1
00:00:13,812 --> 00:00:15,441
Dovremmo tornare al convoglio.
2
00:00:15,451 --> 00:00:16,836
Siamo a corto di benzina.
3
00:00:16,846 --> 00:00:18,571
C'erano tre taniche di benzina.
4
00:00:19,180 --> 00:00:20,088
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
5
00:00:22,178 --> 00:00:24,596
- Possiamo aiutarti.
- È ciò che hanno detto loro.
6
00:00:25,662 --> 00:00:27,734
I giacimenti petroliferi...
li abbiamo persi.
7
00:00:28,189 --> 00:00:32,149
Non avevo mai considerato l'opzione
"documentario per diffondere il verbo".
8
00:00:33,881 --> 00:00:35,750
Morgan, credo che stia succedendo.
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,959
Non credo di avere...
10
00:00:36,969 --> 00:00:38,321
Ancora molto tempo.
11
00:00:38,771 --> 00:00:40,067
Questo è il futuro, Morgan.
12
00:00:40,077 --> 00:00:42,155
Solo che ancora non lo vedi...
ma lo vedrai.
13
00:00:42,165 --> 00:00:43,606
Dovreste unirvi a noi.
14
00:00:49,248 --> 00:00:51,040
Come vi ho già detto, ho avuto fortuna.
15
00:00:51,687 --> 00:00:53,187
Ma poi ho avuto anche sfortuna.
16
00:00:54,028 --> 00:00:55,841
La riserva idrica andò a male.
17
00:00:56,306 --> 00:00:57,676
Non riuscivamo a coltivare niente.
18
00:00:57,686 --> 00:00:59,105
Morivamo di fame.
19
00:00:59,874 --> 00:01:01,335
Avevamo perso così tanto.
20
00:01:01,720 --> 00:01:02,873
Ci serviva aiuto.
21
00:01:03,390 --> 00:01:04,445
Ma qui fuori,
22
00:01:04,884 --> 00:01:06,708
l'aiuto non è così facile da trovare.
23
00:01:06,718 --> 00:01:08,972
Stavamo per separarci quando...
24
00:01:09,994 --> 00:01:11,362
Si sono presentati.
25
00:01:11,372 --> 00:01:12,450
In quel momento...
26
00:01:12,460 --> 00:01:13,791
Tutto è cambiato.
27
00:01:13,801 --> 00:01:15,790
Dissero che cercavano di
costruire qualcosa di più grande...
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,054
Di meglio.
29
00:01:17,064 --> 00:01:19,082
Che non riguardava il presente.
30
00:01:19,092 --> 00:01:21,074
Riguardava il nostro domani.
31
00:01:21,084 --> 00:01:22,929
Sono vivo grazie a loro.
32
00:01:22,939 --> 00:01:24,137
Grazie a lei.
33
00:01:24,147 --> 00:01:25,547
Grazie a Virginia.
34
00:01:25,928 --> 00:01:27,807
Quasi tutti mi chiamano Ginny.
35
00:01:28,356 --> 00:01:29,891
Ma qui non si tratta di me.
36
00:01:30,460 --> 00:01:32,504
O di singole persone in generale.
37
00:01:32,844 --> 00:01:35,130
Si tratta di come possiamo
passare dall'oggi...
38
00:01:35,515 --> 00:01:36,515
Al domani.
39
00:01:37,789 --> 00:01:39,701
Ora, abbiamo girato un po'...
40
00:01:40,207 --> 00:01:42,280
Ed ogni storia è uguale all'altra.
41
00:01:42,690 --> 00:01:44,263
Insediamento dopo insediamento...
42
00:01:44,586 --> 00:01:46,268
È un complesso di appartamenti.
43
00:01:46,278 --> 00:01:47,432
Una sala da bowling.
44
00:01:47,442 --> 00:01:48,597
Baite vicino ad una segheria.
45
00:01:48,607 --> 00:01:49,755
Un parco con pista.
46
00:01:49,765 --> 00:01:51,162
Un country club.
47
00:01:51,172 --> 00:01:53,898
Sono posti pieni di persone buone,
48
00:01:53,908 --> 00:01:55,108
di buone idee.
49
00:01:55,641 --> 00:01:57,239
Gli serviva solo un piccolo aiuto.
50
00:01:57,249 --> 00:01:59,172
Hanno aggiustato ciò che
avevano promesso di aggiustare.
51
00:01:59,182 --> 00:02:01,041
Abbiamo ripulito le loro
riserve idriche...
52
00:02:01,051 --> 00:02:02,930
Li abbiamo aiutati a coltivare più cibo.
53
00:02:02,940 --> 00:02:05,660
Hanno reso quel posto un luogo
in cui tutti volevano di nuovo vivere.
54
00:02:05,670 --> 00:02:06,736
Prima,
55
00:02:06,746 --> 00:02:08,244
sopravvivevamo a malapena.
56
00:02:08,254 --> 00:02:10,335
Ora, noi stiamo...
57
00:02:10,345 --> 00:02:11,566
Prosperando.
58
00:02:11,576 --> 00:02:14,459
Il futuro non è affatto
un remoto volo pindarico.
59
00:02:15,164 --> 00:02:17,427
Lo stiamo costruendo giorno dopo giorno.
60
00:02:17,437 --> 00:02:19,295
Ognuno di noi è la chiave.
61
00:02:20,108 --> 00:02:21,705
È per questo che indossiamo queste.
62
00:02:22,602 --> 00:02:24,830
Ora, non si tratta di come
possiamo aiutare voi.
63
00:02:25,273 --> 00:02:28,077
Ma di come tutti noi possiamo
aiutarci l'un l'altro.
64
00:02:28,525 --> 00:02:30,866
Di come possiamo aggiustare
tutto ciò che è rotto.
65
00:02:31,475 --> 00:02:33,288
So che è difficile da credere.
66
00:02:36,200 --> 00:02:37,914
Questo mondo ci dà tutte le ragioni
67
00:02:37,924 --> 00:02:40,024
di dubitare che possiamo
aiutarci l'un l'altro.
68
00:02:41,024 --> 00:02:42,486
Ma credetemi...
69
00:02:42,496 --> 00:02:43,500
Possiamo.
70
00:02:44,331 --> 00:02:46,421
Quindi se vedete qualcuno
indossare uno di questi,
71
00:02:46,859 --> 00:02:48,111
o una di queste...
72
00:02:48,617 --> 00:02:49,947
Siamo qui per aiutare.
73
00:02:50,606 --> 00:02:51,936
Prendete il walkie talkie.
74
00:02:52,518 --> 00:02:53,518
Canale 5.
75
00:02:54,760 --> 00:02:57,353
Ognuno di noi possiede
una chiave per il futuro.
76
00:02:58,980 --> 00:03:00,672
Più ci aiutiamo a vicenda,
77
00:03:01,540 --> 00:03:02,947
prima ci riusciremo.
78
00:03:04,937 --> 00:03:06,299
Non è la verità.
79
00:03:07,057 --> 00:03:08,057
Lo so.
80
00:03:28,091 --> 00:03:32,526
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 15 - "Channel 5"
81
00:03:41,730 --> 00:03:43,081
Stiamo guidando...
82
00:03:43,091 --> 00:03:44,554
Da cinque giorni ormai,
83
00:03:44,564 --> 00:03:47,268
Fermandoci ogni 60 chilometri circa,
per perlustrare la zona.
84
00:03:47,703 --> 00:03:48,803
Non mentirò.
85
00:03:50,352 --> 00:03:51,352
È dura.
86
00:03:51,857 --> 00:03:53,806
Ecco perché ne stiamo
registrando un altro.
87
00:03:54,363 --> 00:03:55,955
Per mostrarvi tutto quanto.
88
00:03:55,965 --> 00:03:57,915
Fare le cose a modo nostro...
89
00:04:01,641 --> 00:04:02,839
Non è facile.
90
00:04:03,476 --> 00:04:04,576
È difficile.
91
00:04:06,377 --> 00:04:08,168
Perché non è normale che sia facile.
92
00:04:09,015 --> 00:04:10,315
Ma è importante.
93
00:04:11,903 --> 00:04:13,470
Perché il modo in cui
facciamo le cose...
94
00:04:13,480 --> 00:04:14,378
È...
95
00:04:14,388 --> 00:04:15,477
Il modo giusto.
96
00:04:15,487 --> 00:04:17,652
Abbiamo una sola
autocisterna di benzina,
97
00:04:18,402 --> 00:04:21,280
ma è quella che ci porterà fino al
posto che potremo chiamare casa.
98
00:04:21,749 --> 00:04:23,249
So che lo troveremo.
99
00:04:23,938 --> 00:04:25,718
Luci è rimasta a Tank Town,
100
00:04:25,728 --> 00:04:26,982
per darci una possibilità.
101
00:04:26,992 --> 00:04:29,190
Lo troviamo, e poi
andiamo a riprenderla.
102
00:04:29,200 --> 00:04:32,197
Sì, Virginia direbbe che ciò che
stiamo facendo è impossibile...
103
00:04:32,207 --> 00:04:34,768
Ma se state guardando questo
video allora vedrete...
104
00:04:35,439 --> 00:04:36,914
Che l'impossibile...
105
00:04:37,593 --> 00:04:38,636
È possibile.
106
00:04:38,966 --> 00:04:40,614
E noi non dobbiamo mentire.
107
00:04:40,624 --> 00:04:41,823
Non tralasciamo nulla.
108
00:04:41,833 --> 00:04:44,076
Non dobbiamo cambiare i fatti
per nascondere la verità.
109
00:04:44,845 --> 00:04:46,791
Non dobbiamo stravolgere
le parole della gente.
110
00:04:46,801 --> 00:04:49,504
Non dobbiamo girare un finto
documentario come ha fatto lei.
111
00:04:49,922 --> 00:04:50,975
Le ho detto...
112
00:04:50,985 --> 00:04:53,085
Che le avremmo dimostrato
che si sbaglia.
113
00:04:53,095 --> 00:04:54,404
Ecco cosa è successo.
114
00:04:55,635 --> 00:04:57,105
Ecco come ce l'abbiamo fatta.
115
00:04:58,085 --> 00:04:59,346
Questa è la verità.
116
00:05:01,188 --> 00:05:02,255
- Ehi.
- Ehi.
117
00:05:02,265 --> 00:05:03,447
Ho preso questo.
118
00:05:09,408 --> 00:05:10,408
Ecco.
119
00:05:14,252 --> 00:05:15,878
- Va meglio?
- Sì.
120
00:05:16,373 --> 00:05:17,373
Grazie.
121
00:05:21,600 --> 00:05:23,844
Credi ti servirà altro mentre sarò via?
122
00:05:24,854 --> 00:05:26,195
Le fagioline...
123
00:05:27,084 --> 00:05:28,184
Se ne trovi.
124
00:05:30,832 --> 00:05:31,832
Se capita.
125
00:05:36,678 --> 00:05:37,878
È disidratata.
126
00:05:38,964 --> 00:05:41,119
Sta avendo problemi a
trattenere il cibo.
127
00:05:41,129 --> 00:05:42,694
E credi siano le radiazioni?
128
00:05:43,638 --> 00:05:44,738
È possibile.
129
00:05:45,803 --> 00:05:47,231
Potrebbe essere qualcos'altro.
130
00:05:48,561 --> 00:05:51,786
Prima, avremmo chiesto un
consulto al reparto di oncologia.
131
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Ma...
132
00:05:54,431 --> 00:05:56,770
Immagino che mi tocchi
trovare delle riviste mediche.
133
00:05:58,029 --> 00:06:00,242
Non c'ero quando aveva bisogno di me.
134
00:06:01,163 --> 00:06:04,248
Non c'ero quando il gruppo
aveva bisogno di me a Tank Town.
135
00:06:06,422 --> 00:06:07,941
Ma ora eccomi qui.
136
00:06:08,904 --> 00:06:10,461
Hai contattato Grace
137
00:06:10,471 --> 00:06:11,591
quando eri via.
138
00:06:11,942 --> 00:06:14,047
Gli hai detto che volevi dirle qualcosa,
139
00:06:14,057 --> 00:06:15,107
l'hai fatto?
140
00:06:16,597 --> 00:06:17,597
No.
141
00:06:18,742 --> 00:06:19,978
Allora cosa volevi dirle?
142
00:06:23,191 --> 00:06:24,446
Non ha importanza.
143
00:06:26,302 --> 00:06:28,652
Credo di essermi fatta un'idea, ma...
144
00:06:29,739 --> 00:06:31,111
Non ne sono sicura.
145
00:06:32,827 --> 00:06:34,701
Ti ha detto cosa voleva dire?
146
00:06:35,189 --> 00:06:37,512
Sai, stare lontano da tutti, è stata...
147
00:06:39,500 --> 00:06:40,569
È stata dura.
148
00:06:42,759 --> 00:06:44,420
Ma è stato anche positivo.
149
00:06:46,825 --> 00:06:49,566
Credevo che tu e Morgan mi avreste
ucciso quando mi avete trovato.
150
00:06:51,069 --> 00:06:52,119
Virginia...
151
00:06:54,276 --> 00:06:55,978
Il modo in cui si comporta...
152
00:06:56,972 --> 00:06:58,873
Ti rende diffidente nei
confronti delle persone.
153
00:07:00,909 --> 00:07:02,116
Ma eccomi qui.
154
00:07:03,534 --> 00:07:05,698
- Immagino di essere stato fortunato.
- Tom!
155
00:07:09,819 --> 00:07:10,819
Janis.
156
00:07:12,342 --> 00:07:13,342
Janis!
157
00:07:14,670 --> 00:07:16,620
- Oh, mio Dio! Janis!
- Tom!
158
00:07:22,611 --> 00:07:23,711
Oh, mio Dio!
159
00:07:27,361 --> 00:07:28,803
Hanno trovato mia sorella.
160
00:07:32,878 --> 00:07:34,341
Hanno trovato mio fratello.
161
00:07:35,989 --> 00:07:37,437
Ti hanno trovato.
162
00:07:39,954 --> 00:07:42,022
Volevo dare una mano col documentario.
163
00:07:42,636 --> 00:07:43,936
Quello che fanno...
164
00:07:44,519 --> 00:07:45,519
Funziona.
165
00:07:46,180 --> 00:07:47,673
E c'è spazio per tutti,
166
00:07:47,683 --> 00:07:50,709
non solo per le persone
che Virginia reputa utili.
167
00:07:54,026 --> 00:07:55,776
Tutti servono a qualcosa.
168
00:07:57,317 --> 00:07:58,746
Le persone devono vederlo.
169
00:08:02,269 --> 00:08:03,744
Quando troveremo la nostra nuova casa,
170
00:08:04,212 --> 00:08:05,398
cosa farai?
171
00:08:05,408 --> 00:08:06,668
Spero di...
172
00:08:07,574 --> 00:08:09,614
Di poter continuare a fare questo.
173
00:08:11,259 --> 00:08:12,900
In che modo ti è utile la pittura?
174
00:08:12,910 --> 00:08:15,560
Non so. Quando ho iniziato,
speravo che trovare...
175
00:08:17,181 --> 00:08:19,131
L'artista mi avrebbe aiutato.
176
00:08:19,663 --> 00:08:21,063
Sai, era quello...
177
00:08:22,753 --> 00:08:25,579
Io... era quello che volevo diventare.
178
00:08:25,589 --> 00:08:26,917
Non so se ha senso.
179
00:08:26,927 --> 00:08:29,145
Non so se l'arte ha un senso. Cioè...
180
00:08:31,632 --> 00:08:34,342
Ma è... è tipo l'unica cosa
che ha un senso per me.
181
00:08:35,311 --> 00:08:37,405
Il centro commerciale sulla 15 è andato.
182
00:08:41,115 --> 00:08:42,829
Daniel, come ti sembra quella scuola?
183
00:08:43,411 --> 00:08:44,661
Non c'è più.
184
00:08:44,671 --> 00:08:46,187
È bruciata.
185
00:08:46,197 --> 00:08:47,727
Non ne è rimasto niente.
186
00:09:02,071 --> 00:09:05,310
Penso solo ad assicurarmi
di riuscire ad arrivare lì.
187
00:09:05,320 --> 00:09:07,563
Sono io che ho scelto
la direzione da seguire.
188
00:09:09,139 --> 00:09:10,315
Sembrava quella giusta.
189
00:09:13,378 --> 00:09:14,711
Rimango di quest'idea.
190
00:09:15,293 --> 00:09:16,613
Credo che abbia ragione.
191
00:09:17,160 --> 00:09:20,868
Ha quello che molte persone
impiegano una vita a ricercare.
192
00:09:22,335 --> 00:09:23,436
La fede.
193
00:09:24,589 --> 00:09:26,576
Ho visto il loro primo video.
194
00:09:28,094 --> 00:09:29,709
Ho pensato fossero stronzate.
195
00:09:29,719 --> 00:09:31,733
Ora sono parte di queste stronzate,
196
00:09:31,743 --> 00:09:35,042
che poi alla fine ho scoperto non
essere per niente delle stronzate.
197
00:09:35,052 --> 00:09:37,896
Riprenderai a dipingere una
volta arrivati a destinazione?
198
00:09:48,909 --> 00:09:49,909
Vedremo.
199
00:10:04,137 --> 00:10:05,137
Ehi.
200
00:10:05,629 --> 00:10:06,676
Va tutto bene.
201
00:10:07,174 --> 00:10:08,307
Ce la farai.
202
00:10:09,467 --> 00:10:11,383
Metti l'indice qui.
203
00:10:13,349 --> 00:10:14,482
E poi...
204
00:10:14,492 --> 00:10:15,748
Il medio lì.
205
00:10:16,991 --> 00:10:18,663
E l'altro dito lì. Così.
206
00:10:19,256 --> 00:10:20,632
- Capito?
- Sì.
207
00:10:20,642 --> 00:10:23,161
Ora dai una pennata
sulle ultime quattro corde.
208
00:10:26,100 --> 00:10:27,345
Ehi.
209
00:10:30,182 --> 00:10:31,800
Ci sei quasi. Un'altra volta.
210
00:10:32,669 --> 00:10:34,169
Ehi, ce l'hai fatta.
211
00:10:34,609 --> 00:10:37,342
Voglio solo esserci per poter vedere
212
00:10:39,399 --> 00:10:42,280
lo sguardo sulle loro facce
quando arriveremo lì.
213
00:10:44,782 --> 00:10:45,932
Sapere che...
214
00:10:47,472 --> 00:10:49,522
Tutti quanti saranno al sicuro.
215
00:10:52,492 --> 00:10:55,852
- Siamo sotto i duemila litri.
- Dovrebbero bastare per un ultimo sforzo.
216
00:10:55,862 --> 00:10:57,071
Quanto possiamo farci?
217
00:10:57,452 --> 00:10:58,544
Ottanta chilometri?
218
00:10:58,554 --> 00:11:00,741
Se evitiamo di portare
due o tre auto.
219
00:11:00,751 --> 00:11:02,172
E il loro contenuto.
220
00:11:02,182 --> 00:11:04,344
Forse dovremmo prendere in
considerazione un'altra strada.
221
00:11:04,354 --> 00:11:07,523
- Non possiamo cambiare idea adesso.
- Non c'è niente lì fuori.
222
00:11:09,812 --> 00:11:12,416
Ehi... ti consiglio di spegnerla.
223
00:11:12,426 --> 00:11:14,365
Non è una cosa da documentare.
224
00:11:14,375 --> 00:11:16,984
Si tratta di mostrare le
cose per come sono realmente.
225
00:11:19,987 --> 00:11:21,294
Abbiamo una falla.
226
00:11:23,446 --> 00:11:25,266
- Controllo i bambini.
- Grazie.
227
00:11:25,276 --> 00:11:26,429
Chi se ne occupa?
228
00:11:31,753 --> 00:11:33,139
Dwight, tutto bene?
229
00:11:33,149 --> 00:11:35,078
Ehi, ragazzi. Venite a vedere.
230
00:11:35,600 --> 00:11:39,128
Credo che ogni tanto, l'universo riesca
a comunicare con noi in qualche modo.
231
00:11:40,548 --> 00:11:42,188
- Cos'è?
- Guarda qui.
232
00:11:47,468 --> 00:11:48,786
Viene da un Humbug's Gultch.
233
00:11:49,331 --> 00:11:50,786
Il primo mai costruito.
234
00:11:51,231 --> 00:11:53,726
- Ci sei stato?
- Sì, intendo prima.
235
00:11:53,736 --> 00:11:55,494
Dobbiamo essere più vicini
di quanto pensassi.
236
00:11:55,504 --> 00:11:58,903
Perché un'attrazione del Far West
sarebbe una sistemazione adatta a noi?
237
00:11:58,913 --> 00:12:01,915
Questi posti sono stati progettati
per funzionare come nel passato.
238
00:12:01,925 --> 00:12:03,661
Senza benzina, senza elettricità.
239
00:12:03,671 --> 00:12:06,869
C'è abbastanza spazio per tutti.
C'è un laghetto nelle vicinanze.
240
00:12:06,879 --> 00:12:09,834
Credo che questo abbia anche un recinto
per il bestiame lungo il perimetro.
241
00:12:09,844 --> 00:12:11,912
- Ci tenevano i bisonti.
- Sono anni che non ci vai.
242
00:12:11,922 --> 00:12:13,487
Non sappiamo neanche com'è fatto.
243
00:12:14,842 --> 00:12:17,554
Abbiamo esaurito quasi del
tutto le risorse di quest'area.
244
00:12:18,422 --> 00:12:20,411
Se John ha ragione, può funzionare.
245
00:12:26,202 --> 00:12:28,445
Uno di questi posti mi ha
già salvato la vita prima d'ora.
246
00:12:30,604 --> 00:12:32,571
Immagino potrebbe andarmi bene di nuovo.
247
00:12:32,581 --> 00:12:33,884
Sì.
248
00:12:33,894 --> 00:12:35,679
Sembra il posto giusto.
249
00:12:36,679 --> 00:12:38,626
È quello che stiamo cercando.
250
00:12:42,086 --> 00:12:43,438
Credo che l'abbiamo trovato.
251
00:12:44,147 --> 00:12:45,961
Ha anche la bottega per il barbiere?
252
00:12:45,971 --> 00:12:47,131
Siamo a circa
253
00:12:47,141 --> 00:12:48,691
ottanta chilometri a est.
254
00:12:49,364 --> 00:12:52,170
Rischiamo un po', ma ho
guidato più lontano con meno.
255
00:12:53,285 --> 00:12:54,725
Per quanto sia dura...
256
00:12:56,164 --> 00:12:57,464
Ne vale la pena.
257
00:13:00,039 --> 00:13:01,039
June?
258
00:13:02,301 --> 00:13:03,301
June!
259
00:13:04,793 --> 00:13:05,793
Charlie?
260
00:13:06,120 --> 00:13:07,220
Che succede?
261
00:13:09,398 --> 00:13:10,878
Stai bene? Mi senti?
262
00:13:10,888 --> 00:13:11,888
Lei è...
263
00:13:22,476 --> 00:13:23,776
Grace, mi senti?
264
00:13:25,298 --> 00:13:26,448
Forza, Grace.
265
00:13:28,331 --> 00:13:29,349
Grace...
266
00:13:31,427 --> 00:13:32,727
Grace, mi senti?
267
00:13:33,916 --> 00:13:36,814
È gravemente disidratata.
È tachicardica.
268
00:13:39,054 --> 00:13:41,847
Ha la pressione bassa.
Dobbiamo darle dei fluidi, oppure...
269
00:13:42,450 --> 00:13:44,162
Oppure? Oppure, cosa?
270
00:13:44,172 --> 00:13:45,629
- June?
- Dobbiamo...
271
00:13:46,596 --> 00:13:48,435
- Cosa?
- Dobbiamo muoverci.
272
00:13:50,764 --> 00:13:51,764
Grace.
273
00:13:52,306 --> 00:13:53,321
Forza, Grace.
274
00:14:10,219 --> 00:14:11,618
Vedi qualcosa?
275
00:14:12,926 --> 00:14:13,926
Non lo so.
276
00:14:15,045 --> 00:14:19,094
Ho pensato che dovessimo prendere tutto
il possibile da quel centro commerciale.
277
00:14:19,104 --> 00:14:21,124
Anche se lei non ne voleva sapere.
278
00:14:21,495 --> 00:14:24,566
Beh, ho pensato mi avrebbe aiutato a
curarla sapere cosa stava succedendo.
279
00:14:26,950 --> 00:14:28,288
Ma, a essere onesta...
280
00:14:29,949 --> 00:14:31,558
Non so neanche cosa cercare.
281
00:14:33,530 --> 00:14:36,586
Sarà sveglia però, vero?
Per quando arriveremo al Gulch?
282
00:14:37,639 --> 00:14:39,858
Dipende da cosa stia succedendo.
283
00:14:40,594 --> 00:14:43,335
Posso curare i sintomi,
ma finché non so davvero...
284
00:14:44,977 --> 00:14:46,699
- È il massimo che posso fare.
- Certo.
285
00:14:49,147 --> 00:14:50,846
E per quanto... sai...
286
00:14:51,433 --> 00:14:53,068
Può resistere senza fluidi?
287
00:14:56,712 --> 00:14:58,223
Non per molto, Morgan.
288
00:15:00,489 --> 00:15:01,489
Tess?
289
00:15:02,930 --> 00:15:05,063
Tess, quant'era lontana
quella casa di riposo?
290
00:15:05,824 --> 00:15:07,469
Non lo so. 25 chilometri?
291
00:15:08,169 --> 00:15:11,162
Il tetto era crollato, ma potrebbero
essere rimaste delle scorte.
292
00:15:13,389 --> 00:15:14,442
Andrò io.
293
00:15:15,077 --> 00:15:17,887
Ritornerò dritto al convoglio
quando troverò ciò che le serve.
294
00:15:18,513 --> 00:15:20,046
Potrebbe non servire, Momo.
295
00:15:20,056 --> 00:15:22,875
La deviazione ci porterà più
a nord di quanto volessimo.
296
00:15:22,885 --> 00:15:26,870
Ma penso ci sia una scorciatoia che può
farci recuperare qualche chilometro.
297
00:15:27,488 --> 00:15:29,088
Ne sei sicuro, Morgan?
298
00:15:34,098 --> 00:15:37,057
Vorrà essere sveglia quando
arriveremo lì, capisci?
299
00:15:38,996 --> 00:15:40,196
Vorrà vederlo.
300
00:15:41,384 --> 00:15:42,434
E lo vedrà.
301
00:15:51,700 --> 00:15:54,514
Questa è una cosa che non
vedrete nel filmato di Virginia.
302
00:15:54,524 --> 00:15:56,765
Perché questa è una cosa
che lei non farebbe mai.
303
00:15:56,775 --> 00:15:58,691
Beh, se qui fosse un po' meglio...
304
00:15:58,701 --> 00:16:01,408
Direi che potremmo rimanere
a riposarci per un po', ma...
305
00:16:01,418 --> 00:16:02,807
Non ci penso proprio.
306
00:16:09,355 --> 00:16:12,309
June, Alicia, qui non
abbiamo trovato niente.
307
00:16:12,319 --> 00:16:13,853
Voi avete avuto fortuna?
308
00:16:14,446 --> 00:16:15,460
Niente.
309
00:16:15,978 --> 00:16:17,128
Non ancora.
310
00:16:17,138 --> 00:16:18,138
Dio...
311
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
Ehi.
312
00:16:22,160 --> 00:16:23,794
Non avrei mai dovuto lasciarla.
313
00:16:23,804 --> 00:16:25,195
Ehi, andiamo.
314
00:16:26,311 --> 00:16:27,684
Andrà tutto bene.
315
00:16:28,412 --> 00:16:29,895
Dobbiamo solo continuare a cercare.
316
00:16:29,905 --> 00:16:32,060
Ma quindi, Morgan e Grace...
317
00:16:32,478 --> 00:16:34,020
C'è qualcosa tra loro?
318
00:16:34,030 --> 00:16:35,815
Non ne sono sicura.
319
00:16:35,825 --> 00:16:36,825
Forse.
320
00:16:37,418 --> 00:16:39,232
Beh, questa cosa ha
un sapore dolce amaro.
321
00:16:43,828 --> 00:16:44,828
Stai bene?
322
00:16:45,177 --> 00:16:46,799
Certo, certo. Sto bene.
323
00:16:47,698 --> 00:16:48,698
È che...
324
00:16:50,768 --> 00:16:52,291
Non voglio più aspettare.
325
00:16:52,993 --> 00:16:55,142
Penso che appena arriviamo
al Gulch dovremmo sposarci.
326
00:16:57,422 --> 00:16:58,422
Subito.
327
00:17:04,140 --> 00:17:05,549
Penso sia una grande idea.
328
00:17:06,766 --> 00:17:07,766
Anche io.
329
00:17:09,688 --> 00:17:10,863
Ok...
330
00:17:10,873 --> 00:17:12,165
Ti amo.
331
00:17:12,175 --> 00:17:13,363
Tienitelo per te.
332
00:17:20,948 --> 00:17:23,481
Ehi, Al. Com'è va al piano di sotto?
333
00:17:23,491 --> 00:17:25,090
Noi non abbiamo trovato niente.
334
00:17:25,676 --> 00:17:27,441
Morgan, June?
335
00:17:27,451 --> 00:17:28,696
Ce l'abbiamo.
336
00:17:28,706 --> 00:17:30,571
Sei. Sembrano utilizzabili.
337
00:17:30,581 --> 00:17:32,833
Stiamo controllano l'ala est.
Non c'è niente qui.
338
00:17:46,527 --> 00:17:47,976
- Ehi.
- Grazie.
339
00:17:54,031 --> 00:17:55,594
Vanno bene, giusto?
340
00:17:59,952 --> 00:18:00,952
Grandioso.
341
00:18:03,609 --> 00:18:06,061
Non lo so. A un certo punto,
era l'unica cosa che avevo.
342
00:18:10,336 --> 00:18:11,530
Cioè, stava...
343
00:18:13,146 --> 00:18:14,543
Prendendo il sopravvento.
344
00:18:18,187 --> 00:18:20,052
Ora non è l'unica cosa che ho.
345
00:18:27,503 --> 00:18:28,703
Come ti senti?
346
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Meglio.
347
00:18:32,375 --> 00:18:33,375
Grazie.
348
00:18:48,194 --> 00:18:49,476
Che c'è, Morgan?
349
00:18:53,909 --> 00:18:54,947
Sono...
350
00:18:56,709 --> 00:18:58,537
Sono solo felice che tu ti senta meglio.
351
00:19:04,375 --> 00:19:06,830
Questa scorciatoia ci
riporterà in carreggiata.
352
00:19:08,087 --> 00:19:09,945
Ginny, attaccati a sto cazzo.
353
00:19:10,501 --> 00:19:12,457
Lei non avrebbe mai
fatto una deviazione.
354
00:19:12,868 --> 00:19:14,461
Non per una persona sola.
355
00:19:14,471 --> 00:19:16,106
Non per qualcuno malato.
356
00:19:17,036 --> 00:19:18,249
Queste persone...
357
00:19:18,259 --> 00:19:19,805
Quello che stanno costruendo?
358
00:19:20,408 --> 00:19:21,766
Questo è il futuro.
359
00:19:22,679 --> 00:19:25,638
O... almeno è quello
di cui voglio far parte.
360
00:19:25,648 --> 00:19:27,345
Abbiamo dato a Grace ciò che le serviva.
361
00:19:28,013 --> 00:19:29,558
Non c'è costato niente farlo.
362
00:19:29,568 --> 00:19:30,958
Certo, è un rischio.
363
00:19:30,968 --> 00:19:34,342
Ma lo era anche illuminare una pista con
luci di Natale. E guarda com'è andata.
364
00:19:34,352 --> 00:19:36,112
Una volta mi hanno sparato...
365
00:19:36,781 --> 00:19:38,306
Ero bello che morto.
366
00:19:38,316 --> 00:19:39,876
E loro non si sono arresi.
367
00:19:39,886 --> 00:19:41,442
Hanno rischiato la vita...
368
00:19:41,452 --> 00:19:42,998
Per aiutarmi a fare la cosa giusta.
369
00:19:43,008 --> 00:19:44,711
Per aiutarmi a trovare mia sorella.
370
00:19:44,721 --> 00:19:46,527
Per aiutarmi a ritrovare la mia fede.
371
00:19:46,537 --> 00:19:47,968
Mi hanno perdonata.
372
00:19:47,978 --> 00:19:50,483
- Mi hanno tirato fuori dal magazzino.
- Mi hanno riportato da lei.
373
00:19:50,493 --> 00:19:51,883
Mi hanno riportato alla gente.
374
00:19:56,442 --> 00:19:57,542
Che succede?
375
00:19:58,816 --> 00:20:00,532
Perché ci stiamo mettendo così tanto?
376
00:20:01,293 --> 00:20:03,341
Il ponte qui ha raggiunto
la portata massima.
377
00:20:06,286 --> 00:20:07,495
Torno presto.
378
00:20:18,612 --> 00:20:21,989
Il blindato e qualche macchina
sono riusciti ad attraversare.
379
00:20:21,999 --> 00:20:23,436
Il semirimorchio pesa troppo.
380
00:20:23,446 --> 00:20:26,578
- Queste vecchie assi non reggeranno.
- Ci siamo fermati in tempo.
381
00:20:27,398 --> 00:20:29,622
Non so neanche se dovremmo
stare su questo ponte.
382
00:20:30,330 --> 00:20:32,142
Possiamo lasciare qui l'autocisterna?
383
00:20:32,152 --> 00:20:34,038
Se lo facciamo, non arriveremo al Gulch.
384
00:20:34,048 --> 00:20:36,513
Non ci sono altre strade per chilometri.
385
00:20:36,523 --> 00:20:38,480
Non c'è la benzina per
provare un'altra strada.
386
00:20:38,490 --> 00:20:41,075
Allora troviamo il modo
di riparare il buco.
387
00:20:41,085 --> 00:20:43,518
Mi piace come la pensi, compadre.
388
00:20:43,528 --> 00:20:45,089
Ho visto delle assi di legno laggiù.
389
00:20:45,643 --> 00:20:46,843
Andranno bene.
390
00:20:47,129 --> 00:20:49,119
Prendete ciò che vi serve,
vedete se funziona.
391
00:20:49,931 --> 00:20:51,431
Siamo troppo pesanti!
392
00:20:51,441 --> 00:20:52,918
Via dal ponte!
393
00:20:53,788 --> 00:20:55,115
Alleggeriamo il ponte!
394
00:20:55,125 --> 00:20:56,541
Spostiamo la cisterna!
395
00:20:56,551 --> 00:20:59,194
Non muovete la cisterna.
Il ponte non reggerà lo sforzo.
396
00:20:59,204 --> 00:21:00,803
Ehi! Ehi! Catena umana!
397
00:21:00,813 --> 00:21:02,840
Portiamo di là la benzina che
ci serve per rifornire le auto!
398
00:21:02,850 --> 00:21:04,456
- Ok!
- Facciamolo!
399
00:21:05,926 --> 00:21:07,127
Cosa posso fare?
400
00:21:07,697 --> 00:21:10,628
Uscite tutti dalle auto
e attraversate il ponte.
401
00:21:10,638 --> 00:21:11,876
Vi distanzieremo...
402
00:21:11,886 --> 00:21:12,983
Una persona
403
00:21:12,993 --> 00:21:14,484
ogni sei metri!
404
00:21:15,128 --> 00:21:17,165
Ehi, Morgan, Morgan, abbiamo visite!
405
00:21:18,219 --> 00:21:19,592
Fermi tutti!
406
00:21:20,876 --> 00:21:22,776
June, procedete con la benzina.
407
00:21:24,474 --> 00:21:25,939
Ehi, ciao!
408
00:21:25,949 --> 00:21:27,790
Sembra che vi serva una mano.
409
00:21:36,841 --> 00:21:38,428
Morgan, problemi con la cisterna?
410
00:21:39,133 --> 00:21:41,073
Niente che non possiamo risolvere.
411
00:21:47,096 --> 00:21:49,312
Vedo che usate bene la nostra benzina.
412
00:21:50,020 --> 00:21:52,515
Beh, meglio delle piaghe da sella, o no?
413
00:21:52,525 --> 00:21:55,059
- Sì.
- Un tipo diverso di cavallo motore.
414
00:21:55,069 --> 00:21:56,226
Ci sono problemi?
415
00:21:56,879 --> 00:21:58,713
No, tutto sotto controllo.
416
00:21:58,723 --> 00:22:01,799
Aiuta gli altri. Abbiamo bisogno
del ponte in buono stato.
417
00:22:01,809 --> 00:22:03,761
Bene, ma penso di servire di più qui.
418
00:22:03,771 --> 00:22:05,021
No, ha ragione.
419
00:22:05,355 --> 00:22:07,417
Potete abbassare le armi. Tutti.
420
00:22:08,627 --> 00:22:11,819
Se vi avessi voluti morti, sareste morti.
Sapete di cosa siamo capaci.
421
00:22:13,445 --> 00:22:14,533
Siete a posto.
422
00:22:19,711 --> 00:22:20,822
Oh, ciao, Tom.
423
00:22:24,128 --> 00:22:26,468
- Cosa fai con quella?
- Mi aiuta a raccontare la storia.
424
00:22:26,478 --> 00:22:29,283
- Te l'avevo detto.
- E quale storia sarebbe?
425
00:22:29,293 --> 00:22:31,287
Quella in cui qualcuno ti fa il culo.
426
00:22:31,297 --> 00:22:32,297
Noi.
427
00:22:32,999 --> 00:22:34,917
Vedo che ti illudi ancora, Al.
428
00:22:34,927 --> 00:22:36,848
Noi non illudiamo nessuno.
429
00:22:36,858 --> 00:22:38,435
La gente saprà la verità.
430
00:22:38,920 --> 00:22:40,476
In questo modo.
431
00:22:40,486 --> 00:22:42,198
Beh, hai questa verità, Al,
432
00:22:42,208 --> 00:22:43,409
e quella verità.
433
00:22:44,272 --> 00:22:46,771
Spero che tu scelga quella
che tiene vive più persone.
434
00:22:46,781 --> 00:22:48,481
Come sapevi dov'eravamo?
435
00:22:49,689 --> 00:22:51,205
Siamo in mezzo al nulla.
436
00:22:51,215 --> 00:22:53,628
Teniamo sempre d'occhio la carovana.
437
00:22:53,638 --> 00:22:56,011
Possiamo imparare delle cose da voi.
438
00:22:56,021 --> 00:22:58,353
Svuotare le macchine,
alleggerire il carico.
439
00:22:58,906 --> 00:23:00,841
Quella benzina artigianale vi è durata
440
00:23:00,851 --> 00:23:03,156
più di quanto credevamo fosse possibile.
441
00:23:04,340 --> 00:23:05,690
Ma poi, Morgan...
442
00:23:06,488 --> 00:23:08,082
Hai fatto una deviazione.
443
00:23:08,567 --> 00:23:11,212
Per prendere delle medicine
per una donna che sta morendo.
444
00:23:11,222 --> 00:23:13,472
- E perciò sei qui.
- E tu perchè sei qui?
445
00:23:13,482 --> 00:23:15,377
Per aiutarvi ad attraversare il ponte.
446
00:23:15,387 --> 00:23:17,763
Sia letteralmente che metaforicamente.
447
00:23:17,773 --> 00:23:20,224
Finirete tutti quanti come lei.
448
00:23:20,234 --> 00:23:22,035
A meno che non chiediate aiuto.
449
00:23:22,520 --> 00:23:24,674
Noi possiamo aggiustarlo per voi.
450
00:23:24,684 --> 00:23:25,879
Esattamente...
451
00:23:25,889 --> 00:23:28,365
Cosa comporterebbe
accettare il vostro aiuto?
452
00:23:28,375 --> 00:23:29,537
Victor, giusto?
453
00:23:30,307 --> 00:23:32,596
Mi chiedevo quando ci
saremmo incrociati.
454
00:23:34,083 --> 00:23:35,593
Prendere ciò che offriamo...
455
00:23:36,060 --> 00:23:37,934
Significa per ognuno
qualcosa di diverso.
456
00:23:39,051 --> 00:23:40,151
Che sarebbe?
457
00:23:40,407 --> 00:23:41,456
Victor?
458
00:23:43,121 --> 00:23:45,619
Le chiedo solo di
giocare a carte scoperte.
459
00:23:45,629 --> 00:23:47,537
Come se sfogliassi una brochure.
460
00:23:48,709 --> 00:23:50,448
Sai, Victor, è difficile dirlo.
461
00:23:50,883 --> 00:23:54,190
Lo stabiliremo in base a ciò
che ognuno di voi può fornirci.
462
00:23:54,200 --> 00:23:55,906
Siamo avviati verso un...
463
00:23:55,916 --> 00:23:58,026
Ampliamento molto entusiasmante.
464
00:23:58,036 --> 00:24:00,559
Ci servono brave persone,
e non ne rimangono molte.
465
00:24:01,766 --> 00:24:03,733
Non rimangono molte persone, punto.
466
00:24:03,743 --> 00:24:05,382
Allora perché volevi uccidermi?
467
00:24:05,392 --> 00:24:06,892
No, Tom, ho cercato di ucciderti
468
00:24:06,902 --> 00:24:09,595
perché i tuoi precedenti
ti rendevano un peso.
469
00:24:09,605 --> 00:24:11,561
Non mi scuserò per i miei metodi.
470
00:24:11,571 --> 00:24:12,881
Non quando sono efficaci.
471
00:24:13,599 --> 00:24:15,213
Abbiamo già rifiutato.
472
00:24:16,401 --> 00:24:18,823
Come ti ho detto, Dwight,
ho controllato per tua moglie.
473
00:24:19,714 --> 00:24:20,729
Calma!
474
00:24:22,113 --> 00:24:23,407
Dwight, Dwight.
475
00:24:27,479 --> 00:24:28,498
Ok.
476
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Va bene.
477
00:24:32,080 --> 00:24:33,789
Un nostro ingegnere a Lanes dice
478
00:24:33,799 --> 00:24:36,195
che si sono divisi
del cibo diversi mesi fa.
479
00:24:37,859 --> 00:24:39,971
E che Sherry era preoccupata per te.
480
00:24:40,911 --> 00:24:42,009
Ok, basta.
481
00:24:42,019 --> 00:24:44,237
Non hai detto il suo nome nel
documentario. Come potrei saperlo?
482
00:24:44,247 --> 00:24:45,270
Basta.
483
00:24:47,737 --> 00:24:48,934
Questo gruppo...
484
00:24:49,530 --> 00:24:51,434
Noi, qualsiasi nome vuoi darci...
485
00:24:52,227 --> 00:24:55,435
Siamo qui perché vogliamo
agire in modo diverso da te.
486
00:24:57,160 --> 00:24:59,028
E continueremo in questo modo.
487
00:24:59,038 --> 00:25:00,667
E la gente rimarrà viva.
488
00:25:00,677 --> 00:25:02,311
Beh, non per molto!
489
00:25:03,760 --> 00:25:05,408
Morgan, il futuro non è lì'.
490
00:25:05,850 --> 00:25:06,850
È con noi.
491
00:25:07,636 --> 00:25:09,936
Vogliamo entrambi la stessa cosa.
492
00:25:09,946 --> 00:25:12,029
Abbiamo solo modi diversi di ottenerla.
493
00:25:12,889 --> 00:25:14,441
Se qualcuno...
494
00:25:14,451 --> 00:25:17,190
Vuole venire a vedere
come funziona con noi...
495
00:25:17,200 --> 00:25:18,450
È il benvenuto.
496
00:25:20,488 --> 00:25:21,499
Ha ragione.
497
00:25:23,546 --> 00:25:25,768
Chiunque preferisce stare con lei...
498
00:25:26,170 --> 00:25:27,509
Si senta libero di andare.
499
00:25:28,536 --> 00:25:30,026
Prendete le vostre cose.
500
00:25:30,036 --> 00:25:31,098
Andate adesso.
501
00:25:37,571 --> 00:25:39,492
Credo che la nostra
scelta sia piuttosto chiara.
502
00:25:42,421 --> 00:25:44,411
I ragazzi qui vi tengono in pugno, eh?
503
00:25:47,279 --> 00:25:48,279
Virginia.
504
00:25:49,511 --> 00:25:50,861
La tua tattica...
505
00:25:51,512 --> 00:25:53,610
Seguirci ovunque come hai fatto...
506
00:25:53,620 --> 00:25:55,558
Non sembra particolarmente efficiente.
507
00:25:56,244 --> 00:25:57,616
Sai che c'è, Victor?
508
00:25:58,810 --> 00:25:59,825
Non lo è.
509
00:26:00,969 --> 00:26:01,969
Ragazzi.
510
00:26:07,147 --> 00:26:08,800
Sì, così dovrebbe andare bene.
511
00:26:09,416 --> 00:26:11,420
Un po' di "Chiama i bambini per cena".
512
00:26:12,933 --> 00:26:14,122
Abbiamo visto un'orda,
513
00:26:14,546 --> 00:26:16,017
in fondo alla strada.
514
00:26:16,027 --> 00:26:18,091
Voi potreste essere la zuppa del giorno.
515
00:26:18,526 --> 00:26:20,075
Quando avrete bisogno di aiuto,
516
00:26:20,857 --> 00:26:22,257
fateci un fischio.
517
00:26:37,627 --> 00:26:39,899
Prepariamo tutti per
attraversare il ponte.
518
00:26:39,909 --> 00:26:41,964
- Fateli scendere dalle auto, adesso!
- Andiamo!
519
00:26:41,974 --> 00:26:44,149
Ok, prendete le vostre cose. Andiamo!
520
00:26:44,159 --> 00:26:45,322
Ci sono gli erranti.
521
00:26:45,332 --> 00:26:48,712
- Prendete le armi, portate l'acqua di là!
- A che punto siamo con quella toppa?
522
00:26:48,722 --> 00:26:50,561
Se devo essere sincero...
523
00:26:50,571 --> 00:26:52,822
- C'è del lavoro da fare.
- Tu vai avanti!
524
00:26:52,832 --> 00:26:55,101
Ti facciamo guadagnare del tempo.
525
00:26:55,879 --> 00:26:57,722
Dobbiamo bloccare questo ponte.
526
00:26:57,732 --> 00:27:00,119
- Riprendi quello che puoi, molla se devi.
- Ok.
527
00:27:00,129 --> 00:27:01,788
- Ho bisogno di aiuto!
- June?
528
00:27:01,798 --> 00:27:02,920
Io penso alla benzina.
529
00:27:02,930 --> 00:27:05,934
- Avete bisogno di aiuto?
- Andiamo, tutti sul ponte!
530
00:27:07,513 --> 00:27:08,813
Andiamo, andiamo, andiamo!
531
00:27:09,757 --> 00:27:10,761
Forza, ragazzi.
532
00:27:10,771 --> 00:27:12,443
Andiamo! Muovetevi!
533
00:27:34,597 --> 00:27:36,487
Forza, andiamo. Sbrigati.
534
00:27:40,747 --> 00:27:42,416
Strand, dietro di te.
535
00:27:55,218 --> 00:27:56,668
Morgan, a sinistra.
536
00:28:02,829 --> 00:28:04,791
Portate tutti dall'altra
parte del ponte.
537
00:28:05,682 --> 00:28:07,683
Ragazzi, andiamo. Andiamo!
538
00:28:07,693 --> 00:28:08,693
Andiamo!
539
00:28:09,312 --> 00:28:11,326
Venite, venite, venite.
540
00:28:11,336 --> 00:28:14,237
- Ricorda, uno ogni sei metri, Dwight.
- Forza, andiamo. Forza.
541
00:28:14,247 --> 00:28:16,309
- Forza, forza!
- Andate, andate, andate!
542
00:28:19,188 --> 00:28:20,635
Stanno passando!
543
00:28:20,645 --> 00:28:21,965
Ehi, Morgan...
544
00:28:21,975 --> 00:28:23,151
Falla!
545
00:28:23,161 --> 00:28:24,423
Falla!
546
00:28:24,433 --> 00:28:26,488
Andate via tutti! Correte, correte!
547
00:28:34,664 --> 00:28:36,724
Attraversate tutti il ponte!
548
00:28:37,402 --> 00:28:39,064
Al, stai attenta!
549
00:28:39,074 --> 00:28:40,608
Questo è l'ultimo secchio!
550
00:28:40,618 --> 00:28:41,618
Ok!
551
00:28:42,218 --> 00:28:44,593
- Sarah! Attraversa il ponte.
- Dimmi.
552
00:28:44,603 --> 00:28:46,042
Non me lo farò ripetere.
553
00:28:46,052 --> 00:28:47,052
Andiamo!
554
00:28:49,629 --> 00:28:51,012
Andate, presto, andate!
555
00:28:51,908 --> 00:28:53,781
Come va con la toppa?
556
00:28:53,791 --> 00:28:55,299
Non siamo ancora pronti.
557
00:28:55,309 --> 00:28:56,595
Ci serve più tempo!
558
00:28:59,984 --> 00:29:01,335
Tom, tu vai!
559
00:29:01,345 --> 00:29:03,328
Vai, via. Lasciala perdere!
560
00:29:21,236 --> 00:29:22,967
Vieni qui. Andiamo, Al!
561
00:29:24,204 --> 00:29:26,741
C'è un modo per far passare
l'autocisterna sulla toppa?
562
00:29:26,751 --> 00:29:28,051
Non reggerà mai.
563
00:29:28,530 --> 00:29:29,869
Allora dobbiamo andare.
564
00:29:31,120 --> 00:29:32,555
Andate dall'altra parte.
565
00:29:33,063 --> 00:29:34,986
Tom, vai. Vai via!
566
00:29:34,996 --> 00:29:36,683
- Forza, gente!
- Tutti quanti!
567
00:29:36,693 --> 00:29:38,094
Tom, scappa!
568
00:29:38,104 --> 00:29:39,694
No, devo filmarlo.
569
00:29:49,672 --> 00:29:50,872
- Tom!
- Tom!
570
00:30:07,246 --> 00:30:08,846
Dai, amico, vieni qui!
571
00:30:10,349 --> 00:30:11,349
Andiamo!
572
00:30:11,752 --> 00:30:13,683
Tom! Lascia stare!
573
00:30:13,693 --> 00:30:15,861
Ci sono! La gente vedrà...
574
00:30:15,871 --> 00:30:17,790
Che vale la pena fare
ciò che stiamo facendo.
575
00:30:17,800 --> 00:30:20,234
Questa... questa... ne è la prova.
576
00:30:27,968 --> 00:30:29,061
Al?
577
00:30:29,071 --> 00:30:31,585
- Ehi.
- Devo finire. Le batterie non dureranno.
578
00:30:42,103 --> 00:30:43,121
Va bene.
579
00:30:47,774 --> 00:30:49,314
Dobbiamo farlo per bene.
580
00:30:50,772 --> 00:30:51,772
Per noi.
581
00:30:52,294 --> 00:30:53,294
Per lui.
582
00:30:54,340 --> 00:30:55,717
Allora è ciò che faremo.
583
00:30:57,982 --> 00:30:59,532
E lo faremo per bene.
584
00:31:05,580 --> 00:31:07,765
Hai altre batterie per la videocamera?
585
00:31:15,459 --> 00:31:17,332
Questa non è la fine della corsa, Al.
586
00:31:18,938 --> 00:31:20,303
Non lascerò che lo sia.
587
00:31:24,244 --> 00:31:25,244
Andiamo.
588
00:31:25,814 --> 00:31:27,131
Stanno aspettando tutti.
589
00:31:48,901 --> 00:31:50,723
Quanto pensi manchi al Gulch?
590
00:31:50,733 --> 00:31:52,783
Non lo so... 15, 20 chilometri?
591
00:31:55,716 --> 00:31:56,716
Ehi.
592
00:31:58,525 --> 00:31:59,592
Riesci a camminare?
593
00:32:00,925 --> 00:32:02,565
I liquidi mi hanno aiutato.
594
00:32:04,714 --> 00:32:05,765
Morgan?
595
00:32:05,775 --> 00:32:06,775
Sì?
596
00:32:08,052 --> 00:32:09,716
È morto per la deviazione.
597
00:32:11,677 --> 00:32:12,731
Per me.
598
00:32:39,961 --> 00:32:41,056
Magari vuoi...
599
00:32:42,069 --> 00:32:44,316
Che io dica qualche
cosa, prima di andare?
600
00:32:49,572 --> 00:32:50,572
Non qui.
601
00:32:51,986 --> 00:32:52,986
Lì.
602
00:32:57,261 --> 00:32:59,098
Penso di sapere cosa proviamo tutti.
603
00:32:59,811 --> 00:33:01,067
Cosa stiamo pensando.
604
00:33:01,626 --> 00:33:03,459
Tom credeva che questa storia...
605
00:33:03,889 --> 00:33:05,161
La nostra storia...
606
00:33:05,840 --> 00:33:07,253
Non fosse ancora finita.
607
00:33:08,347 --> 00:33:10,760
E voleva stare con
persone che farebbero...
608
00:33:11,362 --> 00:33:13,444
Quello che abbiamo
fatto noi per uno dei nostri.
609
00:33:14,892 --> 00:33:16,320
E voleva che lei lo sapesse.
610
00:33:17,535 --> 00:33:19,362
Voleva che Virginia lo sapesse.
611
00:33:22,877 --> 00:33:24,227
Dico bene, Janis?
612
00:33:27,260 --> 00:33:28,760
Ha detto di finirlo.
613
00:33:32,020 --> 00:33:33,474
Ecco cosa dovremmo fare.
614
00:33:36,567 --> 00:33:38,298
E questo è quello che faremo, vero?
615
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
Vero?
616
00:33:44,145 --> 00:33:45,145
Sì.
617
00:33:48,519 --> 00:33:49,519
Andiamo.
618
00:34:07,608 --> 00:34:09,127
Non è per niente facile, eh!
619
00:35:08,224 --> 00:35:09,574
Stavo pensando...
620
00:35:13,371 --> 00:35:14,688
Quando saremo lì...
621
00:35:16,038 --> 00:35:17,303
Dipingerò con te.
622
00:35:20,798 --> 00:35:22,627
E non devono essere per forza alberi.
623
00:35:25,003 --> 00:35:26,587
Potrebbe servirci dell'altra pittura.
624
00:35:56,970 --> 00:35:57,984
Rabbino...
625
00:35:59,030 --> 00:36:01,231
Non so se è il momento
per chiederti una cosa.
626
00:36:01,241 --> 00:36:02,795
Dipende dalla richiesta.
627
00:36:04,614 --> 00:36:05,914
Fai i matrimoni?
628
00:36:07,803 --> 00:36:09,003
Per non ebrei?
629
00:36:10,174 --> 00:36:13,507
Non me l'hanno mai chiesto,
ma ho sempre voluto provare.
630
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
Va bene.
631
00:36:15,605 --> 00:36:16,605
Grazie.
632
00:36:18,144 --> 00:36:19,908
Ho sentito bene o sbaglio?
633
00:36:22,601 --> 00:36:24,115
Sarà una cosa tranquilla.
634
00:36:24,553 --> 00:36:25,748
- Ok.
- Sì,
635
00:36:25,758 --> 00:36:27,015
tutto considerato...
636
00:36:27,441 --> 00:36:29,141
Non vogliamo una cosa in grande.
637
00:36:30,887 --> 00:36:31,935
Non saprei.
638
00:36:32,557 --> 00:36:36,116
Penso che potrebbe essere proprio
ciò di cui tutti hanno bisogno, capite?
639
00:36:36,126 --> 00:36:38,902
Per ricordar loro perché
facciamo ciò che facciamo.
640
00:36:42,331 --> 00:36:44,061
Beh, allora mi servirà un testimone.
641
00:36:46,314 --> 00:36:47,903
Quindi se conosci qualcuno...
642
00:36:48,535 --> 00:36:49,863
Che non è impegnato.
643
00:36:51,752 --> 00:36:52,752
Certo.
644
00:37:48,464 --> 00:37:49,719
Continui a riprendere?
645
00:37:49,729 --> 00:37:51,410
Finché ci sarà una storia da raccontare.
646
00:37:52,141 --> 00:37:53,341
Ehi, Morgan...
647
00:37:54,693 --> 00:37:57,230
Noi non ci conosciamo
così bene, ma ascoltami...
648
00:37:57,240 --> 00:37:58,246
Va bene.
649
00:37:59,015 --> 00:38:00,035
Nessuno di noi
650
00:38:00,045 --> 00:38:01,716
ha idea di quanto tempo
651
00:38:01,726 --> 00:38:03,548
potrà ancora passare su questa terra.
652
00:38:03,558 --> 00:38:04,620
Quindi...
653
00:38:05,291 --> 00:38:07,307
Se esistessero cose da dire...
654
00:38:09,027 --> 00:38:10,336
Dovresti dirle.
655
00:38:23,533 --> 00:38:24,867
Ehi, Al!
656
00:38:25,254 --> 00:38:26,524
Lo stai riprendendo?
657
00:38:27,411 --> 00:38:28,811
Puoi scommetterci.
658
00:38:53,398 --> 00:38:55,078
Voglio che Ginny lo veda.
659
00:38:56,805 --> 00:38:58,782
Voglio che veda perché ha perso.
660
00:39:24,080 --> 00:39:25,870
Sei pronta per un ultimo sforzo?
661
00:39:27,453 --> 00:39:28,953
Sì, Morgan, lo sono.
662
00:39:30,763 --> 00:39:33,711
- Sai, io vorrei dire...
- Non... non dirlo.
663
00:39:33,721 --> 00:39:35,071
- È che...
- No.
664
00:39:36,281 --> 00:39:37,882
Renderebbe tutto più difficile.
665
00:39:45,970 --> 00:39:47,070
Sono solo...
666
00:39:50,320 --> 00:39:51,990
Sono felice che tu possa vederlo.
667
00:39:53,634 --> 00:39:54,634
Anche io.
668
00:40:16,538 --> 00:40:17,875
Ce l'abbiamo fatta.
669
00:40:34,624 --> 00:40:35,641
No.
670
00:40:36,344 --> 00:40:38,906
No, non può essere.
Questo è il posto sbagliato.
671
00:40:42,716 --> 00:40:44,397
Ci sono deceduti a ogni cancello.
672
00:40:44,407 --> 00:40:46,510
Avremo difficoltà anche solo ad entrare.
673
00:40:49,842 --> 00:40:51,747
- Troveremo un altro modo.
- Come?
674
00:40:52,755 --> 00:40:54,439
Non abbiamo cibo, né acqua.
675
00:40:54,449 --> 00:40:57,060
Tutte le nostre... scorte
sono al di là del ponte.
676
00:40:59,071 --> 00:41:00,071
Non c'è...
677
00:41:01,623 --> 00:41:03,244
Non c'è nient'altro qui intorno.
678
00:41:05,012 --> 00:41:07,303
La tua fede ci ha portato fin qui.
679
00:41:07,313 --> 00:41:10,536
- Ci serve più che la fede al momento.
- Non possiamo arrenderci.
680
00:41:11,319 --> 00:41:12,850
Non con ciò che abbiamo passato...
681
00:41:12,860 --> 00:41:14,269
Quello che ha fatto Tom.
682
00:41:14,279 --> 00:41:16,086
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Ok.
683
00:41:16,096 --> 00:41:17,132
Tipo cosa?
684
00:41:17,961 --> 00:41:20,191
- Possiamo tornare alle auto.
- Non ce la faremo mai.
685
00:41:21,263 --> 00:41:22,263
Guardaci.
686
00:41:22,647 --> 00:41:24,450
Siamo arrivati qui a malapena.
687
00:41:24,460 --> 00:41:26,154
E non c'è comunque benzina.
688
00:41:28,892 --> 00:41:30,739
C'è una cosa che possiamo fare.
689
00:41:32,313 --> 00:41:33,939
- No, col cazzo.
- Allora cosa?
690
00:41:34,472 --> 00:41:35,472
Cosa?
691
00:41:36,034 --> 00:41:37,638
Perché hai spento la telecamera?
692
00:41:38,264 --> 00:41:40,790
Non vuoi far vedere le cose
come stanno adesso, vero?
693
00:41:40,800 --> 00:41:44,146
Perché lo vedi come stanno,
proprio come lo vedo io.
694
00:41:44,156 --> 00:41:45,584
Avevamo dove andare.
695
00:41:46,736 --> 00:41:48,078
Qualcosa verso cui andare.
696
00:41:49,106 --> 00:41:50,837
Ed eccoci qua, siamo arrivati.
697
00:41:52,761 --> 00:41:53,940
C'è gente malata qui.
698
00:41:54,715 --> 00:41:55,715
Bambini.
699
00:41:56,085 --> 00:41:57,559
Fa' i conti con la realtà.
700
00:41:59,147 --> 00:42:00,404
Possiamo mangiare stasera.
701
00:42:01,035 --> 00:42:02,645
Possiamo arrivare a domani.
702
00:42:07,015 --> 00:42:08,688
Se riuscite a pensare ad altro...
703
00:42:09,126 --> 00:42:10,326
Ditelo adesso.
704
00:42:10,640 --> 00:42:11,675
Chiunque.
705
00:42:14,892 --> 00:42:15,942
Ditelo ora.
706
00:42:28,480 --> 00:42:30,530
Morgan, pensavo sarebbe
andata diversamente.
707
00:42:31,697 --> 00:42:33,576
Non pensavo sarebbe
stata la fine della storia.
708
00:42:37,642 --> 00:42:38,771
Ma lo è.
709
00:42:42,773 --> 00:42:44,223
E so che significa.
710
00:42:46,371 --> 00:42:47,566
Se la chiami...
711
00:42:48,462 --> 00:42:49,865
Non si torna indietro.
712
00:42:51,073 --> 00:42:52,623
Le persone moriranno.
713
00:42:55,262 --> 00:42:56,696
Abbiamo provato diversamente.
714
00:42:57,114 --> 00:42:58,893
Non siamo corsi tra le sue braccia.
715
00:42:58,903 --> 00:43:00,957
Potremmo comunque guardarci
allo specchio domani.
716
00:43:00,967 --> 00:43:02,590
Forse domani sì.
717
00:43:02,600 --> 00:43:04,850
Ma se ti allei con lei, con loro...
718
00:43:05,504 --> 00:43:07,142
Arriverà il giorno che non potrai più.
719
00:43:10,486 --> 00:43:11,821
Dwight, non andartene.
720
00:43:12,528 --> 00:43:15,597
- Siamo lontani da tutto.
- Ho camminato molto più di così.
721
00:43:18,573 --> 00:43:19,573
Dwight.
722
00:43:20,057 --> 00:43:21,057
Andiamo.
723
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Mi spiace.
724
00:43:34,091 --> 00:43:35,835
No, no, non è colpa tua.
725
00:43:36,471 --> 00:43:38,206
Pensavamo tutti fosse una buona idea.
726
00:43:48,019 --> 00:43:49,440
Se vogliamo farlo...
727
00:43:50,856 --> 00:43:52,041
Dovremmo farlo ora.
728
00:44:08,794 --> 00:44:09,794
Janis...
729
00:44:13,995 --> 00:44:15,395
Mi spiace davvero.
730
00:44:24,741 --> 00:44:25,755
Virginia...
731
00:44:26,641 --> 00:44:28,015
Se sei in ascolto...
732
00:44:28,694 --> 00:44:30,124
Ci serve il tuo aiuto.
733
00:44:35,407 --> 00:44:36,529
#NoSpoiler