1 00:00:01,325 --> 00:00:03,910 Siapa namanya? 2 00:00:05,321 --> 00:00:07,563 Namanya Jenny. 3 00:00:07,565 --> 00:00:09,916 Dari mana asalnya? 4 00:00:09,918 --> 00:00:13,068 North Carolina, awalnya. 5 00:00:13,070 --> 00:00:15,329 Kami pernah bertemu di Raleigh. 6 00:00:15,331 --> 00:00:18,574 Apa yang mau kau ceritakan tentangnya? 7 00:00:21,930 --> 00:00:23,972 Berapa banyak rekaman yang kau punya? 8 00:00:25,325 --> 00:00:27,100 Dia benci air. 9 00:00:27,102 --> 00:00:30,103 Kau tahu, dia... Dia membencinya. 10 00:00:31,589 --> 00:00:33,255 Tapi dia tak punya hati... 11 00:00:33,257 --> 00:00:34,941 ...untuk memberitahuku bahwa aku sudah menyia-nyiakan setengah gajiku 12 00:00:34,943 --> 00:00:37,685 ...menyewa kapal itu untuk kencan kami. 13 00:00:37,687 --> 00:00:43,841 Keluarganya ada di sana, dan, uh, saudaraku. 14 00:00:43,843 --> 00:00:48,863 Itu hanya upacara kecil, kau tahu, 15 00:00:48,865 --> 00:00:52,517 dan semuanya baik-baik saja. 16 00:00:52,519 --> 00:00:59,190 Aku tak tidur... Maksudku, tak benar-benar tidur... 17 00:00:59,192 --> 00:01:02,209 ...yang cukup selama tiga bulan. 18 00:01:02,211 --> 00:01:05,179 Dia ingin punya anjing. 19 00:01:05,181 --> 00:01:09,550 Ya, dia, dia bermain baseball, 20 00:01:09,552 --> 00:01:11,978 dan dia sungguh mengerikan. 21 00:01:13,998 --> 00:01:18,651 Dia menyukai komik. 22 00:01:20,730 --> 00:01:25,716 Dia membuatkanku kartu ini... 23 00:01:25,718 --> 00:01:27,994 ...untuk Hari Ayah. 24 00:01:31,291 --> 00:01:34,892 Putraku, Duane... 25 00:01:34,894 --> 00:01:39,005 ...dia yang terbaik dari kami berdua. 26 00:01:43,011 --> 00:01:44,902 Kau tahu, kau sudah dewasa, 27 00:01:44,904 --> 00:01:50,666 dan sudah tahu apa itu hidup, 28 00:01:50,668 --> 00:01:54,261 Kau melihat polanya. 29 00:01:55,673 --> 00:01:59,934 Dan betapa banyak klisenya. 30 00:01:59,936 --> 00:02:02,103 Dan kemudian kau punya anak, 31 00:02:02,105 --> 00:02:06,181 dan itu membingkai ulang segala yang semua orang tahu. 32 00:02:06,183 --> 00:02:08,684 Morgan, bensinnya sudah terisi. 33 00:02:08,686 --> 00:02:10,203 Aku hanya... 34 00:02:10,205 --> 00:02:11,704 Aku hanya menonton. 35 00:02:11,706 --> 00:02:13,539 Bagus. 36 00:02:15,769 --> 00:02:17,769 Kita harus kembali ke konvoi. 37 00:02:17,771 --> 00:02:19,879 Kita sudah keluar dari jangkauan selama beberapa hari. 38 00:02:19,888 --> 00:02:21,622 Masih ada beberapa kotak yang harus di antarkan, 39 00:02:21,624 --> 00:02:22,882 'kan? 40 00:02:22,884 --> 00:02:25,385 Kita belum pernah sejauh di arah barat sebelumnya. 41 00:02:25,387 --> 00:02:27,286 Kita hampir kehabisan bensin. 42 00:02:27,288 --> 00:02:29,947 Tinggal berapa lagi? 43 00:02:29,949 --> 00:02:31,623 Mungkin sehari. 44 00:02:31,625 --> 00:02:34,060 Kita harus mengantar beberapa kotak lagi. 45 00:02:34,062 --> 00:02:36,454 Itu bisa membuat perbedaan bagi seseorang. 46 00:02:36,456 --> 00:02:37,747 Entahlah. Kita harus kembali. 47 00:02:37,749 --> 00:02:40,975 Kotak-kotak itu membuat perbedaan, Al. Kita... 48 00:02:40,977 --> 00:02:42,694 Baik. 49 00:03:04,834 --> 00:03:06,634 Sial. 50 00:03:09,338 --> 00:03:10,746 Apa? 51 00:03:10,748 --> 00:03:12,840 Tinggal tiga jerigen bensin. 52 00:03:30,768 --> 00:03:33,286 Akinya mungkin sudah mati. 53 00:03:34,772 --> 00:03:36,681 Hei. 54 00:03:38,418 --> 00:03:41,035 Lihat, bahkan jika kau punya sedikit bensin di sana, 55 00:03:41,037 --> 00:03:42,319 itu tak akan menyala. 56 00:03:42,321 --> 00:03:43,537 - Mundur. - Tak apa-apa. 57 00:03:43,539 --> 00:03:45,873 Kami hanya butuh bensinnya kembali. 58 00:03:45,875 --> 00:03:47,358 - "Kami"? - Tenanglah. 59 00:03:47,360 --> 00:03:48,801 Sudah kubilang mundur. 60 00:03:48,803 --> 00:03:50,118 Tidak, dia benar. 61 00:03:50,120 --> 00:03:51,696 Kami memang membutuhkannya. Jadi dengarkan. 62 00:03:51,698 --> 00:03:53,288 Kenapa kita tidak membicarakannya? 63 00:03:53,290 --> 00:03:54,640 Menjauhlah dariku. 64 00:03:55,960 --> 00:03:59,896 Hei, buang pisaumu. 65 00:04:01,557 --> 00:04:03,816 Ayolah. 66 00:04:03,818 --> 00:04:05,276 Buang pisaumu. 67 00:04:17,056 --> 00:04:19,481 Kenapa kau tak memberi tahu kami kau mau kemana. 68 00:04:21,911 --> 00:04:23,318 Morgan. 69 00:04:24,655 --> 00:04:27,248 Tidak, tidak. 70 00:04:27,250 --> 00:04:29,008 Mereka menemukanku. 71 00:04:33,089 --> 00:04:35,406 Masuk ke dalam van. Al. 72 00:05:11,219 --> 00:05:13,869 Al. 73 00:05:13,871 --> 00:05:15,388 Empat? 74 00:05:21,971 --> 00:05:24,880 - Sial. - Apa? 75 00:05:24,882 --> 00:05:27,474 - Eh, tutup bensinnya. - Al. 76 00:06:13,430 --> 00:06:16,132 Disini! 77 00:06:16,134 --> 00:06:18,600 Dia pergi ke sini! 78 00:06:28,855 --> 00:06:30,496 Baik, mulailah berbicara. 79 00:06:32,449 --> 00:06:33,633 Siapa itu? 80 00:06:33,635 --> 00:06:35,776 Tak apa-apa. 81 00:06:35,778 --> 00:06:37,470 Kami bisa membantumu. 82 00:06:40,716 --> 00:06:43,550 Itu yang mereka katakan. 83 00:06:56,186 --> 00:06:58,447 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 84 00:07:00,752 --> 00:07:04,163 Takdir memandu nasib kita lebih banyak lebih baik dari yang kita harapkan. 85 00:07:04,165 --> 00:07:06,648 Lihat di sana, Sancho Panza, temanku, 86 00:07:06,650 --> 00:07:08,909 dan lihatlah 30 orang itu atau raksasa liar... 87 00:07:08,911 --> 00:07:12,396 ...yang menemaniku melakukan pertempuran dan membunuh. 88 00:07:12,398 --> 00:07:15,323 Dan dengan rampasan, kita akan menjadi kaya, 89 00:07:15,325 --> 00:07:19,086 karena ini adalah perang yang benar, dan itu adalah pelayanan terbaik dari Tuhan... 90 00:07:19,088 --> 00:07:22,056 ...karena telah membersihkan kejahatan dari Bumi... 91 00:07:27,872 --> 00:07:29,021 Hei. 92 00:07:29,023 --> 00:07:30,931 Apakah kau sedang mendengar rekaman? 93 00:07:30,933 --> 00:07:33,508 "Don Quixote"... Cervantes. 94 00:07:33,510 --> 00:07:35,343 Ah. Bagus. 95 00:07:35,345 --> 00:07:36,937 Bertele-tele. 96 00:07:36,939 --> 00:07:38,339 Ya. 97 00:07:38,341 --> 00:07:40,700 Ada yang bisa kita selamatkan dari toko? 98 00:07:40,702 --> 00:07:43,018 Sejauh ini tak ada, tapi jika kita melakukannya, 99 00:07:43,020 --> 00:07:44,704 kita kehabisan tempat di truk ini. 100 00:07:44,706 --> 00:07:47,281 - Kita bisa membuat ruang. - Kenapa kau tak istirahat? 101 00:07:47,283 --> 00:07:48,666 Kulihat ada satu kotak Fanta. 102 00:07:48,668 --> 00:07:49,950 Anggur atau orange? 103 00:07:51,361 --> 00:07:52,712 Itu perbedaan penting. 104 00:07:52,714 --> 00:07:55,047 Terserah yang penting kau bisa lebih cepat turun dari atap. 105 00:07:56,575 --> 00:07:58,609 Nah, konvoi akan butuh panel surya... 106 00:07:58,611 --> 00:08:00,627 ...jika kita menemukan tempat untuk menetap. 107 00:08:00,629 --> 00:08:03,280 Tak ada yang salah jika menimbun untuk masa depan, kan? 108 00:08:03,282 --> 00:08:05,725 Tidak, tak apa. 109 00:08:05,727 --> 00:08:09,787 Tapi aku ingin pergi ke toko rekaman dan mencari apa yang bisa kutemukan. 110 00:08:11,791 --> 00:08:13,899 Kau sedang berbicara tentang masa depan. 111 00:08:13,901 --> 00:08:17,644 Senang mendengarmu memikirkan ke arah itu. 112 00:08:18,981 --> 00:08:20,239 Ngomong-ngomong Fantanya oranye. 113 00:08:20,241 --> 00:08:22,633 Ah, aku berharap rasa anggur. 114 00:08:23,986 --> 00:08:26,228 Hei, hei, ayolah. 115 00:08:26,230 --> 00:08:29,373 Grace, apa kau dengar? 116 00:08:32,027 --> 00:08:34,420 Grace masuk. 117 00:08:41,003 --> 00:08:42,486 Daniel. 118 00:08:42,488 --> 00:08:44,913 Aku mendapatkan banyak catatan bagus... 119 00:08:44,915 --> 00:08:46,840 Chuck Berry, John Lee Hooker, 120 00:08:46,842 --> 00:08:48,158 Traveling Wilburys. 121 00:08:48,160 --> 00:08:50,177 Ini dari konvoi. 122 00:08:50,179 --> 00:08:52,587 Ladang minyak... 123 00:08:52,589 --> 00:08:54,515 ...kita kehilangan ladangnya. 124 00:09:02,508 --> 00:09:05,433 Aku tak mengerti. 125 00:09:05,435 --> 00:09:08,788 Maksudku, aku akan melakukannya, tapi untuk apa? 126 00:09:08,790 --> 00:09:12,291 Mulai saja dengan namamu. 127 00:09:12,293 --> 00:09:15,202 Tom. Namaku Tom. 128 00:09:15,204 --> 00:09:18,446 Begini, Tom, tak akan seburuk itu. 129 00:09:18,448 --> 00:09:20,040 Aku janji. 130 00:09:20,042 --> 00:09:22,209 Dari mana asalmu? 131 00:09:22,211 --> 00:09:24,044 Paradise Ridge. 132 00:09:24,046 --> 00:09:26,806 Apa itu, sebuah kota, daerah? 133 00:09:26,808 --> 00:09:30,884 Apapun ini, ini tidak akan berhasil. 134 00:09:30,886 --> 00:09:33,053 Akan berhasil. 135 00:09:33,055 --> 00:09:36,557 Kau lari dari apa, orang perlu tahu. 136 00:09:36,559 --> 00:09:38,709 Kau bisa mempercayai kami, Tom. 137 00:09:38,711 --> 00:09:41,237 Apa pun yang terjadi sebelumnya, bukan itu yang harus dicemaskan. 138 00:09:42,882 --> 00:09:45,732 Itu kompleks kondominium. 139 00:09:45,734 --> 00:09:47,827 - Seperti pemukiman? - Ada beberapa orang. 140 00:09:47,829 --> 00:09:49,887 Kebanyakan dari kami tinggal di sana sebelumnya. 141 00:09:49,889 --> 00:09:51,905 Aku adalah pemimpin dari HOA. 142 00:09:51,907 --> 00:09:54,741 Satu-satunya tugas yang tak bertolak belakang denganku. 143 00:09:54,743 --> 00:09:57,728 Lalu dua minggu kemudian, zombie mulai berjalan, 144 00:09:57,730 --> 00:09:59,839 dan semua orang menatapku seperti aku tahu apa yang kulakukan. 145 00:09:59,841 --> 00:10:01,674 Kau pasti tahu, karena kau masih di sini. 146 00:10:01,676 --> 00:10:03,250 Tidak, aku beruntung. 147 00:10:03,252 --> 00:10:04,844 Bangunan itu memiliki keamanan. 148 00:10:04,846 --> 00:10:07,087 Setengah unit belum terjual, 149 00:10:07,089 --> 00:10:08,496 jadi kami punya kamar untuk berbagi. 150 00:10:08,498 --> 00:10:10,498 Kami menggunakan kolam renang untuk menyaring air. 151 00:10:10,500 --> 00:10:13,001 Ada taman di atap untuk menanam sayuran. 152 00:10:13,003 --> 00:10:14,669 Lalu, apa yang kau lakukan disini? 153 00:10:14,671 --> 00:10:16,580 Seperti yang kukatakan, aku beruntung. 154 00:10:16,582 --> 00:10:18,190 Lalu aku beruntung. 155 00:10:18,192 --> 00:10:20,675 Pasokan air kami mulai memburuk. 156 00:10:20,677 --> 00:10:22,194 Kami tak bisa menanam makanan. 157 00:10:22,196 --> 00:10:23,571 Pagar rusak. 158 00:10:23,573 --> 00:10:25,480 Atapnya mulai bocor. 159 00:10:25,482 --> 00:10:30,110 Kami siap berpisah sebelum mereka muncul. 160 00:10:30,112 --> 00:10:31,945 - Orang-orang di atas kuda. - Apa mereka menyerangmu? 161 00:10:31,947 --> 00:10:34,356 Tidak. Mereka muncul dan menawarkan bantuan. 162 00:10:34,358 --> 00:10:37,284 Mereka mengatakan akan membersihkan pasokan air kami, 163 00:10:37,286 --> 00:10:40,120 mengambilkan makanan untuk kami padahal kami tahu cara menanamnya, 164 00:10:40,122 --> 00:10:41,438 memperbaiki dinding, 165 00:10:41,440 --> 00:10:43,198 atap, apa pun yang kami butuhkan. 166 00:10:43,200 --> 00:10:45,292 Jadi, apa yang terjadi? Mengapa mereka mengejarmu? 167 00:10:45,294 --> 00:10:46,886 Mereka bilang itu salahku... 168 00:10:46,888 --> 00:10:49,221 ...bahwa semua yang terjadi itu salahku. 169 00:10:49,223 --> 00:10:51,539 Mereka mengatakan mereka mencoba membangun sesuatu yang lebih besar, 170 00:10:51,541 --> 00:10:53,117 sesuatu yang lebih baik. 171 00:10:53,119 --> 00:10:54,785 Kata mereka ini bukanlah hanya tentang hari ini. 172 00:10:54,787 --> 00:10:55,969 Ini tentang hari esok. 173 00:10:55,971 --> 00:10:58,713 Aku bukan bagian dari itu. 174 00:10:58,715 --> 00:11:01,959 Saudariku, Janis, dia masih di sana. 175 00:11:01,961 --> 00:11:03,794 Mereka mencoba membunuhku. 176 00:11:03,796 --> 00:11:05,129 Mereka akan melakukan hal yang sama padanya... 177 00:11:05,131 --> 00:11:06,630 ...jika aku tidak mengeluarkannya. 178 00:11:06,632 --> 00:11:08,556 Tunggu sebentar. Bantu aku jelaskan. 179 00:11:08,558 --> 00:11:10,892 - Saat mereka bicara tentang hari ini dan esok... - Al. 180 00:11:10,894 --> 00:11:13,561 - ...tepatnya apa kata mereka? - Seperti yang kukatakan. 181 00:11:13,563 --> 00:11:16,564 Mereka mengatakan apa yang mereka lakukan bukan untuk hari ini. 182 00:11:16,566 --> 00:11:18,250 Tapi tentang hari esok. 183 00:11:18,252 --> 00:11:20,753 Yang mereka pedulikan hanyalah masa depan. 184 00:11:22,857 --> 00:11:25,816 Kau dengar apa yang dikatakannya tentang saudara perempuannya, kan? 185 00:11:28,888 --> 00:11:31,579 Kami akan mengeluarkannya. 186 00:11:31,581 --> 00:11:34,916 Kami akan masuk, dan kami akan mengeluarkannya. 187 00:11:53,937 --> 00:11:55,770 Aman. Buka itu. 188 00:12:31,884 --> 00:12:34,434 Jadi, mereka keluar masuk setiap beberapa jam. 189 00:12:34,436 --> 00:12:36,829 Mereka sangat ingin menemukanmu. 190 00:12:37,973 --> 00:12:40,165 Mungkin tak seharusnya sedekat ini, Tom. 191 00:12:42,003 --> 00:12:44,336 Aku hanya tak mengerti apa yang mereka inginkan dengan tempat ini. 192 00:12:44,338 --> 00:12:46,505 Entahlah. 193 00:12:46,507 --> 00:12:49,049 Apapun itu, mereka tak ingin aku melihatnya. 194 00:12:50,419 --> 00:12:52,252 Baik. 195 00:12:52,254 --> 00:12:54,805 Kau tak harus melakukan ini. 196 00:12:58,335 --> 00:13:01,428 Al, kau akan berpikir jernih tentang ini? 197 00:13:01,430 --> 00:13:04,264 Aku harus masuk ke sana sebelum sesuatu terjadi pada saudara perempuannya. 198 00:13:04,266 --> 00:13:05,766 Atau kita bisa menunggu... 199 00:13:05,768 --> 00:13:08,085 ...sampai orang-orang yang mengejarnya tak ada di sana. 200 00:13:08,087 --> 00:13:09,753 Yah, kita tak tahu kapan itu akan terjadi. 201 00:13:09,755 --> 00:13:11,012 Kau harus berada di sana sekarang. 202 00:13:11,014 --> 00:13:12,364 Ini tentang saudara perempuannya, kan? 203 00:13:12,366 --> 00:13:14,091 Bukan hanya mengejar sebuah kisah. 204 00:13:14,093 --> 00:13:15,367 Bagaimana kau bisa bertanya itu padaku? 205 00:13:17,204 --> 00:13:18,662 Baik. 206 00:13:20,207 --> 00:13:22,783 Ini bukan tentang sebuah kisah. 207 00:13:23,860 --> 00:13:26,453 Aku tak mau kau masuk ke sana sendiri. 208 00:13:26,455 --> 00:13:28,630 Jika menurutmu dia harus diselamatkan, 209 00:13:28,632 --> 00:13:29,882 bawa dia ke tempat yang aman. 210 00:13:29,884 --> 00:13:31,699 Aku bisa masuk, lalu keluar... 211 00:13:31,701 --> 00:13:34,386 ...tanpa ada yang sadar aku sudah masuk ke sana. 212 00:13:37,466 --> 00:13:40,059 Katakan saja ini bukan soal mengejar sebuah kisah. 213 00:13:40,061 --> 00:13:41,968 Bukan. 214 00:13:41,970 --> 00:13:44,063 Dia bukan satu-satunya yang butuh bantuan. 215 00:13:44,065 --> 00:13:46,065 Apa maksudnya? 216 00:13:47,551 --> 00:13:49,050 Percaya saja padaku akan hal ini. 217 00:14:31,687 --> 00:14:34,855 Ayolah. 218 00:14:34,857 --> 00:14:37,616 Ayolah. 219 00:14:45,960 --> 00:14:47,534 Apa-apaan ini? 220 00:14:47,536 --> 00:14:49,019 Terima kasih kembali. 221 00:14:49,021 --> 00:14:51,779 Mereka membersihkan zombie setiap kali mereka membunuhnya. 222 00:14:51,781 --> 00:14:53,540 Aku hanya harus mendapatkan satu zombie, 223 00:14:53,542 --> 00:14:56,260 lalu kita bisa masuk. 224 00:14:58,046 --> 00:15:01,431 Kau tak akan pergi ke sana sendirian, Al. 225 00:15:02,626 --> 00:15:04,852 Tak boleh ke sana sama sekali. 226 00:15:10,834 --> 00:15:12,209 Boleh beri tahu aku... 227 00:15:12,211 --> 00:15:14,211 ...siapa yang kita cari di sana? 228 00:15:14,213 --> 00:15:15,470 Saudara perempuan Tom. 229 00:15:15,472 --> 00:15:18,565 Siapa yang kau cari, Al? 230 00:15:20,161 --> 00:15:23,220 Aku sudah begitu mempercayaimu. 231 00:15:23,222 --> 00:15:26,072 Ku harap kau juga sebaliknya padaku. 232 00:15:27,484 --> 00:15:29,484 - Kau percaya padaku? - Ya. 233 00:15:29,486 --> 00:15:31,578 Jenny. Rekamannya. 234 00:15:31,580 --> 00:15:33,063 Duane. 235 00:15:33,065 --> 00:15:35,657 Ya, itu banyak memberitahuku tentang bagaimana kau dulunya. 236 00:15:35,659 --> 00:15:37,176 Ya. 237 00:15:37,178 --> 00:15:39,827 Kau belum memberitahuku di mana kau berada sekarang. 238 00:15:39,829 --> 00:15:41,755 Apa maksudmu? 239 00:15:41,757 --> 00:15:43,348 Kenapa kau tak mau kembali ke konvoi? 240 00:15:44,426 --> 00:15:47,335 Kotak bantuan sudah selesai di letakkan di pos-pos. 241 00:15:47,337 --> 00:15:48,929 Kita melakukan apa yang harus kita lakukan. 242 00:15:48,931 --> 00:15:51,748 Kau melakukan apa yang kau lakukan saat... 243 00:15:51,750 --> 00:15:53,859 ...pertama kalinya aku mewawancaraimu. 244 00:15:53,861 --> 00:15:55,435 Dan apa itu? 245 00:15:55,437 --> 00:15:58,422 Lari dari sesuatu. 246 00:15:58,424 --> 00:16:00,607 Kau tak tahu apa-apa. 247 00:16:18,460 --> 00:16:21,278 Jangan bunuh yang ini, oke? 248 00:16:29,063 --> 00:16:31,471 Kita membuat transmisinya panas. 249 00:16:35,885 --> 00:16:37,794 Bebannya terlalu berat. 250 00:16:42,409 --> 00:16:45,302 Tess, apa kau dengar? 251 00:16:45,304 --> 00:16:47,579 Aku di sini, Grace. 252 00:16:47,581 --> 00:16:51,324 Kami akan sedikit lama tiba di titik temu. 253 00:16:51,326 --> 00:16:53,877 Baik. Beritahu kami jika kau butuh bantuan. 254 00:16:58,150 --> 00:17:00,425 Kuharap kita ada di sana. 255 00:17:00,427 --> 00:17:03,487 Ketika itu terjadi, mungkin kita bisa membantu. 256 00:17:03,489 --> 00:17:05,322 Tapi kita bisa membantu. 257 00:17:05,324 --> 00:17:06,823 Kita punya persediaan. 258 00:17:06,825 --> 00:17:09,843 Semua ini. 259 00:17:09,845 --> 00:17:13,730 Kita bisa kembali lagi nanti. 260 00:17:18,854 --> 00:17:21,262 Ini kesalahan klasik. 261 00:17:21,264 --> 00:17:24,174 Kukira kita bisa membawa kembali semua yang kita temukan. 262 00:17:25,511 --> 00:17:27,844 Biasanya, aku orang yang lebih realistis. 263 00:17:27,846 --> 00:17:29,679 Tak mungkin kita bisa tahu... 264 00:17:29,681 --> 00:17:31,456 ...apa yang akan terjadi, Grace. 265 00:17:32,868 --> 00:17:34,626 Tahun lalu, aku adalah seorang yang realistis. 266 00:17:34,628 --> 00:17:37,296 Aku tak bisa membayangkan aku akan berada di sini bersamamu, 267 00:17:37,298 --> 00:17:40,114 melakukan hal-hal baik, mencoba membantu orang, 268 00:17:40,116 --> 00:17:44,044 memperbaiki segalanya, dan inilah aku. 269 00:17:44,046 --> 00:17:48,715 Kau, aku, dan seekor kucing dengan masalah perilaku yang serius. 270 00:17:50,960 --> 00:17:55,939 Menjadi realistis bukan pilihan yang realistis lagi. 271 00:18:03,732 --> 00:18:05,398 Ada tempat... 272 00:18:05,400 --> 00:18:10,053 ...yang mungkin bisa jadi tempat bermalam kita beberapa mil dari sini. 273 00:18:10,055 --> 00:18:14,315 Bulannya cukup terang malam ini kita bisa berjalan kaki. 274 00:19:14,544 --> 00:19:16,953 Ah, sial. 275 00:19:29,968 --> 00:19:32,969 Morgan. 276 00:19:54,493 --> 00:19:58,161 Tanker itu milik kita. 277 00:20:07,506 --> 00:20:09,222 Tidak lagi. 278 00:20:17,182 --> 00:20:18,515 Kau mau kemana? 279 00:20:18,517 --> 00:20:19,941 Kau benar. 280 00:20:19,943 --> 00:20:22,352 Aku menghindar untuk kembali ke konvoi. 281 00:20:22,354 --> 00:20:24,170 Kenapa? 282 00:20:24,172 --> 00:20:27,782 Terlalu rumit. Tapi jika sesuatu terjadi pada mereka... 283 00:20:27,784 --> 00:20:31,452 - Morgan, tak mungkin kita bisa. Entahlah. - Jika itu terjadi, itu salahku. 284 00:20:31,454 --> 00:20:32,879 Ya. 285 00:20:32,881 --> 00:20:35,122 Kau pikir kau bisa melakukannya? 286 00:20:35,124 --> 00:20:36,975 Aku akan bicara dengan mereka. Aku akan cari tahu bagaimana mereka mendapat... 287 00:20:36,977 --> 00:20:39,369 - Jika mereka melihatmu, mereka akan membunuhmu. - Kau tak tahu itu. 288 00:20:39,371 --> 00:20:40,553 - Aku tahu. - Bagaimana? 289 00:20:41,890 --> 00:20:43,890 Ini tentang hal "yang lebih besar, lebih baik, 290 00:20:43,892 --> 00:20:45,800 membangun masa depan " 291 00:20:45,802 --> 00:20:47,134 Aku sudah mendengarnya sebelumnya. 292 00:20:47,136 --> 00:20:48,528 Dari siapa? 293 00:20:50,139 --> 00:20:53,140 Seseorang anggota organisasinya... 294 00:20:53,142 --> 00:20:56,720 ...yang mungkin bekerja sama dengan orang-orang ini. 295 00:20:58,390 --> 00:21:00,499 Seseorang yang tak pernah kupikirkan akan melihatnya lagi. 296 00:21:00,501 --> 00:21:02,984 Dan kau mencari mereka? 297 00:21:04,487 --> 00:21:05,895 Ya. 298 00:21:05,897 --> 00:21:08,248 Kalau begitu cari tahulah. 299 00:21:08,250 --> 00:21:10,333 Aku akan temukan saudara perempuan Tom. 300 00:21:10,335 --> 00:21:13,995 Dan aku akan mencari tahu bagaimana mereka mendapatkan truk kita. 301 00:21:25,674 --> 00:21:27,584 Ada sebuah bar di depan. 302 00:21:28,920 --> 00:21:30,937 Dan tidak terlalu jauh. 303 00:21:30,939 --> 00:21:32,922 Ini sudah jam makan malam Skidmark, 304 00:21:32,924 --> 00:21:35,925 dan dia sangat memperhatikan jadwalnya. 305 00:21:38,521 --> 00:21:40,688 Dia beruntung karena memilikimu. 306 00:21:40,690 --> 00:21:43,542 Lagipula kucing ini sudah cukup untukku, 307 00:21:43,544 --> 00:21:46,360 setidaknya yang bisa kulakukan adalah memberinya makan. 308 00:21:46,362 --> 00:21:47,620 Apa maksudmu? 309 00:21:47,622 --> 00:21:50,273 Untuk waktu yang lama, hanya dia yang kumiliki. 310 00:21:50,275 --> 00:21:52,533 Kami makan bersama, 311 00:21:52,535 --> 00:21:57,130 kami mendengarkan musik bersama, 312 00:21:57,132 --> 00:22:00,784 dan, untuk sementara, sepertinya... 313 00:22:00,786 --> 00:22:03,228 ...itu begitulah caranya kami hidup bersama. 314 00:22:03,230 --> 00:22:05,288 Apa yang berubah? 315 00:22:05,290 --> 00:22:06,790 Ya... 316 00:22:22,808 --> 00:22:25,658 Ah, jangan rusak vinilnya. 317 00:22:31,983 --> 00:22:35,743 Daniel. 318 00:22:35,745 --> 00:22:39,246 Ambil peti itu. 319 00:22:39,248 --> 00:22:41,507 Kita harus pergi dari sini. 320 00:22:41,509 --> 00:22:42,826 Sekarang! 321 00:23:13,208 --> 00:23:15,616 Janis? 322 00:23:49,060 --> 00:23:51,077 Dia tak disini. 323 00:23:54,007 --> 00:23:56,416 Kau menemukan apa yang kau cari? 324 00:23:56,418 --> 00:23:59,068 Belum. 325 00:26:11,202 --> 00:26:14,145 Sepertinya dia diurus oleh orang yang mengejarnya, 326 00:26:14,147 --> 00:26:16,372 tapi dia mungkin masih menjadi masalah untuk kita. 327 00:26:16,374 --> 00:26:17,557 Baik. 328 00:26:19,635 --> 00:26:22,136 Al, kita harus pergi sekarang. 329 00:27:36,879 --> 00:27:39,122 Kau baik-baik saja? 330 00:27:39,124 --> 00:27:40,473 Terima kasih. 331 00:27:40,475 --> 00:27:42,975 Kita harus pergi dari sini. 332 00:27:44,237 --> 00:27:46,479 Wah! 333 00:27:46,481 --> 00:27:51,134 Generatornya seperti kandang anak kucing. 334 00:27:51,136 --> 00:27:53,894 Kalian berdua pasti tahu cara masuk dari pintunya. 335 00:28:13,748 --> 00:28:16,325 Kami sedang dalam perjalanan. 336 00:28:16,327 --> 00:28:17,852 Baik. 337 00:28:21,500 --> 00:28:24,777 Mereka akan membunuh kita seperti mereka mencoba membunuh Tom. 338 00:28:24,779 --> 00:28:27,504 Kupikir mereka pasti akan melakukannya sekarang. 339 00:28:27,506 --> 00:28:29,931 Kita sudah di sini. Kita telah melihat tempat ini. 340 00:28:29,933 --> 00:28:31,692 Cukup. Percayalah padaku. 341 00:28:31,694 --> 00:28:34,203 Mari kita cari tahu apa yang harusnya mereka katakan. 342 00:28:35,848 --> 00:28:38,307 Maaf membuatmu menunggu, 343 00:28:38,309 --> 00:28:41,168 tapi kau membuat berantakan di sekitar kolam. 344 00:28:44,373 --> 00:28:46,256 Strawberry atau aprikot? 345 00:28:50,946 --> 00:28:53,263 Kami membuat keduanya. 346 00:28:55,625 --> 00:28:59,269 Kenapa kau tak mencobanya masing-masing? 347 00:29:06,937 --> 00:29:10,138 Maafkan aku. 348 00:29:10,140 --> 00:29:13,158 Kita mungkin harus mulai dengan dasar-dasarnya terlebih dahulu. 349 00:29:13,160 --> 00:29:15,661 Aku kenal kau Morgan, dan kau Al. 350 00:29:15,666 --> 00:29:18,555 Aku Virginia. Orang-orang memanggilku Ginny. 351 00:29:18,557 --> 00:29:20,057 Bagaimana kau tahu nama kami? 352 00:29:20,059 --> 00:29:21,408 Aku melihat rekamanmu. 353 00:29:21,410 --> 00:29:23,151 Itu keren. 354 00:29:23,153 --> 00:29:27,155 Aku tak pernah mempertimbangkan film dokumenter untuk menyebarkan info... 355 00:29:27,157 --> 00:29:29,583 ...sampai aku melihat rekamanmu. 356 00:29:29,585 --> 00:29:31,568 Sangat cerdas. 357 00:29:31,570 --> 00:29:34,972 Jadi, apa yang membawamu ke Paradise Ridge? 358 00:29:36,559 --> 00:29:39,576 Di mana Janis? 359 00:29:39,578 --> 00:29:42,746 Oh, kau bertemu Tom, bukan? 360 00:29:42,748 --> 00:29:45,399 Baik, Janis pasti kabur... 361 00:29:45,401 --> 00:29:47,108 ...tepat setelah saudaranya kabur. 362 00:29:47,110 --> 00:29:49,177 Ternyata, dia meninggalkan kejutan yang menyenangkan... 363 00:29:49,179 --> 00:29:50,437 ...di kamarnya juga. 364 00:29:50,439 --> 00:29:52,055 Kau berusaha membunuhnya. 365 00:29:52,057 --> 00:29:54,682 Tidak, kami sedang mencoba untuk melestarikan tempat ini. 366 00:29:54,684 --> 00:29:57,369 Ini akan jauh lebih mudah sekarang karena kami punya bensin. 367 00:29:57,371 --> 00:29:59,112 Apa yang kau lakukan pada teman kami? 368 00:29:59,114 --> 00:30:01,047 Teman-temanmu baik-baik saja. 369 00:30:01,049 --> 00:30:03,433 Kecuali kau menganggap Logan seorang teman, 370 00:30:03,435 --> 00:30:05,619 dalam hal ini, aku turut berbelasungkawa. 371 00:30:05,621 --> 00:30:07,379 Kau tak berhak membunuhnya. 372 00:30:07,381 --> 00:30:11,199 Kami mencoba melakukan hal yang sama denganmu. 373 00:30:11,201 --> 00:30:13,701 Baik, jangan coba-coba. 374 00:30:13,703 --> 00:30:15,112 Lakukan saja. 375 00:30:16,331 --> 00:30:18,039 Kau ingin membantu orang lain. 376 00:30:18,041 --> 00:30:19,541 Kami juga. 377 00:30:19,543 --> 00:30:21,727 Kita punya pemahaman yang berbeda tentang cara mencapainya. 378 00:30:21,729 --> 00:30:23,878 Ya, kau membunuh, dan kami tidak. 379 00:30:23,880 --> 00:30:25,305 Spaghetti tidak sesederhana itu, 380 00:30:25,307 --> 00:30:27,641 dan biasanya juga berantakan bagaimanapun juga. 381 00:30:27,643 --> 00:30:29,976 Kami bisa membantumu juga, jika kau membiarkan kami. 382 00:30:29,978 --> 00:30:31,962 Benarkah? 383 00:30:31,964 --> 00:30:33,322 Bagaimana? 384 00:30:37,152 --> 00:30:38,744 Bagaimana rasanya... 385 00:30:38,746 --> 00:30:41,538 ...kehilangan anggota keluargamu? 386 00:30:43,643 --> 00:30:45,643 Kau harus bicara dengan Nona Phieffer. 387 00:30:45,645 --> 00:30:48,045 Dia seorang MFT, dia bukan si pencuci otak sekarang, 388 00:30:48,047 --> 00:30:50,998 tapi, dia membantu dengan perspektif. 389 00:30:51,000 --> 00:30:52,499 Pola yang buruk. 390 00:30:52,501 --> 00:30:55,002 Dia bepergian ke pemukiman-pemukiman besar. 391 00:30:55,004 --> 00:30:57,597 Dia berbicara pada orang-orang. Dia orang baik. 392 00:30:57,599 --> 00:31:00,266 Seberapa besar pemukiman itu? 393 00:31:00,268 --> 00:31:01,750 Apa... 394 00:31:01,752 --> 00:31:04,086 ...mereka punya helikopter? 395 00:31:04,088 --> 00:31:06,163 Helikopter? 396 00:31:06,165 --> 00:31:09,758 Sayang, kami baru saja mendapatkan pasokan bensin kemarin. 397 00:31:09,760 --> 00:31:12,403 Kenapa kau bisa memikirkan itu? 398 00:31:13,448 --> 00:31:15,639 Aku hanya ingin tahu. 399 00:31:16,618 --> 00:31:21,436 Aku orang yang terbuka. 400 00:31:24,350 --> 00:31:26,292 Ah, kuharap kita bisa mengobrol lebih lama, 401 00:31:26,294 --> 00:31:28,185 tapi kau punya tugas yang harus dilakukan. 402 00:31:28,187 --> 00:31:30,871 Aku mengatakan hal yang sama pada temanmu. 403 00:31:30,873 --> 00:31:32,706 Pintu kami selalu terbuka untuk kalian. 404 00:31:32,708 --> 00:31:34,400 Itu saja? 405 00:31:34,402 --> 00:31:35,876 Kami bebas pergi? 406 00:31:35,878 --> 00:31:37,194 Benar sekali. 407 00:31:37,196 --> 00:31:39,213 Dan aku bisa menyimpan rekaman itu? 408 00:31:39,215 --> 00:31:40,956 Aku ingin kau menunjukkannya pada banyak orang... 409 00:31:40,958 --> 00:31:42,199 ...sebanyak mungkin. 410 00:31:43,293 --> 00:31:44,885 Masa depan jauh lebih mudah... 411 00:31:44,887 --> 00:31:46,503 ...jika kau tak melakukannyaa sendirian. 412 00:31:46,505 --> 00:31:48,038 Menurutmu ini tentang masa depan, 413 00:31:48,040 --> 00:31:50,316 tapi yang kau lakukan, adalah cara lama. 414 00:31:50,318 --> 00:31:53,043 Cara mengendalikannya tak peduli apa yang terjadi. 415 00:31:53,045 --> 00:31:54,395 Oh, Morgan, 416 00:31:54,397 --> 00:31:56,881 Kurasa kita hanya perlu setuju untuk tidak setuju. 417 00:32:03,906 --> 00:32:06,724 Oh, aku benar-benar lupa. 418 00:32:10,579 --> 00:32:12,229 Mereka selalu ingat ini. 419 00:32:34,603 --> 00:32:36,862 Kami punya tukang kayu di komunitas kami. 420 00:32:38,599 --> 00:32:40,700 Dia pengrajin sungguhan. 421 00:32:43,930 --> 00:32:47,431 Aku bertanya padanya apa dia bisa memperbaiki tongkatmu. 422 00:32:47,433 --> 00:32:49,433 Dia sangat bahagia mendengarnya. 423 00:32:51,270 --> 00:32:53,862 Katanya kau harus menahan diri agar tidak melemparkannya. 424 00:32:53,864 --> 00:32:55,456 Hah. 425 00:32:55,458 --> 00:32:58,125 Terima kasih. 426 00:32:58,127 --> 00:32:59,868 Tentu saja. 427 00:33:27,139 --> 00:33:30,065 Inilah masa depan, Morgan. 428 00:33:30,067 --> 00:33:31,900 Kau hanya belum melihatnya saja. 429 00:33:31,902 --> 00:33:33,235 Tapi kau akan melihatnya. 430 00:33:33,237 --> 00:33:35,254 Baik, kecuali kau mati di luar sana. 431 00:33:35,256 --> 00:33:37,089 Manusia cenderung begitu. 432 00:33:37,091 --> 00:33:41,152 Itu sebabnya kami lakukan apa yang kami lakukan... 433 00:33:41,154 --> 00:33:43,262 dan kenapa kalian harus bergabung dengan kami. 434 00:33:53,274 --> 00:33:54,923 Lanjutkan. 435 00:33:54,925 --> 00:33:57,835 Hisaplah batu sehingga kau bisa menjadikannya sup bubur. 436 00:34:14,520 --> 00:34:16,629 Daniel. 437 00:34:18,040 --> 00:34:19,632 Aku membuatkanmu sarapan. 438 00:34:21,285 --> 00:34:24,361 Ini bukan Cinnabon, 439 00:34:24,363 --> 00:34:28,140 tapi miriplah dengan Cinnabon, mungkin? 440 00:34:28,142 --> 00:34:29,642 Terima kasih. 441 00:34:36,150 --> 00:34:39,652 Tak mungkin rekaman itu selamat semalam. 442 00:34:39,654 --> 00:34:40,986 Maafkan aku. 443 00:34:40,988 --> 00:34:43,989 Mereka mungkin tak menginjak semuanya. 444 00:34:45,718 --> 00:34:48,552 Aku ingin dia mendengarkan "Traveling Wilburys". 445 00:34:48,554 --> 00:34:49,903 - Siapa? - Charlie. 446 00:34:49,905 --> 00:34:52,480 Kau mengambil itu untuknya? 447 00:34:55,002 --> 00:34:56,910 Kau bertanya padaku apa yang berubah. 448 00:34:56,912 --> 00:34:59,696 Kapan segalanya berhenti menjadi Skidmark dan aku... 449 00:34:59,698 --> 00:35:00,947 ...dan gudang? 450 00:35:00,949 --> 00:35:03,250 Saat ada Charlie. 451 00:35:03,252 --> 00:35:07,495 Segalanya tak sama lagi bagiku setelah dia muncul. 452 00:35:07,497 --> 00:35:10,174 Menurutmu kau tahu apa yang... 453 00:35:10,176 --> 00:35:13,668 ...akan kau tinggalkan. 454 00:35:13,670 --> 00:35:18,098 Kupikir dia bisa menjadi pengganti putriku, Ofelia, 455 00:35:18,100 --> 00:35:22,086 tapi hal-hal tidak selalu sejalan dengan pikiranmu. 456 00:35:22,088 --> 00:35:25,322 Tidak, tidak begitu. 457 00:35:29,153 --> 00:35:32,505 Jika semuanya tidak sejalan dengan cara berpikirku, 458 00:35:32,507 --> 00:35:34,565 bantu aku. 459 00:35:34,567 --> 00:35:37,718 Awasi Charlie dan Skidmark. 460 00:35:39,163 --> 00:35:40,421 Baik. 461 00:35:41,574 --> 00:35:43,090 Tapi yang pertama yang akan kulakukan... 462 00:35:43,092 --> 00:35:45,592 ...adalah mencari orang lain untuk mengawasi mereka. 463 00:35:45,594 --> 00:35:48,412 Kukira kau sudah memikirkan masa depan. 464 00:35:48,414 --> 00:35:51,173 Ini bukan tentang berapa lama lagi waktuku... 465 00:35:51,175 --> 00:35:54,935 Saat di mal itu, aku memutuskan... 466 00:35:54,937 --> 00:35:58,364 ...akan mulai hidup untuk sesuatu yang akan ada esok hari. 467 00:35:58,366 --> 00:36:01,183 Sepertinya itu ide yang bagus pada saat itu, 468 00:36:01,185 --> 00:36:05,262 tapi aku punya catatan buruk membuat segalanya memburuk. 469 00:36:06,832 --> 00:36:09,783 Aku berusaha untuk tidak terlalu menyalahkan diri sendiri. 470 00:36:09,785 --> 00:36:12,119 Aku tahu itu agak memanjakan. 471 00:36:12,121 --> 00:36:14,788 Apa yang mengganggumu, Grace? 472 00:36:16,000 --> 00:36:17,408 Morgan. 473 00:36:18,766 --> 00:36:21,412 Kupikir aku bisa membantunya. 474 00:36:21,414 --> 00:36:23,005 Sudah kucoba. 475 00:36:25,418 --> 00:36:29,328 Kupikir kau sudah membantunya lebih dari yang kau bayangkan. 476 00:36:29,330 --> 00:36:32,256 Aku melihatnya di mal. 477 00:36:32,258 --> 00:36:34,700 Dia tersenyum. 478 00:36:34,702 --> 00:36:38,596 Tersenyum, tersenyum sampai pipinya hilang. 479 00:36:40,591 --> 00:36:43,267 Kau yakin? 480 00:36:43,269 --> 00:36:45,619 Ya. 481 00:36:50,868 --> 00:36:53,110 Kau ingin Charlie mendengarkan Wilburys? 482 00:36:53,112 --> 00:36:55,947 Mungkin kita tak butuh rekaman. 483 00:36:58,117 --> 00:36:59,392 Apa maksudmu? 484 00:37:00,878 --> 00:37:03,211 Aku mempelajarinya ketika aku masih kecil. 485 00:37:03,213 --> 00:37:05,306 Aku mungkin bisa menyampaikannya. 486 00:37:05,308 --> 00:37:08,401 Kita bisa mengajari Charlie bersama. 487 00:37:12,407 --> 00:37:15,891 Apa yang membuatmu yakin aku bisa menyanyi? 488 00:37:34,745 --> 00:37:39,414 ♪ Well, it's alright ♪ 489 00:37:39,416 --> 00:37:42,009 ♪ Ridin' around with the breeze ♪ 490 00:37:42,011 --> 00:37:47,089 ♪ Well, it's alright ♪ 491 00:37:47,091 --> 00:37:50,684 ♪ Living life as you please ♪ 492 00:37:50,686 --> 00:37:55,097 ♪ Well, it's alright ♪ 493 00:37:55,099 --> 00:37:57,916 ♪ Doin' the best that I can ♪ 494 00:37:57,918 --> 00:38:02,863 ♪ Well, it's alright ♪ 495 00:38:02,865 --> 00:38:07,259 ♪ As long as you lend a hand ♪ 496 00:38:22,785 --> 00:38:25,244 Maafkan aku. 497 00:38:26,172 --> 00:38:29,031 Semalam kalian habiskan untuk mencoba membantuku, 498 00:38:29,033 --> 00:38:30,383 mencoba mencari Janis. 499 00:38:30,385 --> 00:38:31,867 Sudah kami katakan kami akan membantu. 500 00:38:31,869 --> 00:38:34,036 Dia bahkan tak ada di sana. 501 00:38:34,038 --> 00:38:37,214 Kalian bisa pergi mencari teman kalian sendiri. 502 00:38:37,216 --> 00:38:39,041 Aku bisa mengerti. 503 00:38:39,043 --> 00:38:42,803 Hei, kami harus melihatnya sendiri. 504 00:38:42,805 --> 00:38:45,306 Sekarang kami tahu. 505 00:38:46,317 --> 00:38:48,575 Percaya pada kami, Tom. 506 00:38:48,577 --> 00:38:50,719 Sudah kubilang kami akan membantu, 507 00:38:50,721 --> 00:38:53,614 dan kami tak akan menyerah sampai kami bisa. 508 00:38:55,301 --> 00:38:57,651 Tangkinya hampir kosong. 509 00:38:57,653 --> 00:39:00,821 Sangat berharap ada cukup bensin saat kembali ke sana... 510 00:39:00,823 --> 00:39:04,083 ...agar kita bisa sampai di titik temu. 511 00:39:13,428 --> 00:39:15,577 Jadi, ayo ambil apa yang kita tinggalkan... 512 00:39:15,579 --> 00:39:17,321 itu, kartunya... 513 00:39:17,323 --> 00:39:18,839 Kartu yang Duane buat untukmu di Hari Ayah. 514 00:39:18,841 --> 00:39:20,324 Kartu. 515 00:39:20,326 --> 00:39:22,768 Ya. 516 00:39:22,770 --> 00:39:25,229 Kau tahu, itu... 517 00:39:39,345 --> 00:39:42,513 Orang yang kau cari di tempat itu, 518 00:39:42,515 --> 00:39:44,415 Kau peduli pada mereka? 519 00:39:46,961 --> 00:39:49,595 Ini bukan tentangku sekarang. 520 00:39:49,597 --> 00:39:51,088 Ini tentang kita berdua, 'kan? 521 00:39:54,802 --> 00:39:57,136 Ya. 522 00:40:00,791 --> 00:40:02,600 Aku peduli padanya. 523 00:40:04,720 --> 00:40:08,889 Aku juga peduli dari mana dia berasal, 524 00:40:08,891 --> 00:40:11,150 Apa yang mereka lakukan. 525 00:40:12,228 --> 00:40:15,279 Dia banyak bicara tentang masa depan. 526 00:40:17,141 --> 00:40:22,286 Aku hanya ingin di sana ada hubungannya, jadi aku... 527 00:40:24,148 --> 00:40:28,459 Yang Virginia lakukan, bukan tentang itu. 528 00:40:38,162 --> 00:40:40,162 Jadi... 529 00:40:40,164 --> 00:40:42,139 ...kartunya. 530 00:40:50,692 --> 00:40:54,527 Aku memberi tahu Virginia dia berpegang pada masa lalu... 531 00:40:54,529 --> 00:40:57,863 ...tak penting apa ganjarannya. 532 00:40:59,516 --> 00:41:01,349 Dia bukan satu-satunya. 533 00:41:08,434 --> 00:41:10,918 Aku tak berpikir aku harus melakukan ini lagi. 534 00:41:12,438 --> 00:41:14,755 Aku... 535 00:41:15,958 --> 00:41:19,343 Ya, kurasa aku baik-baik saja. 536 00:41:20,421 --> 00:41:22,388 Baik. 537 00:41:38,573 --> 00:41:41,632 Grace, apa kau dengar? 538 00:41:43,227 --> 00:41:46,153 Grace? 539 00:41:46,155 --> 00:41:48,472 Grace, jika kau mendengar ini, beritahu aku dimana kau berada. 540 00:41:48,474 --> 00:41:50,824 Aku butuh... 541 00:41:52,236 --> 00:41:54,645 Kita perlu bicara. 542 00:41:54,647 --> 00:41:56,905 Morgan. 543 00:41:56,907 --> 00:41:58,832 Daniel, hei. 544 00:41:58,834 --> 00:42:01,001 Apa kau bersama Grace? 545 00:42:01,003 --> 00:42:03,578 Ya. Kami kembali ke konvoi, 546 00:42:03,580 --> 00:42:05,155 dan dia tampak baik-baik saja. 547 00:42:05,157 --> 00:42:08,416 Lalu, tiba-tiba, segalanya berubah. 548 00:42:09,662 --> 00:42:12,012 Aku ingin bicara dengannya. 549 00:42:13,332 --> 00:42:16,609 Grace. Grace. Ini Morgan. 550 00:42:26,937 --> 00:42:29,087 Morgan. 551 00:42:29,089 --> 00:42:32,291 Hei. Hei. Dimana kau? 552 00:42:32,293 --> 00:42:34,442 Kami akan mendatangimu. 553 00:42:34,444 --> 00:42:36,036 Aku tak yakin. 554 00:42:36,038 --> 00:42:38,280 Kami sedang dalam perjalanan ke tempat pertemuan. 555 00:42:38,282 --> 00:42:39,706 Apa kau baik-baik saja? 556 00:42:40,968 --> 00:42:43,602 Aku tak yakin, Morgan. 557 00:42:51,295 --> 00:42:54,054 Yang dulunya kucemaskan... 558 00:42:54,056 --> 00:42:57,708 Kupikir sedang terjadi. 559 00:43:03,549 --> 00:43:08,518 Katakan saja di mana kau berada, kami akan kesana. 560 00:43:14,727 --> 00:43:18,671 Kami berada di sebuah bar tepat di sebelah selatan persimpangan 290. 561 00:43:18,673 --> 00:43:21,398 290. Baik. 562 00:43:27,682 --> 00:43:30,165 Kuharap aku bisa melihatmu. 563 00:43:30,167 --> 00:43:32,926 Aku ingin melihat senyum itu lagi. 564 00:43:35,857 --> 00:43:38,098 Aku hanya... 565 00:43:38,100 --> 00:43:40,751 Kurasa tak ada... 566 00:43:40,753 --> 00:43:44,012 ...banyak waktu yang tersisa. 567 00:43:55,710 --> 00:43:59,786 Terima kasih, Daniel, karena sudah bernyanyi bersamaku. 568 00:43:59,788 --> 00:44:01,881 Kau akan baik-baik saja. 569 00:44:01,883 --> 00:44:03,883 Baik. 570 00:44:03,885 --> 00:44:06,960 Aku tak akan menjadi seorang realistis, kalau begitu. 571 00:44:15,253 --> 00:44:17,084 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -