1
00:00:01,325 --> 00:00:03,910
Siapa namanya?
2
00:00:05,321 --> 00:00:07,563
Namanya Jenny.
3
00:00:07,565 --> 00:00:09,916
Dari mana asalnya?
4
00:00:09,918 --> 00:00:13,068
North Carolina,
awalnya.
5
00:00:13,070 --> 00:00:15,329
Kami pernah bertemu di Raleigh.
6
00:00:15,331 --> 00:00:18,574
Apa yang mau kau
ceritakan tentangnya?
7
00:00:21,930 --> 00:00:23,972
Berapa banyak rekaman yang kau punya?
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,100
Dia benci air.
9
00:00:27,102 --> 00:00:30,103
Kau tahu, dia...
Dia membencinya.
10
00:00:31,589 --> 00:00:33,255
Tapi dia tak punya hati...
11
00:00:33,257 --> 00:00:34,941
...untuk memberitahuku bahwa
aku sudah menyia-nyiakan setengah gajiku
12
00:00:34,943 --> 00:00:37,685
...menyewa kapal itu
untuk kencan kami.
13
00:00:37,687 --> 00:00:43,841
Keluarganya ada di sana,
dan, uh, saudaraku.
14
00:00:43,843 --> 00:00:48,863
Itu hanya upacara kecil,
kau tahu,
15
00:00:48,865 --> 00:00:52,517
dan semuanya baik-baik saja.
16
00:00:52,519 --> 00:00:59,190
Aku tak tidur...
Maksudku, tak benar-benar tidur...
17
00:00:59,192 --> 00:01:02,209
...yang cukup selama tiga bulan.
18
00:01:02,211 --> 00:01:05,179
Dia ingin punya anjing.
19
00:01:05,181 --> 00:01:09,550
Ya, dia,
dia bermain baseball,
20
00:01:09,552 --> 00:01:11,978
dan dia sungguh mengerikan.
21
00:01:13,998 --> 00:01:18,651
Dia menyukai komik.
22
00:01:20,730 --> 00:01:25,716
Dia membuatkanku kartu ini...
23
00:01:25,718 --> 00:01:27,994
...untuk Hari Ayah.
24
00:01:31,291 --> 00:01:34,892
Putraku, Duane...
25
00:01:34,894 --> 00:01:39,005
...dia yang terbaik dari kami berdua.
26
00:01:43,011 --> 00:01:44,902
Kau tahu, kau sudah dewasa,
27
00:01:44,904 --> 00:01:50,666
dan sudah tahu apa itu hidup,
28
00:01:50,668 --> 00:01:54,261
Kau melihat polanya.
29
00:01:55,673 --> 00:01:59,934
Dan betapa banyak klisenya.
30
00:01:59,936 --> 00:02:02,103
Dan kemudian kau punya anak,
31
00:02:02,105 --> 00:02:06,181
dan itu membingkai ulang segala
yang semua orang tahu.
32
00:02:06,183 --> 00:02:08,684
Morgan, bensinnya sudah terisi.
33
00:02:08,686 --> 00:02:10,203
Aku hanya...
34
00:02:10,205 --> 00:02:11,704
Aku hanya menonton.
35
00:02:11,706 --> 00:02:13,539
Bagus.
36
00:02:15,769 --> 00:02:17,769
Kita harus kembali
ke konvoi.
37
00:02:17,771 --> 00:02:19,879
Kita sudah keluar dari jangkauan
selama beberapa hari.
38
00:02:19,888 --> 00:02:21,622
Masih ada beberapa kotak
yang harus di antarkan,
39
00:02:21,624 --> 00:02:22,882
'kan?
40
00:02:22,884 --> 00:02:25,385
Kita belum pernah
sejauh di arah barat sebelumnya.
41
00:02:25,387 --> 00:02:27,286
Kita hampir kehabisan bensin.
42
00:02:27,288 --> 00:02:29,947
Tinggal berapa lagi?
43
00:02:29,949 --> 00:02:31,623
Mungkin sehari.
44
00:02:31,625 --> 00:02:34,060
Kita harus mengantar
beberapa kotak lagi.
45
00:02:34,062 --> 00:02:36,454
Itu bisa membuat
perbedaan bagi seseorang.
46
00:02:36,456 --> 00:02:37,747
Entahlah.
Kita harus kembali.
47
00:02:37,749 --> 00:02:40,975
Kotak-kotak itu membuat
perbedaan, Al. Kita...
48
00:02:40,977 --> 00:02:42,694
Baik.
49
00:03:04,834 --> 00:03:06,634
Sial.
50
00:03:09,338 --> 00:03:10,746
Apa?
51
00:03:10,748 --> 00:03:12,840
Tinggal tiga jerigen bensin.
52
00:03:30,768 --> 00:03:33,286
Akinya mungkin sudah mati.
53
00:03:34,772 --> 00:03:36,681
Hei.
54
00:03:38,418 --> 00:03:41,035
Lihat, bahkan jika kau punya
sedikit bensin di sana,
55
00:03:41,037 --> 00:03:42,319
itu tak akan menyala.
56
00:03:42,321 --> 00:03:43,537
- Mundur.
- Tak apa-apa.
57
00:03:43,539 --> 00:03:45,873
Kami hanya butuh
bensinnya kembali.
58
00:03:45,875 --> 00:03:47,358
- "Kami"?
- Tenanglah.
59
00:03:47,360 --> 00:03:48,801
Sudah kubilang mundur.
60
00:03:48,803 --> 00:03:50,118
Tidak, dia benar.
61
00:03:50,120 --> 00:03:51,696
Kami memang membutuhkannya.
Jadi dengarkan.
62
00:03:51,698 --> 00:03:53,288
Kenapa kita tidak
membicarakannya?
63
00:03:53,290 --> 00:03:54,640
Menjauhlah dariku.
64
00:03:55,960 --> 00:03:59,896
Hei, buang pisaumu.
65
00:04:01,557 --> 00:04:03,816
Ayolah.
66
00:04:03,818 --> 00:04:05,276
Buang pisaumu.
67
00:04:17,056 --> 00:04:19,481
Kenapa kau tak memberi tahu kami
kau mau kemana.
68
00:04:21,911 --> 00:04:23,318
Morgan.
69
00:04:24,655 --> 00:04:27,248
Tidak, tidak.
70
00:04:27,250 --> 00:04:29,008
Mereka menemukanku.
71
00:04:33,089 --> 00:04:35,406
Masuk ke dalam van.
Al.
72
00:05:11,219 --> 00:05:13,869
Al.
73
00:05:13,871 --> 00:05:15,388
Empat?
74
00:05:21,971 --> 00:05:24,880
- Sial.
- Apa?
75
00:05:24,882 --> 00:05:27,474
- Eh, tutup bensinnya.
- Al.
76
00:06:13,430 --> 00:06:16,132
Disini!
77
00:06:16,134 --> 00:06:18,600
Dia pergi ke sini!
78
00:06:28,855 --> 00:06:30,496
Baik,
mulailah berbicara.
79
00:06:32,449 --> 00:06:33,633
Siapa itu?
80
00:06:33,635 --> 00:06:35,776
Tak apa-apa.
81
00:06:35,778 --> 00:06:37,470
Kami bisa membantumu.
82
00:06:40,716 --> 00:06:43,550
Itu yang mereka katakan.
83
00:06:56,186 --> 00:06:58,447
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
84
00:07:00,752 --> 00:07:04,163
Takdir memandu nasib kita lebih banyak
lebih baik dari yang kita harapkan.
85
00:07:04,165 --> 00:07:06,648
Lihat di sana, Sancho Panza,
temanku,
86
00:07:06,650 --> 00:07:08,909
dan lihatlah 30 orang itu atau
raksasa liar...
87
00:07:08,911 --> 00:07:12,396
...yang menemaniku melakukan
pertempuran dan membunuh.
88
00:07:12,398 --> 00:07:15,323
Dan dengan rampasan, kita akan
menjadi kaya,
89
00:07:15,325 --> 00:07:19,086
karena ini adalah perang yang benar,
dan itu adalah pelayanan terbaik dari Tuhan...
90
00:07:19,088 --> 00:07:22,056
...karena telah membersihkan
kejahatan dari Bumi... i>
91
00:07:27,872 --> 00:07:29,021
Hei.
92
00:07:29,023 --> 00:07:30,931
Apakah kau sedang
mendengar rekaman?
93
00:07:30,933 --> 00:07:33,508
"Don Quixote"...
Cervantes.
94
00:07:33,510 --> 00:07:35,343
Ah. Bagus.
95
00:07:35,345 --> 00:07:36,937
Bertele-tele.
96
00:07:36,939 --> 00:07:38,339
Ya.
97
00:07:38,341 --> 00:07:40,700
Ada yang bisa kita selamatkan
dari toko?
98
00:07:40,702 --> 00:07:43,018
Sejauh ini tak ada,
tapi jika kita melakukannya,
99
00:07:43,020 --> 00:07:44,704
kita kehabisan tempat
di truk ini.
100
00:07:44,706 --> 00:07:47,281
- Kita bisa membuat ruang.
- Kenapa kau tak istirahat?
101
00:07:47,283 --> 00:07:48,666
Kulihat ada satu kotak Fanta.
102
00:07:48,668 --> 00:07:49,950
Anggur atau orange?
103
00:07:51,361 --> 00:07:52,712
Itu perbedaan penting.
104
00:07:52,714 --> 00:07:55,047
Terserah yang penting kau bisa
lebih cepat turun dari atap.
105
00:07:56,575 --> 00:07:58,609
Nah, konvoi akan butuh
panel surya...
106
00:07:58,611 --> 00:08:00,627
...jika kita menemukan tempat
untuk menetap.
107
00:08:00,629 --> 00:08:03,280
Tak ada yang salah jika menimbun
untuk masa depan, kan?
108
00:08:03,282 --> 00:08:05,725
Tidak, tak apa.
109
00:08:05,727 --> 00:08:09,787
Tapi aku ingin pergi ke toko rekaman
dan mencari apa yang bisa kutemukan.
110
00:08:11,791 --> 00:08:13,899
Kau sedang berbicara
tentang masa depan.
111
00:08:13,901 --> 00:08:17,644
Senang mendengarmu
memikirkan ke arah itu.
112
00:08:18,981 --> 00:08:20,239
Ngomong-ngomong Fantanya oranye.
113
00:08:20,241 --> 00:08:22,633
Ah, aku berharap
rasa anggur.
114
00:08:23,986 --> 00:08:26,228
Hei, hei, ayolah.
115
00:08:26,230 --> 00:08:29,373
Grace, apa kau dengar?
116
00:08:32,027 --> 00:08:34,420
Grace masuk.
117
00:08:41,003 --> 00:08:42,486
Daniel.
118
00:08:42,488 --> 00:08:44,913
Aku mendapatkan
banyak catatan bagus...
119
00:08:44,915 --> 00:08:46,840
Chuck Berry,
John Lee Hooker,
120
00:08:46,842 --> 00:08:48,158
Traveling Wilburys.
121
00:08:48,160 --> 00:08:50,177
Ini dari konvoi.
122
00:08:50,179 --> 00:08:52,587
Ladang minyak...
123
00:08:52,589 --> 00:08:54,515
...kita kehilangan ladangnya.
124
00:09:02,508 --> 00:09:05,433
Aku tak mengerti.
125
00:09:05,435 --> 00:09:08,788
Maksudku, aku akan melakukannya,
tapi untuk apa?
126
00:09:08,790 --> 00:09:12,291
Mulai saja
dengan namamu.
127
00:09:12,293 --> 00:09:15,202
Tom.
Namaku Tom.
128
00:09:15,204 --> 00:09:18,446
Begini, Tom,
tak akan seburuk itu.
129
00:09:18,448 --> 00:09:20,040
Aku janji.
130
00:09:20,042 --> 00:09:22,209
Dari mana asalmu?
131
00:09:22,211 --> 00:09:24,044
Paradise Ridge.
132
00:09:24,046 --> 00:09:26,806
Apa itu,
sebuah kota, daerah?
133
00:09:26,808 --> 00:09:30,884
Apapun ini,
ini tidak akan berhasil. I>
134
00:09:30,886 --> 00:09:33,053
Akan berhasil.
135
00:09:33,055 --> 00:09:36,557
Kau lari dari apa,
orang perlu tahu.
136
00:09:36,559 --> 00:09:38,709
Kau bisa mempercayai kami,
Tom.
137
00:09:38,711 --> 00:09:41,237
Apa pun yang terjadi sebelumnya,
bukan itu yang harus dicemaskan.
138
00:09:42,882 --> 00:09:45,732
Itu kompleks kondominium.
139
00:09:45,734 --> 00:09:47,827
- Seperti pemukiman?
- Ada beberapa orang.
140
00:09:47,829 --> 00:09:49,887
Kebanyakan dari kami
tinggal di sana sebelumnya.
141
00:09:49,889 --> 00:09:51,905
Aku adalah pemimpin
dari HOA.
142
00:09:51,907 --> 00:09:54,741
Satu-satunya tugas yang tak
bertolak belakang denganku.
143
00:09:54,743 --> 00:09:57,728
Lalu dua minggu kemudian,
zombie mulai berjalan,
144
00:09:57,730 --> 00:09:59,839
dan semua orang menatapku
seperti aku tahu apa yang kulakukan.
145
00:09:59,841 --> 00:10:01,674
Kau pasti tahu, karena kau masih di sini.
146
00:10:01,676 --> 00:10:03,250
Tidak, aku beruntung.
147
00:10:03,252 --> 00:10:04,844
Bangunan itu memiliki keamanan.
148
00:10:04,846 --> 00:10:07,087
Setengah unit
belum terjual,
149
00:10:07,089 --> 00:10:08,496
jadi kami punya kamar
untuk berbagi.
150
00:10:08,498 --> 00:10:10,498
Kami menggunakan kolam renang
untuk menyaring air.
151
00:10:10,500 --> 00:10:13,001
Ada taman di atap
untuk menanam sayuran.
152
00:10:13,003 --> 00:10:14,669
Lalu, apa yang kau lakukan disini?
153
00:10:14,671 --> 00:10:16,580
Seperti yang kukatakan,
aku beruntung.
154
00:10:16,582 --> 00:10:18,190
Lalu aku beruntung.
155
00:10:18,192 --> 00:10:20,675
Pasokan air kami
mulai memburuk.
156
00:10:20,677 --> 00:10:22,194
Kami tak bisa menanam makanan.
157
00:10:22,196 --> 00:10:23,571
Pagar rusak.
158
00:10:23,573 --> 00:10:25,480
Atapnya mulai bocor.
159
00:10:25,482 --> 00:10:30,110
Kami siap berpisah
sebelum mereka muncul.
160
00:10:30,112 --> 00:10:31,945
- Orang-orang di atas kuda.
- Apa mereka menyerangmu?
161
00:10:31,947 --> 00:10:34,356
Tidak. Mereka muncul
dan menawarkan bantuan.
162
00:10:34,358 --> 00:10:37,284
Mereka mengatakan akan membersihkan
pasokan air kami,
163
00:10:37,286 --> 00:10:40,120
mengambilkan makanan untuk kami
padahal kami tahu cara menanamnya,
164
00:10:40,122 --> 00:10:41,438
memperbaiki dinding,
165
00:10:41,440 --> 00:10:43,198
atap, apa pun yang kami butuhkan.
166
00:10:43,200 --> 00:10:45,292
Jadi, apa yang terjadi?
Mengapa mereka mengejarmu?
167
00:10:45,294 --> 00:10:46,886
Mereka bilang itu salahku...
168
00:10:46,888 --> 00:10:49,221
...bahwa semua yang terjadi itu salahku.
169
00:10:49,223 --> 00:10:51,539
Mereka mengatakan mereka mencoba
membangun sesuatu yang lebih besar,
170
00:10:51,541 --> 00:10:53,117
sesuatu yang lebih baik.
171
00:10:53,119 --> 00:10:54,785
Kata mereka ini bukanlah
hanya tentang hari ini.
172
00:10:54,787 --> 00:10:55,969
Ini tentang hari esok.
173
00:10:55,971 --> 00:10:58,713
Aku bukan
bagian dari itu.
174
00:10:58,715 --> 00:11:01,959
Saudariku, Janis,
dia masih di sana.
175
00:11:01,961 --> 00:11:03,794
Mereka mencoba membunuhku.
176
00:11:03,796 --> 00:11:05,129
Mereka akan melakukan
hal yang sama padanya...
177
00:11:05,131 --> 00:11:06,630
...jika aku tidak mengeluarkannya.
178
00:11:06,632 --> 00:11:08,556
Tunggu sebentar.
Bantu aku jelaskan.
179
00:11:08,558 --> 00:11:10,892
- Saat mereka bicara tentang hari ini dan esok...
- Al.
180
00:11:10,894 --> 00:11:13,561
- ...tepatnya apa kata mereka?
- Seperti yang kukatakan.
181
00:11:13,563 --> 00:11:16,564
Mereka mengatakan apa yang mereka lakukan
bukan untuk hari ini.
182
00:11:16,566 --> 00:11:18,250
Tapi tentang hari esok.
183
00:11:18,252 --> 00:11:20,753
Yang mereka pedulikan
hanyalah masa depan.
184
00:11:22,857 --> 00:11:25,816
Kau dengar apa yang dikatakannya
tentang saudara perempuannya, kan?
185
00:11:28,888 --> 00:11:31,579
Kami akan mengeluarkannya.
186
00:11:31,581 --> 00:11:34,916
Kami akan masuk,
dan kami akan mengeluarkannya.
187
00:11:53,937 --> 00:11:55,770
Aman.
Buka itu.
188
00:12:31,884 --> 00:12:34,434
Jadi, mereka keluar masuk
setiap beberapa jam.
189
00:12:34,436 --> 00:12:36,829
Mereka sangat ingin
menemukanmu.
190
00:12:37,973 --> 00:12:40,165
Mungkin tak seharusnya
sedekat ini, Tom.
191
00:12:42,003 --> 00:12:44,336
Aku hanya tak mengerti
apa yang mereka inginkan dengan tempat ini.
192
00:12:44,338 --> 00:12:46,505
Entahlah.
193
00:12:46,507 --> 00:12:49,049
Apapun itu,
mereka tak ingin aku melihatnya.
194
00:12:50,419 --> 00:12:52,252
Baik.
195
00:12:52,254 --> 00:12:54,805
Kau tak harus melakukan ini.
196
00:12:58,335 --> 00:13:01,428
Al, kau akan berpikir jernih
tentang ini?
197
00:13:01,430 --> 00:13:04,264
Aku harus masuk ke sana sebelum
sesuatu terjadi pada saudara perempuannya.
198
00:13:04,266 --> 00:13:05,766
Atau kita bisa menunggu...
199
00:13:05,768 --> 00:13:08,085
...sampai orang-orang yang mengejarnya
tak ada di sana.
200
00:13:08,087 --> 00:13:09,753
Yah, kita tak tahu
kapan itu akan terjadi.
201
00:13:09,755 --> 00:13:11,012
Kau harus
berada di sana sekarang.
202
00:13:11,014 --> 00:13:12,364
Ini tentang saudara perempuannya, kan?
203
00:13:12,366 --> 00:13:14,091
Bukan hanya mengejar sebuah kisah.
204
00:13:14,093 --> 00:13:15,367
Bagaimana kau bisa bertanya itu padaku?
205
00:13:17,204 --> 00:13:18,662
Baik.
206
00:13:20,207 --> 00:13:22,783
Ini bukan tentang sebuah kisah.
207
00:13:23,860 --> 00:13:26,453
Aku tak mau kau masuk
ke sana sendiri.
208
00:13:26,455 --> 00:13:28,630
Jika menurutmu
dia harus diselamatkan,
209
00:13:28,632 --> 00:13:29,882
bawa dia ke tempat yang aman.
210
00:13:29,884 --> 00:13:31,699
Aku bisa masuk,
lalu keluar...
211
00:13:31,701 --> 00:13:34,386
...tanpa ada yang sadar
aku sudah masuk ke sana.
212
00:13:37,466 --> 00:13:40,059
Katakan saja ini bukan soal
mengejar sebuah kisah.
213
00:13:40,061 --> 00:13:41,968
Bukan.
214
00:13:41,970 --> 00:13:44,063
Dia bukan satu-satunya
yang butuh bantuan.
215
00:13:44,065 --> 00:13:46,065
Apa maksudnya?
216
00:13:47,551 --> 00:13:49,050
Percaya saja padaku
akan hal ini.
217
00:14:31,687 --> 00:14:34,855
Ayolah.
218
00:14:34,857 --> 00:14:37,616
Ayolah.
219
00:14:45,960 --> 00:14:47,534
Apa-apaan ini?
220
00:14:47,536 --> 00:14:49,019
Terima kasih kembali.
221
00:14:49,021 --> 00:14:51,779
Mereka membersihkan zombie
setiap kali mereka membunuhnya.
222
00:14:51,781 --> 00:14:53,540
Aku hanya harus mendapatkan satu zombie,
223
00:14:53,542 --> 00:14:56,260
lalu kita bisa masuk.
224
00:14:58,046 --> 00:15:01,431
Kau tak akan
pergi ke sana sendirian, Al.
225
00:15:02,626 --> 00:15:04,852
Tak boleh ke sana
sama sekali.
226
00:15:10,834 --> 00:15:12,209
Boleh beri tahu aku...
227
00:15:12,211 --> 00:15:14,211
...siapa yang
kita cari di sana?
228
00:15:14,213 --> 00:15:15,470
Saudara perempuan Tom.
229
00:15:15,472 --> 00:15:18,565
Siapa yang kau
cari, Al?
230
00:15:20,161 --> 00:15:23,220
Aku sudah begitu mempercayaimu.
231
00:15:23,222 --> 00:15:26,072
Ku harap kau juga sebaliknya padaku.
232
00:15:27,484 --> 00:15:29,484
- Kau percaya padaku?
- Ya.
233
00:15:29,486 --> 00:15:31,578
Jenny.
Rekamannya.
234
00:15:31,580 --> 00:15:33,063
Duane.
235
00:15:33,065 --> 00:15:35,657
Ya, itu banyak memberitahuku
tentang bagaimana kau dulunya.
236
00:15:35,659 --> 00:15:37,176
Ya.
237
00:15:37,178 --> 00:15:39,827
Kau belum memberitahuku
di mana kau berada sekarang.
238
00:15:39,829 --> 00:15:41,755
Apa maksudmu?
239
00:15:41,757 --> 00:15:43,348
Kenapa kau tak mau
kembali ke konvoi?
240
00:15:44,426 --> 00:15:47,335
Kotak bantuan sudah selesai
di letakkan di pos-pos.
241
00:15:47,337 --> 00:15:48,929
Kita melakukan apa
yang harus kita lakukan.
242
00:15:48,931 --> 00:15:51,748
Kau melakukan apa
yang kau lakukan saat...
243
00:15:51,750 --> 00:15:53,859
...pertama kalinya
aku mewawancaraimu.
244
00:15:53,861 --> 00:15:55,435
Dan apa itu?
245
00:15:55,437 --> 00:15:58,422
Lari dari sesuatu.
246
00:15:58,424 --> 00:16:00,607
Kau tak tahu apa-apa.
247
00:16:18,460 --> 00:16:21,278
Jangan bunuh yang ini, oke?
248
00:16:29,063 --> 00:16:31,471
Kita membuat
transmisinya panas.
249
00:16:35,885 --> 00:16:37,794
Bebannya terlalu berat.
250
00:16:42,409 --> 00:16:45,302
Tess, apa kau dengar?
251
00:16:45,304 --> 00:16:47,579
Aku di sini, Grace.
252
00:16:47,581 --> 00:16:51,324
Kami akan sedikit lama
tiba di titik temu.
253
00:16:51,326 --> 00:16:53,877
Baik. Beritahu kami
jika kau butuh bantuan.
254
00:16:58,150 --> 00:17:00,425
Kuharap kita ada di sana.
255
00:17:00,427 --> 00:17:03,487
Ketika itu terjadi,
mungkin kita bisa membantu.
256
00:17:03,489 --> 00:17:05,322
Tapi kita bisa membantu.
257
00:17:05,324 --> 00:17:06,823
Kita punya persediaan.
258
00:17:06,825 --> 00:17:09,843
Semua ini.
259
00:17:09,845 --> 00:17:13,730
Kita bisa kembali lagi nanti.
260
00:17:18,854 --> 00:17:21,262
Ini kesalahan klasik.
261
00:17:21,264 --> 00:17:24,174
Kukira kita bisa membawa kembali
semua yang kita temukan.
262
00:17:25,511 --> 00:17:27,844
Biasanya, aku orang
yang lebih realistis.
263
00:17:27,846 --> 00:17:29,679
Tak mungkin kita bisa tahu...
264
00:17:29,681 --> 00:17:31,456
...apa yang
akan terjadi, Grace.
265
00:17:32,868 --> 00:17:34,626
Tahun lalu, aku adalah
seorang yang realistis.
266
00:17:34,628 --> 00:17:37,296
Aku tak bisa membayangkan
aku akan berada di sini bersamamu,
267
00:17:37,298 --> 00:17:40,114
melakukan hal-hal baik,
mencoba membantu orang,
268
00:17:40,116 --> 00:17:44,044
memperbaiki segalanya,
dan inilah aku.
269
00:17:44,046 --> 00:17:48,715
Kau, aku, dan seekor kucing
dengan masalah perilaku yang serius.
270
00:17:50,960 --> 00:17:55,939
Menjadi realistis bukan pilihan
yang realistis lagi.
271
00:18:03,732 --> 00:18:05,398
Ada tempat...
272
00:18:05,400 --> 00:18:10,053
...yang mungkin bisa jadi tempat
bermalam kita beberapa mil dari sini.
273
00:18:10,055 --> 00:18:14,315
Bulannya cukup terang malam ini
kita bisa berjalan kaki.
274
00:19:14,544 --> 00:19:16,953
Ah, sial.
275
00:19:29,968 --> 00:19:32,969
Morgan.
276
00:19:54,493 --> 00:19:58,161
Tanker itu milik kita.
277
00:20:07,506 --> 00:20:09,222
Tidak lagi.
278
00:20:17,182 --> 00:20:18,515
Kau mau kemana?
279
00:20:18,517 --> 00:20:19,941
Kau benar.
280
00:20:19,943 --> 00:20:22,352
Aku menghindar untuk
kembali ke konvoi.
281
00:20:22,354 --> 00:20:24,170
Kenapa?
282
00:20:24,172 --> 00:20:27,782
Terlalu rumit. Tapi jika sesuatu
terjadi pada mereka...
283
00:20:27,784 --> 00:20:31,452
- Morgan, tak mungkin kita bisa. Entahlah.
- Jika itu terjadi, itu salahku.
284
00:20:31,454 --> 00:20:32,879
Ya.
285
00:20:32,881 --> 00:20:35,122
Kau pikir kau bisa melakukannya?
286
00:20:35,124 --> 00:20:36,975
Aku akan bicara dengan mereka. Aku akan
cari tahu bagaimana mereka mendapat...
287
00:20:36,977 --> 00:20:39,369
- Jika mereka melihatmu, mereka akan membunuhmu.
- Kau tak tahu itu.
288
00:20:39,371 --> 00:20:40,553
- Aku tahu.
- Bagaimana?
289
00:20:41,890 --> 00:20:43,890
Ini tentang hal "yang lebih besar,
lebih baik,
290
00:20:43,892 --> 00:20:45,800
membangun masa depan "
291
00:20:45,802 --> 00:20:47,134
Aku sudah
mendengarnya sebelumnya.
292
00:20:47,136 --> 00:20:48,528
Dari siapa?
293
00:20:50,139 --> 00:20:53,140
Seseorang anggota organisasinya...
294
00:20:53,142 --> 00:20:56,720
...yang mungkin bekerja sama
dengan orang-orang ini.
295
00:20:58,390 --> 00:21:00,499
Seseorang yang tak pernah
kupikirkan akan melihatnya lagi.
296
00:21:00,501 --> 00:21:02,984
Dan kau mencari mereka?
297
00:21:04,487 --> 00:21:05,895
Ya.
298
00:21:05,897 --> 00:21:08,248
Kalau begitu cari tahulah.
299
00:21:08,250 --> 00:21:10,333
Aku akan temukan
saudara perempuan Tom.
300
00:21:10,335 --> 00:21:13,995
Dan aku akan mencari tahu
bagaimana mereka mendapatkan truk kita.
301
00:21:25,674 --> 00:21:27,584
Ada sebuah bar
di depan.
302
00:21:28,920 --> 00:21:30,937
Dan tidak terlalu jauh.
303
00:21:30,939 --> 00:21:32,922
Ini sudah jam makan malam Skidmark,
304
00:21:32,924 --> 00:21:35,925
dan dia sangat memperhatikan jadwalnya.
305
00:21:38,521 --> 00:21:40,688
Dia beruntung karena memilikimu.
306
00:21:40,690 --> 00:21:43,542
Lagipula kucing ini
sudah cukup untukku,
307
00:21:43,544 --> 00:21:46,360
setidaknya yang bisa kulakukan
adalah memberinya makan.
308
00:21:46,362 --> 00:21:47,620
Apa maksudmu?
309
00:21:47,622 --> 00:21:50,273
Untuk waktu yang lama,
hanya dia yang kumiliki.
310
00:21:50,275 --> 00:21:52,533
Kami makan bersama,
311
00:21:52,535 --> 00:21:57,130
kami mendengarkan
musik bersama,
312
00:21:57,132 --> 00:22:00,784
dan, untuk sementara,
sepertinya...
313
00:22:00,786 --> 00:22:03,228
...itu begitulah caranya
kami hidup bersama.
314
00:22:03,230 --> 00:22:05,288
Apa yang berubah?
315
00:22:05,290 --> 00:22:06,790
Ya...
316
00:22:22,808 --> 00:22:25,658
Ah, jangan rusak vinilnya.
317
00:22:31,983 --> 00:22:35,743
Daniel.
318
00:22:35,745 --> 00:22:39,246
Ambil peti itu.
319
00:22:39,248 --> 00:22:41,507
Kita harus
pergi dari sini.
320
00:22:41,509 --> 00:22:42,826
Sekarang!
321
00:23:13,208 --> 00:23:15,616
Janis?
322
00:23:49,060 --> 00:23:51,077
Dia tak disini.
323
00:23:54,007 --> 00:23:56,416
Kau menemukan
apa yang kau cari?
324
00:23:56,418 --> 00:23:59,068
Belum.
325
00:26:11,202 --> 00:26:14,145
Sepertinya dia diurus
oleh orang yang mengejarnya,
326
00:26:14,147 --> 00:26:16,372
tapi dia mungkin masih menjadi masalah
untuk kita.
327
00:26:16,374 --> 00:26:17,557
Baik.
328
00:26:19,635 --> 00:26:22,136
Al, kita harus pergi sekarang.
329
00:27:36,879 --> 00:27:39,122
Kau baik-baik saja?
330
00:27:39,124 --> 00:27:40,473
Terima kasih.
331
00:27:40,475 --> 00:27:42,975
Kita harus
pergi dari sini.
332
00:27:44,237 --> 00:27:46,479
Wah!
333
00:27:46,481 --> 00:27:51,134
Generatornya seperti kandang
anak kucing.
334
00:27:51,136 --> 00:27:53,894
Kalian berdua pasti tahu
cara masuk dari pintunya.
335
00:28:13,748 --> 00:28:16,325
Kami sedang dalam perjalanan.
336
00:28:16,327 --> 00:28:17,852
Baik.
337
00:28:21,500 --> 00:28:24,777
Mereka akan membunuh kita
seperti mereka mencoba membunuh Tom.
338
00:28:24,779 --> 00:28:27,504
Kupikir mereka pasti akan
melakukannya sekarang.
339
00:28:27,506 --> 00:28:29,931
Kita sudah di sini.
Kita telah melihat tempat ini.
340
00:28:29,933 --> 00:28:31,692
Cukup.
Percayalah padaku.
341
00:28:31,694 --> 00:28:34,203
Mari kita cari tahu
apa yang harusnya mereka katakan.
342
00:28:35,848 --> 00:28:38,307
Maaf membuatmu menunggu,
343
00:28:38,309 --> 00:28:41,168
tapi kau membuat berantakan
di sekitar kolam.
344
00:28:44,373 --> 00:28:46,256
Strawberry atau aprikot?
345
00:28:50,946 --> 00:28:53,263
Kami membuat keduanya.
346
00:28:55,625 --> 00:28:59,269
Kenapa kau tak mencobanya
masing-masing?
347
00:29:06,937 --> 00:29:10,138
Maafkan aku.
348
00:29:10,140 --> 00:29:13,158
Kita mungkin harus mulai
dengan dasar-dasarnya terlebih dahulu.
349
00:29:13,160 --> 00:29:15,661
Aku kenal kau Morgan,
dan kau Al.
350
00:29:15,666 --> 00:29:18,555
Aku Virginia.
Orang-orang memanggilku Ginny.
351
00:29:18,557 --> 00:29:20,057
Bagaimana kau tahu
nama kami?
352
00:29:20,059 --> 00:29:21,408
Aku melihat rekamanmu.
353
00:29:21,410 --> 00:29:23,151
Itu keren.
354
00:29:23,153 --> 00:29:27,155
Aku tak pernah mempertimbangkan film
dokumenter untuk menyebarkan info...
355
00:29:27,157 --> 00:29:29,583
...sampai aku melihat rekamanmu.
356
00:29:29,585 --> 00:29:31,568
Sangat cerdas.
357
00:29:31,570 --> 00:29:34,972
Jadi, apa yang membawamu
ke Paradise Ridge?
358
00:29:36,559 --> 00:29:39,576
Di mana Janis?
359
00:29:39,578 --> 00:29:42,746
Oh, kau bertemu Tom,
bukan?
360
00:29:42,748 --> 00:29:45,399
Baik, Janis pasti kabur...
361
00:29:45,401 --> 00:29:47,108
...tepat setelah
saudaranya kabur.
362
00:29:47,110 --> 00:29:49,177
Ternyata, dia meninggalkan
kejutan yang menyenangkan...
363
00:29:49,179 --> 00:29:50,437
...di kamarnya juga.
364
00:29:50,439 --> 00:29:52,055
Kau berusaha membunuhnya.
365
00:29:52,057 --> 00:29:54,682
Tidak, kami sedang mencoba
untuk melestarikan tempat ini.
366
00:29:54,684 --> 00:29:57,369
Ini akan jauh lebih mudah
sekarang karena kami punya bensin.
367
00:29:57,371 --> 00:29:59,112
Apa yang kau lakukan
pada teman kami?
368
00:29:59,114 --> 00:30:01,047
Teman-temanmu baik-baik saja.
369
00:30:01,049 --> 00:30:03,433
Kecuali kau menganggap Logan
seorang teman,
370
00:30:03,435 --> 00:30:05,619
dalam hal ini, aku
turut berbelasungkawa.
371
00:30:05,621 --> 00:30:07,379
Kau tak berhak membunuhnya.
372
00:30:07,381 --> 00:30:11,199
Kami mencoba melakukan
hal yang sama denganmu.
373
00:30:11,201 --> 00:30:13,701
Baik, jangan coba-coba.
374
00:30:13,703 --> 00:30:15,112
Lakukan saja.
375
00:30:16,331 --> 00:30:18,039
Kau ingin membantu orang lain.
376
00:30:18,041 --> 00:30:19,541
Kami juga.
377
00:30:19,543 --> 00:30:21,727
Kita punya pemahaman yang berbeda
tentang cara mencapainya.
378
00:30:21,729 --> 00:30:23,878
Ya, kau membunuh,
dan kami tidak.
379
00:30:23,880 --> 00:30:25,305
Spaghetti tidak sesederhana itu,
380
00:30:25,307 --> 00:30:27,641
dan biasanya juga berantakan
bagaimanapun juga.
381
00:30:27,643 --> 00:30:29,976
Kami bisa membantumu juga,
jika kau membiarkan kami.
382
00:30:29,978 --> 00:30:31,962
Benarkah?
383
00:30:31,964 --> 00:30:33,322
Bagaimana?
384
00:30:37,152 --> 00:30:38,744
Bagaimana rasanya...
385
00:30:38,746 --> 00:30:41,538
...kehilangan anggota
keluargamu?
386
00:30:43,643 --> 00:30:45,643
Kau harus bicara
dengan Nona Phieffer.
387
00:30:45,645 --> 00:30:48,045
Dia seorang MFT,
dia bukan si pencuci otak sekarang,
388
00:30:48,047 --> 00:30:50,998
tapi, dia membantu dengan perspektif.
389
00:30:51,000 --> 00:30:52,499
Pola yang buruk.
390
00:30:52,501 --> 00:30:55,002
Dia bepergian ke pemukiman-pemukiman besar.
391
00:30:55,004 --> 00:30:57,597
Dia berbicara pada orang-orang.
Dia orang baik.
392
00:30:57,599 --> 00:31:00,266
Seberapa besar pemukiman itu?
393
00:31:00,268 --> 00:31:01,750
Apa...
394
00:31:01,752 --> 00:31:04,086
...mereka punya helikopter?
395
00:31:04,088 --> 00:31:06,163
Helikopter?
396
00:31:06,165 --> 00:31:09,758
Sayang, kami baru saja mendapatkan
pasokan bensin kemarin.
397
00:31:09,760 --> 00:31:12,403
Kenapa kau bisa memikirkan itu?
398
00:31:13,448 --> 00:31:15,639
Aku hanya ingin tahu.
399
00:31:16,618 --> 00:31:21,436
Aku orang yang terbuka.
400
00:31:24,350 --> 00:31:26,292
Ah, kuharap kita bisa mengobrol lebih lama,
401
00:31:26,294 --> 00:31:28,185
tapi kau punya tugas yang harus dilakukan.
402
00:31:28,187 --> 00:31:30,871
Aku mengatakan hal yang sama pada temanmu.
403
00:31:30,873 --> 00:31:32,706
Pintu kami
selalu terbuka untuk kalian.
404
00:31:32,708 --> 00:31:34,400
Itu saja?
405
00:31:34,402 --> 00:31:35,876
Kami bebas pergi?
406
00:31:35,878 --> 00:31:37,194
Benar sekali.
407
00:31:37,196 --> 00:31:39,213
Dan aku bisa
menyimpan rekaman itu?
408
00:31:39,215 --> 00:31:40,956
Aku ingin kau menunjukkannya
pada banyak orang...
409
00:31:40,958 --> 00:31:42,199
...sebanyak mungkin.
410
00:31:43,293 --> 00:31:44,885
Masa depan jauh lebih mudah...
411
00:31:44,887 --> 00:31:46,503
...jika kau tak melakukannyaa sendirian.
412
00:31:46,505 --> 00:31:48,038
Menurutmu ini tentang masa depan,
413
00:31:48,040 --> 00:31:50,316
tapi yang kau lakukan,
adalah cara lama.
414
00:31:50,318 --> 00:31:53,043
Cara mengendalikannya
tak peduli apa yang terjadi.
415
00:31:53,045 --> 00:31:54,395
Oh, Morgan,
416
00:31:54,397 --> 00:31:56,881
Kurasa kita hanya perlu
setuju untuk tidak setuju.
417
00:32:03,906 --> 00:32:06,724
Oh, aku benar-benar lupa.
418
00:32:10,579 --> 00:32:12,229
Mereka selalu ingat ini.
419
00:32:34,603 --> 00:32:36,862
Kami punya tukang kayu
di komunitas kami.
420
00:32:38,599 --> 00:32:40,700
Dia pengrajin sungguhan.
421
00:32:43,930 --> 00:32:47,431
Aku bertanya padanya apa dia bisa
memperbaiki tongkatmu.
422
00:32:47,433 --> 00:32:49,433
Dia sangat bahagia mendengarnya.
423
00:32:51,270 --> 00:32:53,862
Katanya kau harus menahan diri
agar tidak melemparkannya.
424
00:32:53,864 --> 00:32:55,456
Hah.
425
00:32:55,458 --> 00:32:58,125
Terima kasih.
426
00:32:58,127 --> 00:32:59,868
Tentu saja.
427
00:33:27,139 --> 00:33:30,065
Inilah masa depan,
Morgan.
428
00:33:30,067 --> 00:33:31,900
Kau hanya belum melihatnya saja.
429
00:33:31,902 --> 00:33:33,235
Tapi kau akan melihatnya.
430
00:33:33,237 --> 00:33:35,254
Baik, kecuali kau mati di luar sana.
431
00:33:35,256 --> 00:33:37,089
Manusia cenderung begitu.
432
00:33:37,091 --> 00:33:41,152
Itu sebabnya kami lakukan
apa yang kami lakukan...
433
00:33:41,154 --> 00:33:43,262
dan kenapa kalian
harus bergabung dengan kami.
434
00:33:53,274 --> 00:33:54,923
Lanjutkan.
435
00:33:54,925 --> 00:33:57,835
Hisaplah batu sehingga kau
bisa menjadikannya sup bubur.
436
00:34:14,520 --> 00:34:16,629
Daniel.
437
00:34:18,040 --> 00:34:19,632
Aku membuatkanmu
sarapan.
438
00:34:21,285 --> 00:34:24,361
Ini bukan Cinnabon,
439
00:34:24,363 --> 00:34:28,140
tapi miriplah dengan Cinnabon,
mungkin?
440
00:34:28,142 --> 00:34:29,642
Terima kasih.
441
00:34:36,150 --> 00:34:39,652
Tak mungkin rekaman itu
selamat semalam.
442
00:34:39,654 --> 00:34:40,986
Maafkan aku.
443
00:34:40,988 --> 00:34:43,989
Mereka mungkin tak
menginjak semuanya.
444
00:34:45,718 --> 00:34:48,552
Aku ingin dia mendengarkan
"Traveling Wilburys".
445
00:34:48,554 --> 00:34:49,903
- Siapa?
- Charlie.
446
00:34:49,905 --> 00:34:52,480
Kau mengambil itu untuknya?
447
00:34:55,002 --> 00:34:56,910
Kau bertanya padaku
apa yang berubah.
448
00:34:56,912 --> 00:34:59,696
Kapan segalanya berhenti menjadi
Skidmark dan aku...
449
00:34:59,698 --> 00:35:00,947
...dan gudang?
450
00:35:00,949 --> 00:35:03,250
Saat ada Charlie.
451
00:35:03,252 --> 00:35:07,495
Segalanya tak sama lagi bagiku
setelah dia muncul.
452
00:35:07,497 --> 00:35:10,174
Menurutmu kau tahu apa yang...
453
00:35:10,176 --> 00:35:13,668
...akan kau tinggalkan.
454
00:35:13,670 --> 00:35:18,098
Kupikir dia bisa menjadi pengganti
putriku, Ofelia,
455
00:35:18,100 --> 00:35:22,086
tapi hal-hal tidak selalu sejalan
dengan pikiranmu.
456
00:35:22,088 --> 00:35:25,322
Tidak, tidak begitu.
457
00:35:29,153 --> 00:35:32,505
Jika semuanya tidak sejalan
dengan cara berpikirku,
458
00:35:32,507 --> 00:35:34,565
bantu aku.
459
00:35:34,567 --> 00:35:37,718
Awasi Charlie
dan Skidmark.
460
00:35:39,163 --> 00:35:40,421
Baik.
461
00:35:41,574 --> 00:35:43,090
Tapi yang pertama yang akan kulakukan...
462
00:35:43,092 --> 00:35:45,592
...adalah mencari orang lain
untuk mengawasi mereka.
463
00:35:45,594 --> 00:35:48,412
Kukira kau sudah memikirkan
masa depan.
464
00:35:48,414 --> 00:35:51,173
Ini bukan tentang
berapa lama lagi waktuku...
465
00:35:51,175 --> 00:35:54,935
Saat di mal itu,
aku memutuskan...
466
00:35:54,937 --> 00:35:58,364
...akan mulai hidup untuk sesuatu
yang akan ada esok hari.
467
00:35:58,366 --> 00:36:01,183
Sepertinya itu ide yang bagus
pada saat itu,
468
00:36:01,185 --> 00:36:05,262
tapi aku punya catatan buruk
membuat segalanya memburuk.
469
00:36:06,832 --> 00:36:09,783
Aku berusaha untuk tidak
terlalu menyalahkan diri sendiri.
470
00:36:09,785 --> 00:36:12,119
Aku tahu itu agak memanjakan.
471
00:36:12,121 --> 00:36:14,788
Apa yang mengganggumu, Grace?
472
00:36:16,000 --> 00:36:17,408
Morgan.
473
00:36:18,766 --> 00:36:21,412
Kupikir aku bisa membantunya.
474
00:36:21,414 --> 00:36:23,005
Sudah kucoba.
475
00:36:25,418 --> 00:36:29,328
Kupikir kau sudah membantunya
lebih dari yang kau bayangkan.
476
00:36:29,330 --> 00:36:32,256
Aku melihatnya di mal.
477
00:36:32,258 --> 00:36:34,700
Dia tersenyum.
478
00:36:34,702 --> 00:36:38,596
Tersenyum, tersenyum sampai pipinya hilang.
479
00:36:40,591 --> 00:36:43,267
Kau yakin?
480
00:36:43,269 --> 00:36:45,619
Ya.
481
00:36:50,868 --> 00:36:53,110
Kau ingin Charlie
mendengarkan Wilburys?
482
00:36:53,112 --> 00:36:55,947
Mungkin kita tak butuh rekaman.
483
00:36:58,117 --> 00:36:59,392
Apa maksudmu?
484
00:37:00,878 --> 00:37:03,211
Aku mempelajarinya
ketika aku masih kecil.
485
00:37:03,213 --> 00:37:05,306
Aku mungkin bisa menyampaikannya.
486
00:37:05,308 --> 00:37:08,401
Kita bisa mengajari Charlie bersama.
487
00:37:12,407 --> 00:37:15,891
Apa yang membuatmu yakin
aku bisa menyanyi?
488
00:37:34,745 --> 00:37:39,414
♪ Well, it's alright ♪
489
00:37:39,416 --> 00:37:42,009
♪ Ridin' around
with the breeze ♪
490
00:37:42,011 --> 00:37:47,089
♪ Well, it's alright ♪
491
00:37:47,091 --> 00:37:50,684
♪ Living life
as you please ♪
492
00:37:50,686 --> 00:37:55,097
♪ Well, it's alright ♪
493
00:37:55,099 --> 00:37:57,916
♪ Doin' the best
that I can ♪
494
00:37:57,918 --> 00:38:02,863
♪ Well, it's alright ♪
495
00:38:02,865 --> 00:38:07,259
♪ As long
as you lend a hand ♪
496
00:38:22,785 --> 00:38:25,244
Maafkan aku.
497
00:38:26,172 --> 00:38:29,031
Semalam kalian habiskan
untuk mencoba membantuku,
498
00:38:29,033 --> 00:38:30,383
mencoba mencari Janis.
499
00:38:30,385 --> 00:38:31,867
Sudah kami katakan kami
akan membantu.
500
00:38:31,869 --> 00:38:34,036
Dia bahkan tak ada di sana.
501
00:38:34,038 --> 00:38:37,214
Kalian bisa pergi
mencari teman kalian sendiri.
502
00:38:37,216 --> 00:38:39,041
Aku bisa mengerti.
503
00:38:39,043 --> 00:38:42,803
Hei, kami harus
melihatnya sendiri.
504
00:38:42,805 --> 00:38:45,306
Sekarang kami tahu.
505
00:38:46,317 --> 00:38:48,575
Percaya pada kami, Tom.
506
00:38:48,577 --> 00:38:50,719
Sudah kubilang
kami akan membantu,
507
00:38:50,721 --> 00:38:53,614
dan kami tak akan menyerah
sampai kami bisa.
508
00:38:55,301 --> 00:38:57,651
Tangkinya hampir kosong.
509
00:38:57,653 --> 00:39:00,821
Sangat berharap ada cukup
bensin saat kembali ke sana...
510
00:39:00,823 --> 00:39:04,083
...agar kita bisa sampai di titik temu.
511
00:39:13,428 --> 00:39:15,577
Jadi, ayo ambil
apa yang kita tinggalkan...
512
00:39:15,579 --> 00:39:17,321
itu, kartunya...
513
00:39:17,323 --> 00:39:18,839
Kartu yang Duane buat untukmu
di Hari Ayah.
514
00:39:18,841 --> 00:39:20,324
Kartu.
515
00:39:20,326 --> 00:39:22,768
Ya.
516
00:39:22,770 --> 00:39:25,229
Kau tahu, itu...
517
00:39:39,345 --> 00:39:42,513
Orang yang kau cari
di tempat itu,
518
00:39:42,515 --> 00:39:44,415
Kau peduli pada mereka?
519
00:39:46,961 --> 00:39:49,595
Ini bukan tentangku sekarang.
520
00:39:49,597 --> 00:39:51,088
Ini tentang kita berdua, 'kan?
521
00:39:54,802 --> 00:39:57,136
Ya.
522
00:40:00,791 --> 00:40:02,600
Aku peduli padanya.
523
00:40:04,720 --> 00:40:08,889
Aku juga peduli
dari mana dia berasal,
524
00:40:08,891 --> 00:40:11,150
Apa yang mereka lakukan.
525
00:40:12,228 --> 00:40:15,279
Dia banyak bicara
tentang masa depan.
526
00:40:17,141 --> 00:40:22,286
Aku hanya ingin di sana
ada hubungannya, jadi aku...
527
00:40:24,148 --> 00:40:28,459
Yang Virginia lakukan,
bukan tentang itu.
528
00:40:38,162 --> 00:40:40,162
Jadi...
529
00:40:40,164 --> 00:40:42,139
...kartunya.
530
00:40:50,692 --> 00:40:54,527
Aku memberi tahu Virginia
dia berpegang pada masa lalu...
531
00:40:54,529 --> 00:40:57,863
...tak penting apa ganjarannya.
532
00:40:59,516 --> 00:41:01,349
Dia bukan satu-satunya.
533
00:41:08,434 --> 00:41:10,918
Aku tak berpikir
aku harus melakukan ini lagi.
534
00:41:12,438 --> 00:41:14,755
Aku...
535
00:41:15,958 --> 00:41:19,343
Ya, kurasa aku baik-baik saja.
536
00:41:20,421 --> 00:41:22,388
Baik.
537
00:41:38,573 --> 00:41:41,632
Grace, apa kau dengar?
538
00:41:43,227 --> 00:41:46,153
Grace?
539
00:41:46,155 --> 00:41:48,472
Grace, jika kau mendengar ini,
beritahu aku dimana kau berada.
540
00:41:48,474 --> 00:41:50,824
Aku butuh...
541
00:41:52,236 --> 00:41:54,645
Kita perlu bicara.
542
00:41:54,647 --> 00:41:56,905
Morgan.
543
00:41:56,907 --> 00:41:58,832
Daniel, hei.
544
00:41:58,834 --> 00:42:01,001
Apa kau bersama Grace?
545
00:42:01,003 --> 00:42:03,578
Ya. Kami kembali ke konvoi,
546
00:42:03,580 --> 00:42:05,155
dan dia tampak baik-baik saja.
547
00:42:05,157 --> 00:42:08,416
Lalu, tiba-tiba, segalanya berubah.
548
00:42:09,662 --> 00:42:12,012
Aku ingin bicara dengannya.
549
00:42:13,332 --> 00:42:16,609
Grace. Grace.
Ini Morgan.
550
00:42:26,937 --> 00:42:29,087
Morgan.
551
00:42:29,089 --> 00:42:32,291
Hei. Hei. Dimana kau?
552
00:42:32,293 --> 00:42:34,442
Kami akan mendatangimu.
553
00:42:34,444 --> 00:42:36,036
Aku tak yakin.
554
00:42:36,038 --> 00:42:38,280
Kami sedang dalam perjalanan
ke tempat pertemuan.
555
00:42:38,282 --> 00:42:39,706
Apa kau baik-baik saja?
556
00:42:40,968 --> 00:42:43,602
Aku tak yakin, Morgan.
557
00:42:51,295 --> 00:42:54,054
Yang dulunya kucemaskan...
558
00:42:54,056 --> 00:42:57,708
Kupikir sedang terjadi.
559
00:43:03,549 --> 00:43:08,518
Katakan saja di mana
kau berada, kami akan kesana.
560
00:43:14,727 --> 00:43:18,671
Kami berada di sebuah bar tepat
di sebelah selatan persimpangan 290.
561
00:43:18,673 --> 00:43:21,398
290. Baik.
562
00:43:27,682 --> 00:43:30,165
Kuharap aku bisa melihatmu.
563
00:43:30,167 --> 00:43:32,926
Aku ingin melihat
senyum itu lagi.
564
00:43:35,857 --> 00:43:38,098
Aku hanya...
565
00:43:38,100 --> 00:43:40,751
Kurasa tak ada...
566
00:43:40,753 --> 00:43:44,012
...banyak waktu yang tersisa.
567
00:43:55,710 --> 00:43:59,786
Terima kasih, Daniel,
karena sudah bernyanyi bersamaku.
568
00:43:59,788 --> 00:44:01,881
Kau akan baik-baik saja.
569
00:44:01,883 --> 00:44:03,883
Baik.
570
00:44:03,885 --> 00:44:06,960
Aku tak akan menjadi seorang
realistis, kalau begitu.
571
00:44:15,253 --> 00:44:17,084
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -