> 00:15:49,147 Chi è che stai cercando, Al? 243 00:15:53,687 --> 00:15:55,535 Io mi sono fidato completamente di te. 244 00:15:56,270 --> 00:15:58,035 Credo che tu possa fare lo stesso con me. 245 00:15:59,019 --> 00:16:00,152 L'hai fatto, sicuro? 246 00:16:00,807 --> 00:16:02,176 Certo. Jenny. 247 00:16:03,312 --> 00:16:04,581 I nastri. Duane... 248 00:16:04,980 --> 00:16:06,247 Certo... 249 00:16:06,257 --> 00:16:07,869 Mi hai detto tanto di ciò che hai passato. 250 00:16:07,879 --> 00:16:08,879 Esatto. 251 00:16:09,734 --> 00:16:12,290 Ma non mi hai detto un cazzo di cosa stai passando adesso. 252 00:16:12,300 --> 00:16:13,567 Di che cosa parli? 253 00:16:13,577 --> 00:16:15,459 Perché non vuoi tornare al convoglio? 254 00:16:16,782 --> 00:16:18,394 Stiamo lasciando le scatole d'aiuto. 255 00:16:18,404 --> 00:16:20,196 Organizziamo avamposti. Noi... 256 00:16:20,206 --> 00:16:23,014 - Facciamo quello che dobbiamo. - Stai facendo ciò che facevi quando... 257 00:16:24,644 --> 00:16:27,304 - Quando ti ho parlato la prima volta. - E cosa sarebbe? 258 00:16:27,314 --> 00:16:28,754 Scappavi da qualcosa. 259 00:16:30,889 --> 00:16:31,931 Non so da cosa. 260 00:16:51,516 --> 00:16:53,424 Cerca di non ucciderlo questo, ok? 261 00:17:01,542 --> 00:17:03,311 Abbiamo fritto la trasmissione. 262 00:17:08,345 --> 00:17:10,090 L'abbiamo sovraccaricato troppo. 263 00:17:16,068 --> 00:17:17,368 Tess, mi ricevi? 264 00:17:18,644 --> 00:17:19,719 Eccomi, Grace. 265 00:17:20,518 --> 00:17:22,873 Ci vorrà un po' per arrivare al punto di raccolta. 266 00:17:23,523 --> 00:17:26,042 Ricevuto. Fateci sapere se vi dovesse servire aiuto. 267 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 Avrei voluto essere lì. 268 00:17:32,680 --> 00:17:33,748 Quando è successo. 269 00:17:34,381 --> 00:17:35,739 Magari potevamo aiutare. 270 00:17:35,749 --> 00:17:37,006 Ma stavamo aiutando. 271 00:17:37,365 --> 00:17:38,738 Abbiamo trovato le provviste. 272 00:17:39,456 --> 00:17:40,715 Tutta questa roba. 273 00:17:42,263 --> 00:17:44,051 Possiamo tornare a prenderle dopo. 274 00:17:51,030 --> 00:17:52,680 Ho fatto il classico sbaglio. 275 00:17:53,247 --> 00:17:55,684 Ho pensato che potessimo portare tutto quello che abbiamo trovato. 276 00:17:58,014 --> 00:17:59,966 Di solito sono io quella più realista. 277 00:18:00,450 --> 00:18:03,200 Non potevamo sapere cosa sarebbe successo, Grace. 278 00:18:04,776 --> 00:18:06,901 Un anno fa io stesso ero un realista. 279 00:18:06,911 --> 00:18:09,472 Non avrei mai immaginato di potermene stare qui con te. 280 00:18:09,482 --> 00:18:12,114 A fare cose buone, cercando di aiutare la gente. 281 00:18:12,124 --> 00:18:13,583 Rimediare a ciò che ho fatto... 282 00:18:14,163 --> 00:18:15,163 Eppure eccomi qui. 283 00:18:15,843 --> 00:18:17,404 Tu... io... 284 00:18:17,414 --> 00:18:20,371 E un gatto con seri disturbi comportamentali. 285 00:18:23,801 --> 00:18:25,202 Essere realista... 286 00:18:25,619 --> 00:18:27,552 Non è più una cosa realistica. 287 00:18:31,213 --> 00:18:32,221 Già. 288 00:18:36,269 --> 00:18:37,689 C'è un posto... 289 00:18:38,240 --> 00:18:40,939 Dove possiamo rifugiarci a un paio di chilometri da qui. 290 00:18:41,921 --> 00:18:43,736 La luna stasera è abbastanza luminosa. 291 00:18:44,443 --> 00:18:46,022 Possiamo andare a piedi. 292 00:19:47,155 --> 00:19:48,155 Merda. 293 00:20:01,918 --> 00:20:02,918 Morgan. 294 00:20:27,801 --> 00:20:29,303 Quell'autocisterna... 295 00:20:29,313 --> 00:20:30,413 È la nostra. 296 00:20:39,630 --> 00:20:40,630 Non più. 297 00:20:49,178 --> 00:20:50,178 Dove vai? 298 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 Hai ragione. 299 00:20:52,387 --> 00:20:54,704 Sto evitando di tornare al convoglio. 300 00:20:55,518 --> 00:20:57,110 - Perché? - È complicato. 301 00:20:57,980 --> 00:20:59,855 Ma se gli è successo qualcosa... 302 00:20:59,865 --> 00:21:03,406 - Morgan, non possiamo... non puoi saperlo. - Se è così, se è così, è colpa mia. 303 00:21:03,416 --> 00:21:04,416 Lo è. 304 00:21:05,894 --> 00:21:08,748 - Cosa credi di fare? - Gli parlerò. Scoprirò... 305 00:21:08,758 --> 00:21:10,573 - Come hanno... - Se ti vedono, ti uccidono. 306 00:21:10,583 --> 00:21:11,861 - Non lo sai. - Lo so. 307 00:21:11,871 --> 00:21:12,871 E come? 308 00:21:14,304 --> 00:21:18,072 Questa storia del "Più grande, migliore, per costruire il futuro"... 309 00:21:18,082 --> 00:21:19,546 L'ho già sentita. 310 00:21:19,556 --> 00:21:20,556 Da chi? 311 00:21:23,139 --> 00:21:24,897 Da qualcuno la cui organizzazione... 312 00:21:25,908 --> 00:21:27,585 Potrebbe lavorare con questa gente. 313 00:21:30,259 --> 00:21:32,174 Qualcuno che non pensavo avrei più rivisto. 314 00:21:33,755 --> 00:21:35,023 E lo stai cercando? 315 00:21:36,443 --> 00:21:37,458 Esatto. 316 00:21:38,861 --> 00:21:41,750 Allora vai a cercarlo. Io troverò la sorella di Tom. 317 00:21:42,763 --> 00:21:45,123 E scoprirò come hanno avuto il nostro camion. 318 00:21:58,512 --> 00:22:00,362 C'è un bar poco più avanti. 319 00:22:00,871 --> 00:22:02,888 E con un tempismo perfetto. 320 00:22:02,898 --> 00:22:05,771 È l'ora della cena per Skidmark e lui è... 321 00:22:05,781 --> 00:22:08,048 Molto meticoloso riguardo i suoi programmi. 322 00:22:08,058 --> 00:22:09,694 Verdad que sì, Skidmark? 323 00:22:10,406 --> 00:22:12,029 È fortunato ad averti. 324 00:22:12,876 --> 00:22:15,544 Dopo tutto quello che ha fatto per me questo gatto... 325 00:22:15,554 --> 00:22:17,746 Il minimo che possa fare è nutrirlo. 326 00:22:18,186 --> 00:22:19,187 Che vuoi dire? 327 00:22:20,078 --> 00:22:22,496 Per molto tempo è stato tutto quello che avevo. 328 00:22:23,506 --> 00:22:24,956 Mangiavamo insieme. 329 00:22:25,631 --> 00:22:27,481 Ascoltavamo musica insieme. 330 00:22:29,620 --> 00:22:30,870 E per un po'... 331 00:22:31,871 --> 00:22:33,266 Mi è sembrato che... 332 00:22:33,276 --> 00:22:35,076 Sarebbe stato sempre così. 333 00:22:35,833 --> 00:22:36,966 Cos'è cambiato? 334 00:22:37,362 --> 00:22:38,362 Beh... 335 00:22:56,054 --> 00:22:58,095 Non c'è più rispetto per i vinili! 336 00:23:04,853 --> 00:23:05,853 Daniel. 337 00:23:09,472 --> 00:23:10,757 Prendi il trasportino. 338 00:23:11,955 --> 00:23:13,507 Dobbiamo andarcene... 339 00:23:13,517 --> 00:23:14,517 Adesso! 340 00:23:47,086 --> 00:23:48,086 Janis? 341 00:24:20,944 --> 00:24:22,100 Non è qui. 342 00:24:26,462 --> 00:24:28,202 Hai trovato quello che cercavi? 343 00:24:29,471 --> 00:24:30,518 Non ancora. 344 00:25:39,052 --> 00:25:41,917 {\an9}Medicine - Materiali di costruzione - Piantagione 345 00:25:42,442 --> 00:25:45,255 {\an7}Inventario settimanale Cibo Dispensa 346 00:25:45,932 --> 00:25:47,865 {\an9}Ortaggi seminati 347 00:25:45,932 --> 00:25:47,865 {\an1}DA RACCOGLIERE: Pomodori, grano 348 00:26:11,118 --> 00:26:12,576 PARADISE RIDGE 349 00:26:14,516 --> 00:26:15,948 SUPER LANES 350 00:26:44,188 --> 00:26:46,732 A quanto pare ha pensato lei a chiunque la stesse cercando. 351 00:26:46,742 --> 00:26:48,445 Ma potrebbe essere un problema per noi. 352 00:26:48,455 --> 00:26:49,485 Ricevuto. 353 00:26:51,830 --> 00:26:53,648 Al, dobbiamo andarcene. Adesso. 354 00:28:10,458 --> 00:28:12,224 - Stai bene? - Grazie. 355 00:28:12,917 --> 00:28:14,708 Dobbiamo andarcene subito da qui. 356 00:28:18,536 --> 00:28:22,090 Il generatore fa le fusa come un gattino alle prese con l'erba gatta. 357 00:28:23,331 --> 00:28:25,527 Voi sì che sapete come fare un'entrata ad effetto. 358 00:28:45,435 --> 00:28:46,785 Stiamo arrivando. 359 00:28:48,206 --> 00:28:49,206 Ricevuto. 360 00:28:54,798 --> 00:28:56,773 Ci uccideranno come hanno provato a uccidere Tom. 361 00:28:58,816 --> 00:29:00,390 Credo che l'avrebbero già fatto. 362 00:29:01,320 --> 00:29:03,585 Siamo stati qui. Abbiamo visto tutto. È più che sufficiente. 363 00:29:03,595 --> 00:29:04,595 Credimi. 364 00:29:05,143 --> 00:29:07,243 Sentiamo solo cos'hanno da dire. 365 00:29:09,996 --> 00:29:11,852 Scusate se vi abbiamo fatto aspettare. 366 00:29:11,862 --> 00:29:14,217 Ma avete lasciato un bel casino in piscina. 367 00:29:17,961 --> 00:29:19,511 Fragole o albicocche? 368 00:29:24,496 --> 00:29:25,799 Le facciamo entrambe. 369 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 Tenete, 370 00:29:30,196 --> 00:29:32,296 provatene un po' di tutte e due. 371 00:29:42,107 --> 00:29:43,638 Scusate. 372 00:29:43,648 --> 00:29:46,267 Forse è il caso di cominciare dalle basi. 373 00:29:46,277 --> 00:29:47,689 So che tu sei Morgan 374 00:29:47,699 --> 00:29:49,699 e tu sei Al. Io sono Virginia. 375 00:29:50,215 --> 00:29:52,714 - La gente mi chiama Ginny. - Come fai a sapere i nostri nomi? 376 00:29:52,724 --> 00:29:54,121 Ho visto il filmato. 377 00:29:54,131 --> 00:29:55,302 Che spasso. 378 00:29:56,317 --> 00:30:00,203 Non avevo mai considerato l'opzione "documentario per diffondere il verbo", 379 00:30:00,213 --> 00:30:01,981 finchè non ho visto il vostro. 380 00:30:02,572 --> 00:30:03,822 Davvero astuti. 381 00:30:04,961 --> 00:30:07,682 Allora... cosa vi porta a Paradise Ridge? 382 00:30:11,456 --> 00:30:12,556 Dov'è Janis? 383 00:30:13,085 --> 00:30:15,288 Oh, avete incontrato Tom, vero? 384 00:30:15,864 --> 00:30:16,864 Ebbene, 385 00:30:17,292 --> 00:30:19,418 Janis dev'essere scappata subito dopo suo fratello. 386 00:30:19,428 --> 00:30:21,991 A quanto pare, ci ha lasciato una bella sorpresina, 387 00:30:22,001 --> 00:30:23,645 nella sua stanza, tra l'altro. 388 00:30:23,655 --> 00:30:25,174 Hai cercato di ucciderlo. 389 00:30:25,184 --> 00:30:27,430 No, cercavamo di preservare questo posto. 390 00:30:27,887 --> 00:30:30,295 Ora che abbiamo la benzina sarà molto più semplice. 391 00:30:30,305 --> 00:30:31,950 Cos'avete fatto ai nostri amici? 392 00:30:31,960 --> 00:30:33,810 I vostri amici stanno bene. 393 00:30:34,833 --> 00:30:38,789 Ma nel caso consideriate Logan un amico, vi porgo le mie condoglianze. 394 00:30:38,799 --> 00:30:40,240 Non avevate il diritto di prenderla. 395 00:30:40,250 --> 00:30:42,892 Stiamo cercando di fare quello che fate voi. 396 00:30:43,989 --> 00:30:44,989 Beh, 397 00:30:45,413 --> 00:30:46,671 non ci proviamo. 398 00:30:46,920 --> 00:30:48,020 Lo facciamo. 399 00:30:49,719 --> 00:30:51,169 Volete aiutare la gente. 400 00:30:51,475 --> 00:30:54,542 Anche noi. Abbiamo solo idee diverse su come farlo. 401 00:30:54,552 --> 00:30:56,255 Certo, voi uccidete, noi no. 402 00:30:56,716 --> 00:30:58,111 Cucinare non è semplice, 403 00:30:58,121 --> 00:31:00,560 in un modo o nell'altro ci si sporca. 404 00:31:01,408 --> 00:31:03,863 - Potremmo aiutare anche voi, volendo. - Davvero? 405 00:31:05,494 --> 00:31:06,494 Come? 406 00:31:10,876 --> 00:31:12,076 Com'è stato... 407 00:31:12,993 --> 00:31:14,806 Affrontare la perdita della tua famiglia? 408 00:31:16,800 --> 00:31:18,738 Dovresti parlare con la signora Phieffer. 409 00:31:19,277 --> 00:31:22,692 Fa la terapista famigliare, non una vera strizzacervelli, certo, ma cavolo... 410 00:31:22,702 --> 00:31:24,569 È d'aiuto per mettere tutto in prospettiva. 411 00:31:25,340 --> 00:31:26,806 Con i circoli viziosi. 412 00:31:26,816 --> 00:31:28,446 Viaggia per le colonie più grandi. 413 00:31:28,456 --> 00:31:30,385 Parla con la gente, è brava. 414 00:31:31,969 --> 00:31:33,397 Quanto grandi sono le colonie? 415 00:31:33,974 --> 00:31:34,974 Tipo... 416 00:31:36,592 --> 00:31:37,961 Hanno degli elicotteri? 417 00:31:37,971 --> 00:31:39,259 Elicotteri? 418 00:31:40,025 --> 00:31:43,201 Tesoro, abbiamo recuperato delle scorte di benzina solo ieri. 419 00:31:43,947 --> 00:31:45,981 Come ti viene in mente? 420 00:31:47,905 --> 00:31:49,298 Era solo per sapere. 421 00:31:50,012 --> 00:31:51,012 Tesoro, 422 00:31:52,675 --> 00:31:54,769 sono un libro aperto. 423 00:31:57,571 --> 00:31:59,997 Ah, mi piacerebbe chiacchierare di più, ma... 424 00:32:00,007 --> 00:32:02,117 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 425 00:32:02,127 --> 00:32:04,650 Ho detto ai vostri amici quello che vi dirò ora. 426 00:32:04,660 --> 00:32:06,145 I nostri cancelli sono sempre aperti. 427 00:32:06,155 --> 00:32:07,155 Tutto qui? 428 00:32:08,115 --> 00:32:09,532 Siamo liberi di andare. 429 00:32:09,542 --> 00:32:10,542 Già. 430 00:32:11,197 --> 00:32:12,637 E posso tenere il video? 431 00:32:12,647 --> 00:32:15,934 Voglio che tu lo faccia vedere a più gente possibile. 432 00:32:16,715 --> 00:32:20,050 Il futuro è più facile da costruire se non si è soli. 433 00:32:20,060 --> 00:32:22,509 Pensi sia per il futuro ma quello che state facendo, 434 00:32:23,006 --> 00:32:26,259 riguarda il passato, significa rimanerci aggrappati, a qualunque costo. 435 00:32:26,269 --> 00:32:27,517 Oh, Morgan... 436 00:32:28,348 --> 00:32:30,729 Immagino che possiamo solo essere d'accordo sul non essere d'accordo. 437 00:32:38,825 --> 00:32:40,444 Quasi dimenticavo. 438 00:32:44,130 --> 00:32:45,931 Loro ricordano sempre queste cose. 439 00:33:08,500 --> 00:33:10,593 Abbiamo un falegname nella comunità. 440 00:33:12,847 --> 00:33:14,607 Un artigiano con i fiocchi. 441 00:33:18,383 --> 00:33:20,738 Gli ho chiesto di riparare il tuo bastone. 442 00:33:20,748 --> 00:33:22,275 É stato felice di farlo. 443 00:33:24,816 --> 00:33:27,548 Ha detto che quella giuntura resisterà a qualsiasi cosa. 444 00:33:30,038 --> 00:33:31,038 Grazie. 445 00:33:31,681 --> 00:33:32,681 Figurati. 446 00:34:01,851 --> 00:34:03,276 Questo è il futuro, Morgan. 447 00:34:03,709 --> 00:34:05,106 Solo che ancora non lo vedi. 448 00:34:05,493 --> 00:34:06,647 Ma lo vedrai. 449 00:34:07,046 --> 00:34:09,359 Beh, a meno che non morirete là fuori. 450 00:34:09,369 --> 00:34:11,105 Sono cose che succedono di questi tempi. 451 00:34:11,921 --> 00:34:14,014 Per questo facciamo quello che facciamo, 452 00:34:14,516 --> 00:34:16,566 e perché dovreste unirvi a noi. 453 00:34:27,244 --> 00:34:28,507 Andate pure. 454 00:34:28,517 --> 00:34:31,369 Ciucciatevi i sassi quando potreste mangiare una bella zuppa. 455 00:34:48,660 --> 00:34:49,660 Daniel. 456 00:34:51,530 --> 00:34:53,154 Ti ho portato qualcosa per colazione. 457 00:34:55,745 --> 00:34:58,173 Non è come quelli di Cinnabon, ma... 458 00:34:59,492 --> 00:35:01,292 Ci si avvicinano, diciamo? 459 00:35:02,563 --> 00:35:03,563 Grazie. 460 00:35:09,371 --> 00:35:12,191 È impossibile che quei vinili abbiano superato la notte. 461 00:35:13,098 --> 00:35:14,198 Mi dispiace. 462 00:35:15,228 --> 00:35:16,996 Magari non li hanno calpestati tutti. 463 00:35:19,319 --> 00:35:22,203 Volevo che ascoltasse i Traveling Wilburys. 464 00:35:22,213 --> 00:35:23,743 - Chi? - Charlie. 465 00:35:24,547 --> 00:35:25,893 Li hai presi per lei? 466 00:35:28,683 --> 00:35:30,349 Mi hai chiesto cosa è cambiato. 467 00:35:31,131 --> 00:35:34,168 Quando non siamo più stati solo io e Skidmark nel magazzino. 468 00:35:34,863 --> 00:35:36,183 È stata Charlie. 469 00:35:37,860 --> 00:35:40,553 Per me nulla è più lo stesso da quando è arrivata lei. 470 00:35:42,286 --> 00:35:45,002 Pensi di sapere cosa ti lascerai alle spalle. 471 00:35:47,442 --> 00:35:49,274 Pensavo si trattasse di mia figlia. 472 00:35:49,969 --> 00:35:50,969 Ofelia. 473 00:35:53,520 --> 00:35:55,539 Ma le cose non sempre vanno come previsto. 474 00:35:55,549 --> 00:35:56,549 No. 475 00:35:57,520 --> 00:35:58,520 Vero. 476 00:36:04,470 --> 00:36:06,228 Se le cose non vanno come spero, 477 00:36:06,238 --> 00:36:07,473 fammi un favore. 478 00:36:08,391 --> 00:36:09,800 Tieni d'occhio Charlie. 479 00:36:10,340 --> 00:36:11,390 E Skidmark. 480 00:36:13,071 --> 00:36:14,071 Ok. 481 00:36:15,507 --> 00:36:18,760 Ma la prima cosa che farò sarà trovare qualcun altro che li tenga d'occhio. 482 00:36:19,326 --> 00:36:21,510 Pensavo che stessi pensando al futuro. 483 00:36:21,926 --> 00:36:23,636 Non è per quanto mi è rimasto. 484 00:36:24,814 --> 00:36:26,220 Al centro commerciale... 485 00:36:27,184 --> 00:36:28,660 Ho deciso che... 486 00:36:29,517 --> 00:36:32,083 Avrei iniziato a vivere per qualcosa al di là del presente. 487 00:36:33,275 --> 00:36:35,230 Prima mi sembrava una buona idea, ma... 488 00:36:36,464 --> 00:36:38,956 Ho dei brutti precedenti nel peggiorare le cose. 489 00:36:41,294 --> 00:36:43,387 Provo a non incolpare troppo me stessa. 490 00:36:43,862 --> 00:36:45,195 So che è... 491 00:36:45,205 --> 00:36:46,249 Accondiscendente. 492 00:36:46,259 --> 00:36:47,928 Cos'è che ti turba, Grace? 493 00:36:50,012 --> 00:36:51,012 Morgan. 494 00:36:52,915 --> 00:36:54,289 Credevo di poterlo aiutare. 495 00:36:55,279 --> 00:36:56,479 Ci ho provato. 496 00:36:59,614 --> 00:37:03,142 Penso che tu abbia aiutato quell'uomo più di quanto immagini. 497 00:37:04,353 --> 00:37:05,981 L'ho visto al centro commerciale. 498 00:37:06,779 --> 00:37:08,150 Sorrideva. 499 00:37:09,633 --> 00:37:11,488 Sorrideva, sorrideva, 500 00:37:11,498 --> 00:37:13,407 un sorrisone da guancia a guancia. 501 00:37:15,538 --> 00:37:16,588 Sei sicuro? 502 00:37:17,023 --> 00:37:18,023 Sì. 503 00:37:25,337 --> 00:37:27,305 Vuoi che Charlie ascolti i Wilburys? 504 00:37:27,739 --> 00:37:29,356 Forse non ci servono i vinili. 505 00:37:32,098 --> 00:37:33,298 Che vuoi dire? 506 00:37:34,714 --> 00:37:37,145 Ho preso qualche lezione, quando ero piccola. 507 00:37:37,660 --> 00:37:39,179 Forse riesco a ricordare qualcosa. 508 00:37:39,189 --> 00:37:40,646 Potremmo insegnarlo a Charlie. 509 00:37:40,656 --> 00:37:41,656 Insieme. 510 00:37:47,603 --> 00:37:49,484 Cosa ti fa credere che io sappia cantare? 511 00:38:08,763 --> 00:38:11,895 # Well, it's alright # 512 00:38:13,415 --> 00:38:15,987 # Ridin' around with the breeze # 513 00:38:15,997 --> 00:38:16,993 # Well, # 514 00:38:17,003 --> 00:38:19,891 # It's alright # # It's alright # 515 00:38:21,179 --> 00:38:24,584 # Living life as you please # 516 00:38:24,594 --> 00:38:28,155 # Well, it's alright # # Well, it's alright # 517 00:38:29,253 --> 00:38:31,754 # Doin' the best that I can # 518 00:38:31,764 --> 00:38:32,730 # Well, # 519 00:38:32,740 --> 00:38:35,933 # It's alright # # It's alright # 520 00:38:36,949 --> 00:38:40,874 # As long as you lend a hand # 521 00:38:57,859 --> 00:38:59,189 Mi dispiace tanto. 522 00:39:01,140 --> 00:39:04,494 Avete passato tutta la notte cercando di aiutarmi, cercando di trovare Janis. 523 00:39:04,504 --> 00:39:07,039 - Abbiamo detto che l'avremmo fatto. - Lei nemmeno c'era. 524 00:39:08,241 --> 00:39:10,550 Potevate andare a cercare la vostra gente. 525 00:39:11,706 --> 00:39:14,026 - Vi ho messo io in questa situazione. - Ehi. 526 00:39:14,036 --> 00:39:16,163 Avevamo bisogno di vederlo coi nostri occhi. 527 00:39:17,036 --> 00:39:18,298 Adesso l'abbiamo visto. 528 00:39:20,946 --> 00:39:22,396 Fidati di noi, Tom. 529 00:39:23,331 --> 00:39:25,144 Ti ho detto che ti avremmo aiutato 530 00:39:25,154 --> 00:39:27,289 e non ci arrenderemo finché non l'avremo fatto. 531 00:39:29,655 --> 00:39:31,289 Il serbatoio è quasi vuoto. 532 00:39:32,957 --> 00:39:36,469 Spero che ci sia abbastanza benzina nella tanica per arrivare al punto d'incontro. 533 00:39:47,818 --> 00:39:50,255 Allora, riprendiamo da dove ci siamo lasciati. Il... 534 00:39:50,950 --> 00:39:53,500 Biglietto che ti ha fatto Duane per la Festa del Papà. 535 00:39:54,185 --> 00:39:55,213 Già. 536 00:39:56,838 --> 00:39:58,088 Sai, è stato... 537 00:40:13,501 --> 00:40:15,551 La persona che stavi cercando in quel posto, 538 00:40:17,410 --> 00:40:18,779 è importante per te? 539 00:40:21,703 --> 00:40:23,226 Non stiamo parlando di me adesso. 540 00:40:23,678 --> 00:40:25,447 Stiamo parlando di tutti e due, non è così? 541 00:40:30,808 --> 00:40:31,808 Sì. 542 00:40:34,881 --> 00:40:36,149 Ci tengo a lei. 543 00:40:38,480 --> 00:40:40,142 Mi importa... anche... 544 00:40:41,494 --> 00:40:42,854 Sapere da dove viene, 545 00:40:44,170 --> 00:40:45,359 cosa facevano. 546 00:40:46,696 --> 00:40:48,446 Parlava molto del futuro. 547 00:40:51,382 --> 00:40:53,965 Volevo solo che ci fosse un legame, quindi io... 548 00:40:58,084 --> 00:40:59,948 Quello che sta facendo Virginia... 549 00:41:01,790 --> 00:41:03,026 Non è la stessa cosa. 550 00:41:12,076 --> 00:41:13,253 Allora... 551 00:41:15,246 --> 00:41:16,276 Il biglietto. 552 00:41:25,403 --> 00:41:28,025 Ho detto a Virginia che si stava aggrappando al passato, 553 00:41:28,585 --> 00:41:29,985 a qualunque costo. 554 00:41:33,831 --> 00:41:35,029 Non è l'unica. 555 00:41:42,568 --> 00:41:44,564 Non credo di avere più bisogno di fare questa cosa. 556 00:41:46,525 --> 00:41:47,525 Io... 557 00:41:50,252 --> 00:41:51,665 Sì, credo di stare bene. 558 00:41:54,984 --> 00:41:55,984 Ok. 559 00:42:12,815 --> 00:42:14,165 Grace, mi ricevi? 560 00:42:17,202 --> 00:42:18,202 Grace? 561 00:42:20,511 --> 00:42:22,889 Grace, se mi senti, dimmi dove sei. Devo... 562 00:42:26,258 --> 00:42:27,390 Dobbiamo parlare. 563 00:42:28,829 --> 00:42:29,829 Morgan. 564 00:42:32,072 --> 00:42:33,136 Daniel, ciao. 565 00:42:34,197 --> 00:42:35,469 Sei con Grace? 566 00:42:35,479 --> 00:42:37,464 Sì. Stavamo tornando al convoglio, 567 00:42:37,474 --> 00:42:39,048 sembrava stare bene, poi... 568 00:42:39,058 --> 00:42:41,013 E poi, all'improvviso, è peggiorata. 569 00:42:44,920 --> 00:42:46,202 Voglio parlarle. 570 00:42:47,819 --> 00:42:49,099 Grace. 571 00:42:49,109 --> 00:42:50,132 Grace. 572 00:43:02,070 --> 00:43:03,072 Morgan. 573 00:43:03,082 --> 00:43:04,190 Ehi. 574 00:43:04,200 --> 00:43:05,915 Ciao. Dove sei? 575 00:43:06,497 --> 00:43:07,728 Ti raggiungiamo. 576 00:43:08,344 --> 00:43:09,711 Non ne sono sicura. 577 00:43:10,137 --> 00:43:12,190 Stavamo andando al punto d'incontro. 578 00:43:12,762 --> 00:43:13,834 Stai bene? 579 00:43:15,310 --> 00:43:16,913 Non ne sono sicura, Morgan. 580 00:43:26,223 --> 00:43:28,021 La cosa di cui mi preoccupavo, 581 00:43:29,837 --> 00:43:31,547 credo che stia succedendo. 582 00:43:37,433 --> 00:43:38,870 Tu dimmi dove sei 583 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 e... 584 00:43:41,262 --> 00:43:42,339 Veniamo da voi. 585 00:43:48,723 --> 00:43:50,115 Siamo in un bar, 586 00:43:50,125 --> 00:43:52,815 a sud dello svincolo con la 290. 587 00:43:52,825 --> 00:43:53,826 290. 588 00:43:54,253 --> 00:43:55,253 Ricevuto. 589 00:44:02,446 --> 00:44:04,010 Spero di vederti. 590 00:44:04,820 --> 00:44:06,834 Mi piacerebbe rivedere quel sorriso. 591 00:44:10,109 --> 00:44:11,109 Io non... 592 00:44:12,730 --> 00:44:14,130 Non credo di avere... 593 00:44:14,692 --> 00:44:16,142 Ancora molto tempo. 594 00:44:29,781 --> 00:44:31,031 Grazie, Daniel, 595 00:44:31,864 --> 00:44:33,462 per aver cantato con me. 596 00:44:34,529 --> 00:44:35,705 Andrà tutto bene. 597 00:44:35,715 --> 00:44:36,715 Ok. 598 00:44:39,040 --> 00:44:40,820 Allora non sarò realista. 599 00:44:45,609 --> 00:44:46,745 #NoSpoiler 600 00:45:20,009 --> 00:45:21,808 Questa non è la fine della corsa, Al. 601 00:45:23,326 --> 00:45:25,403 NEL PROSSIMO EPISODIO 602 00:45:26,012 --> 00:45:28,081 Non abbiamo né cibo né acqua. 603 00:45:28,091 --> 00:45:29,418 Morgan e Grace, 604 00:45:29,428 --> 00:45:30,775 sta succedendo qualcosa? 605 00:45:31,208 --> 00:45:32,333 Grace, mi senti? 606 00:45:32,343 --> 00:45:33,625 Dobbiamo muoverci. 607 00:45:34,138 --> 00:45:35,716 Sembra che abbiate bisogno d'aiuto. 608 00:45:35,726 --> 00:45:37,547 Non chiederò scusa per i miei metodi. 609 00:45:37,557 --> 00:45:39,300 Chiami i ragazzi per cena?