1
00:00:06,249 --> 00:00:08,675
Seperti yang kukatakan, aku beruntung.
2
00:00:08,677 --> 00:00:10,527
Lalu aku tak juga beruntung.
3
00:00:10,529 --> 00:00:13,271
Pasokan air kami
mulai memburuk.
4
00:00:13,273 --> 00:00:14,681
Kami tak bisa menanam makanan.
5
00:00:14,683 --> 00:00:16,925
Kami kelaparan.
6
00:00:16,927 --> 00:00:18,685
Kami telah kehilangan begitu banyak.
7
00:00:18,687 --> 00:00:20,262
Kami butuh bantuan.
8
00:00:20,264 --> 00:00:21,763
Tapi di sini,
9
00:00:21,765 --> 00:00:23,782
bantuan bukanlah
hal yang mudah ditemukan.
10
00:00:23,784 --> 00:00:26,952
Kami siap berpisah
sebelum...
11
00:00:26,954 --> 00:00:28,379
...mereka muncul.
12
00:00:28,381 --> 00:00:30,714
Saat itulah
semuanya berubah.
13
00:00:30,716 --> 00:00:32,774
Mereka mengatakan sedang berusaha
untuk membangun sesuatu yang lebih besar,
14
00:00:32,776 --> 00:00:34,033
sesuatu yang lebih baik.
15
00:00:34,035 --> 00:00:36,035
Itu bukan tentang hari ini.
16
00:00:36,037 --> 00:00:38,037
Itu tentang hari esok.
17
00:00:38,039 --> 00:00:39,965
Aku hidup karena mereka.
18
00:00:39,967 --> 00:00:41,141
Karena dia.
19
00:00:41,143 --> 00:00:42,968
Karena Virginia.
20
00:00:42,970 --> 00:00:45,229
Banyak orang memanggilku Ginny.
21
00:00:45,231 --> 00:00:47,398
Tapi ini bukan tentangku.
22
00:00:47,400 --> 00:00:49,566
Atau orang lainnya.
23
00:00:49,568 --> 00:00:54,463
Ini tentang apa yang akan kita dapatkan
hari ini hingga esoknya.
24
00:00:54,465 --> 00:00:57,132
Sekarang kami sudah
berkeliling,
25
00:00:57,134 --> 00:00:59,559
dan setiap kisah selalu sama.
26
00:00:59,561 --> 00:01:01,470
Penyelesaian setelah penyelesaian...
27
00:01:01,472 --> 00:01:03,321
Ini kompleks kondominium.
28
00:01:03,323 --> 00:01:04,481
Arena bowling.
29
00:01:04,483 --> 00:01:05,565
Kamp penebangan.
30
00:01:05,567 --> 00:01:06,858
Rec dan arena.
31
00:01:06,860 --> 00:01:08,234
Pedesaan.
32
00:01:08,236 --> 00:01:09,569
Semuanya tempat-tempat yang penuh...
33
00:01:09,571 --> 00:01:12,497
...dengan orang-orang baik,
bagus sekali.
34
00:01:12,499 --> 00:01:14,240
Mereka hanya butuh
sedikit bantuan.
35
00:01:14,242 --> 00:01:15,926
Mereka memperbaiki semua
yang mereka bisa.
36
00:01:15,928 --> 00:01:19,430
Kami memperbaiki pasokan air mereka,
membantu mereka menanam banyak makanan.
37
00:01:19,432 --> 00:01:20,973
Mereka menghidupkan...
38
00:01:20,975 --> 00:01:22,824
...kembali tempat itu.
39
00:01:22,826 --> 00:01:25,343
Sebelumnya,
kami nyaris tidak selamat.
40
00:01:25,345 --> 00:01:28,664
Sekarang kami berkembang.
41
00:01:28,666 --> 00:01:31,942
Masa depan bukanlah hal mewah.
42
00:01:31,944 --> 00:01:34,427
Kami membangunnya setiap hari.
43
00:01:34,429 --> 00:01:37,005
Masing-masing dari kita memegang kuncinya.
44
00:01:37,007 --> 00:01:39,283
Itu sebabnya kami memakai ini.
45
00:01:39,285 --> 00:01:42,010
Sekarang, ini bukan tentang
bagaimana kami bisa membantumu.
46
00:01:42,012 --> 00:01:45,530
Ini tentang bagaimana kita
semua bisa saling membantu.
47
00:01:45,532 --> 00:01:48,200
Bagaimana kita bisa
memperbaiki hal-hal yang rusak.
48
00:01:48,202 --> 00:01:53,130
Sekarang aku tahu
itu sulit dipercaya.
49
00:01:53,132 --> 00:01:55,023
Dunia ini memberi kita segala alasan...
50
00:01:55,025 --> 00:01:57,542
...yang meragukan
orang agar bisa saling membantu.
51
00:01:57,544 --> 00:02:01,346
Tapi percayalah kita bisa.
52
00:02:01,348 --> 00:02:02,664
Jadi, jika kau melihat seseorang...
53
00:02:02,666 --> 00:02:05,701
...memakai ini atau yang ini,
54
00:02:05,703 --> 00:02:07,478
kami di sini untuk membantu.
55
00:02:07,480 --> 00:02:09,480
Angkat walkienya.
56
00:02:09,482 --> 00:02:11,707
Hubungi saluran lima.
57
00:02:11,709 --> 00:02:15,819
Masing-masing dari kita
memegang kunci ke masa depan.
58
00:02:15,821 --> 00:02:18,155
Semakin kita saling membantu,
59
00:02:18,157 --> 00:02:20,139
semakin cepat
kita akan sampai di tujuan.
60
00:02:21,735 --> 00:02:23,660
Itu tak benar.
61
00:02:23,662 --> 00:02:25,737
Aku tahu.
62
00:02:47,487 --> 00:02:49,661
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
63
00:02:58,221 --> 00:03:01,390
Kita sudah bepergian
selama lima hari sekarang,
64
00:03:01,392 --> 00:03:04,393
kita berhenti tiap 40 mil atau lebih
untuk mengintai.
65
00:03:04,395 --> 00:03:06,745
Aku tak akan bohong.
66
00:03:06,747 --> 00:03:08,413
Itu sulit.
67
00:03:08,415 --> 00:03:11,083
Itu sebabnya kita membuat
salah satu ini.
68
00:03:11,085 --> 00:03:12,901
Untuk menunjukkan segalanya pada kalian.
69
00:03:12,903 --> 00:03:18,349
Melakukan banyak hal
seperti yang kami lakukan...
70
00:03:18,351 --> 00:03:19,833
...itu tak mudah.
71
00:03:19,635 --> 00:03:23,045
Sulit.
72
00:03:23,047 --> 00:03:25,489
Karena itu tak
seharusnya mudah.
73
00:03:25,491 --> 00:03:28,550
Tapi penting.
74
00:03:28,552 --> 00:03:30,161
Karena cara
kami melakukan ini...
75
00:03:30,163 --> 00:03:32,163
...adalah jalan yang benar.
76
00:03:32,165 --> 00:03:35,057
Kami hanya punya
satu tanker bensin,
77
00:03:35,059 --> 00:03:38,227
tapi itu akan membawa kami
pada tempat yang bisa kami sebut rumah.
78
00:03:38,229 --> 00:03:40,579
Aku tahu kami akan menemukannya.
79
00:03:40,581 --> 00:03:43,732
Luci menetap di ladang Minyak
jadi kami bisa mencobanya.
80
00:03:43,734 --> 00:03:45,676
Kami menemukannya, lalu kami
akan mengambilnya kembali.
81
00:03:45,678 --> 00:03:47,160
Ya, kata Virginia...
82
00:03:47,162 --> 00:03:48,846
...yang kami lakukan
sungguh tak mungkin...
83
00:03:48,848 --> 00:03:50,255
...tapi jika kalian menonton ini,
84
00:03:50,257 --> 00:03:51,998
kalian akan melihat...
85
00:03:52,000 --> 00:03:55,577
...hal yang mustahil adalah mungkin.
86
00:03:55,579 --> 00:03:57,128
Dan kami tak perlu berbohong.
87
00:03:57,130 --> 00:03:58,747
Kami tak punya apa-apa
yang harus ditinggalkan.
88
00:03:58,749 --> 00:04:00,840
Kami tak perlu mengubah banyak hal
untuk menyembunyikan kebenaran.
89
00:04:00,842 --> 00:04:03,194
Kami tak punya cara
untuk membuat bingung orang.
90
00:04:03,196 --> 00:04:06,513
Kami tak perlu membuat film
dokumenter palsu seperti yang dilakukannya.
91
00:04:06,515 --> 00:04:09,700
Aku memberitahunya
kami akan membuktikan dia salah.
92
00:04:09,702 --> 00:04:12,110
Itulah yang terjadi.
93
00:04:12,112 --> 00:04:14,020
Inilah cara kami melakukannya.
94
00:04:14,022 --> 00:04:16,123
Ini adalah kebenarannya.
95
00:04:17,284 --> 00:04:18,784
- Hei.
- Hei.
96
00:04:18,786 --> 00:04:20,461
Kuambilkan ini.
97
00:04:25,701 --> 00:04:27,218
Ini.
98
00:04:30,448 --> 00:04:32,965
- Jauh lebih baik?
- Ya.
99
00:04:32,967 --> 00:04:34,725
Terima kasih.
100
00:04:37,972 --> 00:04:41,139
Kau butuh sesuatu saat
aku pergi ke luar sana?
101
00:04:41,141 --> 00:04:43,475
Permen butir...
102
00:04:43,477 --> 00:04:44,793
jika kau melihatnya.
103
00:04:47,389 --> 00:04:49,240
Jika aku bisa.
104
00:04:53,913 --> 00:04:55,412
Dia mengalami dehidrasi.
105
00:04:55,414 --> 00:04:57,414
Dia mengalami masalah
saat makan.
106
00:04:57,416 --> 00:05:00,233
Dan menurutmu itu
karena radiasi?
107
00:05:00,235 --> 00:05:02,327
Bisa jadi.
108
00:05:02,329 --> 00:05:05,147
Bisa jadi sesuatu yang lain.
109
00:05:05,149 --> 00:05:06,757
Dulunya, kita butuh rujukan...
110
00:05:06,759 --> 00:05:10,410
...ahli onkologi, tapi...
111
00:05:11,155 --> 00:05:14,339
...kurasa aku harus mencari
beberapa jurnal medis.
112
00:05:14,341 --> 00:05:17,826
Aku tak ada di sana
saat dia membutuhkanku.
113
00:05:17,828 --> 00:05:19,061
Aku tak ada di sana
ketika sisa kelompok...
114
00:05:19,146 --> 00:05:22,589
...membutuhkanku di Ladang Minyak.
115
00:05:22,591 --> 00:05:25,442
Tapi aku di sini sekarang.
116
00:05:25,444 --> 00:05:28,337
Kau mengontak Grace
saat kita pergi.
117
00:05:28,339 --> 00:05:30,672
Katamu kau harus
mengatakan sesuatu padanya.
118
00:05:30,674 --> 00:05:33,025
Kau sudah mengatakannya?
119
00:05:33,027 --> 00:05:35,344
Tidak.
120
00:05:35,346 --> 00:05:36,745
Apa itu?
121
00:05:39,533 --> 00:05:41,292
Bukan apa-apa.
122
00:05:42,795 --> 00:05:49,449
Kurasa aku punya ide,
tapi aku tak yakin.
123
00:05:49,451 --> 00:05:51,543
Apa dia memberitahumu
apa yang ingin dikatakannya?
124
00:05:51,545 --> 00:05:55,714
Kau tahu, menjauh
dari semua orang, itu...
125
00:05:55,716 --> 00:05:59,201
itu sulit.
126
00:05:59,203 --> 00:06:01,961
Tapi akan baik jika
keluar dari semua itu.
127
00:06:03,465 --> 00:06:05,215
Kukira kau dan Morgan
akan membunuhku...
128
00:06:05,217 --> 00:06:07,634
...saat kalian menemukanku.
129
00:06:07,636 --> 00:06:10,804
Virginia...
130
00:06:10,806 --> 00:06:13,490
caranya melakukan sesuatu...
131
00:06:13,492 --> 00:06:17,553
itu membuatmu takut
untuk mempercayai orang.
132
00:06:17,555 --> 00:06:20,222
Tapi di sinilah aku.
133
00:06:20,224 --> 00:06:21,406
Bukankah aku beruntung.
134
00:06:21,408 --> 00:06:22,875
Tom?
135
00:06:26,413 --> 00:06:27,796
Janis?
136
00:06:28,507 --> 00:06:31,066
Janis!
137
00:06:31,068 --> 00:06:32,343
- Astaga!
- Tom!
138
00:06:32,345 --> 00:06:34,511
Janis!
139
00:06:38,909 --> 00:06:40,667
Ya Tuhan!
140
00:06:40,669 --> 00:06:43,354
Oh! Oh!
141
00:06:43,356 --> 00:06:45,004
Mereka menemukan saudariku.
142
00:06:49,010 --> 00:06:52,588
Mereka menemukan saudaraku.
143
00:06:52,590 --> 00:06:55,157
Mereka menemukanmu.
144
00:06:56,535 --> 00:06:59,203
Aku ingin membantu
dengan film dokumenter.
145
00:06:59,205 --> 00:07:02,764
Apa yang mereka lakukan di sini,
itu berhasil.
146
00:07:02,766 --> 00:07:04,858
Dan mereka punya tempat
untuk semua orang,
147
00:07:04,860 --> 00:07:07,378
bukan hanya orang-orang
yang dianggap berguna oleh Virginia.
148
00:07:10,532 --> 00:07:13,867
Semua orang berguna.
149
00:07:13,869 --> 00:07:15,427
Orang-orang perlu melihatnya.
150
00:07:18,557 --> 00:07:20,465
Saat kita menemukan rumah baru kita,
151
00:07:20,467 --> 00:07:22,059
apa yang akan kau lakukan?
152
00:07:22,061 --> 00:07:27,956
Aku berharap aku punya kesempatan
untuk terus melakukan ini.
153
00:07:27,958 --> 00:07:29,474
Apa yang lukisan itu
lakukan padamu?
154
00:07:29,476 --> 00:07:30,925
Aku tak tahu.
155
00:07:30,927 --> 00:07:33,720
Saat pertama kali memulainya,
aku berharap menemukan...
156
00:07:33,722 --> 00:07:36,073
...orang yang akan membantuku.
157
00:07:36,075 --> 00:07:40,152
Kau tahu,
itu yang aku...
158
00:07:40,154 --> 00:07:43,580
Itu yang kuinginkan,
jika itu bisa.
159
00:07:43,582 --> 00:07:45,707
Jika seni masuk akal.
Maksudku...
160
00:07:47,811 --> 00:07:49,586
Tapi itu bukan satu-satunya hal penting...
161
00:07:49,588 --> 00:07:51,738
...itu masuk akal bagiku.
162
00:07:51,740 --> 00:07:57,669
Mal 15 memanggil untuk bersulang.
163
00:07:57,671 --> 00:08:00,005
Daniel, bagaimana sekolah itu?
164
00:08:00,007 --> 00:08:02,582
Sudah musnah.
Terbakar.
165
00:08:02,584 --> 00:08:04,935
Tak ada yang tersisa.
166
00:08:18,842 --> 00:08:21,952
Aku tak memikirkan apa pun
kecuali memastikan kita mendarat.
167
00:08:21,954 --> 00:08:25,363
Aku yang memilih
arah yang kita tuju.
168
00:08:25,365 --> 00:08:30,018
Rasanya benar.
169
00:08:30,020 --> 00:08:31,611
Aku bertahan dengan itu.
170
00:08:31,613 --> 00:08:33,780
Kupikir dia benar.
171
00:08:33,782 --> 00:08:35,132
Dia mendapatkan
banyak sekali orang...
172
00:08:35,134 --> 00:08:38,877
...yang menghabiskan seluruh
hidup mereka untuk mencarinya.
173
00:08:38,879 --> 00:08:40,212
Kepercayaan.
174
00:08:40,214 --> 00:08:44,216
Aku menonton film pertama
yang mereka buat.
175
00:08:44,218 --> 00:08:46,310
Kupikir itu omong kosong.
176
00:08:46,312 --> 00:08:48,036
Sekarang aku bagian
dari omong kosong itu,
177
00:08:48,038 --> 00:08:49,146
yang ternyata,
178
00:08:49,148 --> 00:08:51,464
bukan omong kosong sama sekali.
179
00:08:51,466 --> 00:08:52,791
Kau akan melukis lagi?
180
00:08:52,793 --> 00:08:54,651
Saat kita mendapatkankan tujuan kita?
181
00:09:05,356 --> 00:09:07,423
Kita lihat saja nanti.
182
00:09:20,538 --> 00:09:21,979
Hei.
183
00:09:21,981 --> 00:09:23,314
Tak masalah.
184
00:09:23,316 --> 00:09:25,632
Kau akan bisa.
185
00:09:25,634 --> 00:09:29,803
Letakkan telunjukmu di sini.
186
00:09:29,805 --> 00:09:33,215
Lalu jari tengah di sana.
187
00:09:33,217 --> 00:09:35,567
Dan yang itu di sana.
Ya.
188
00:09:35,569 --> 00:09:37,069
- Mengerti?
- Ya.
189
00:09:37,071 --> 00:09:40,405
Sekarang petik
empat string terbawah.
190
00:09:42,242 --> 00:09:45,060
Hei.
191
00:09:46,505 --> 00:09:48,005
Hampir bisa.
Sekali lagi.
192
00:09:49,083 --> 00:09:51,083
Hei, kau bisa.
193
00:09:51,085 --> 00:09:55,754
Aku hanya ingin berada di sana
cukup lama untuk melihatnya.
194
00:09:55,756 --> 00:09:58,891
Melihat wajah semua orang
ketika kami sampai di sana.
195
00:10:01,169 --> 00:10:07,066
Agar tahu semua orang
akan baik-baik saja.
196
00:10:08,752 --> 00:10:10,677
Bahan bakar di bawah 500 galon.
197
00:10:10,679 --> 00:10:12,437
Cukup untuk satu putaran lagi.
198
00:10:12,439 --> 00:10:15,014
Itu akan cukup sampai 50 mil?
199
00:10:15,016 --> 00:10:17,183
Jika kita meninggalkan dua atau tiga mobil.
200
00:10:17,185 --> 00:10:18,610
Dan semua yang ada
di dalamnya.
201
00:10:18,612 --> 00:10:20,762
Mungkin sebaiknya kita pertimbangkan
arah yang berbeda.
202
00:10:20,764 --> 00:10:22,039
Yah, kita tak bisa
asal menggantinya sekarang.
203
00:10:22,041 --> 00:10:24,433
Tak ada apa-apa di luar sana.
204
00:10:26,270 --> 00:10:28,453
Hei, kusarankan
kau mematikannya.
205
00:10:28,455 --> 00:10:30,772
Ini bukan hal yang harus
di dokumentasikan.
206
00:10:30,774 --> 00:10:33,291
Ini tentang menunjukkan sesuatu
sebagaimana adanya.
207
00:10:35,779 --> 00:10:37,370
Ada zombie.
208
00:10:39,892 --> 00:10:41,558
- Aku akan memeriksa anak-anak.
- Terima kasih.
209
00:10:41,560 --> 00:10:43,185
Ada yang bisa?
210
00:10:47,808 --> 00:10:49,549
Dwight? Kau baik-baik saja?
211
00:10:49,551 --> 00:10:51,568
Hei, kawan coba lihat ini.
212
00:10:51,570 --> 00:10:53,237
Kupikir sekarang,
213
00:10:53,239 --> 00:10:55,906
alam semesta punya cara
berbicara padamu.
214
00:10:55,908 --> 00:10:58,826
- Apa itu?
- Lihat itu.
215
00:11:03,807 --> 00:11:05,732
Ini dari Gulch.
216
00:11:05,734 --> 00:11:07,643
Yang pertama di buat.
217
00:11:07,645 --> 00:11:09,102
Apa kau pernah ke sana?
218
00:11:09,104 --> 00:11:10,312
Ya. Maksudku, sebelumnya.
219
00:11:10,314 --> 00:11:11,571
Kita pasti sangat dekat
dari yang kukira.
220
00:11:11,573 --> 00:11:13,323
Dan kenapa Wild West...
221
00:11:13,325 --> 00:11:14,666
...akan menjadi rumah yang cocok
untuk kita?
222
00:11:14,668 --> 00:11:16,985
Tempat itu dirancang untuk beroperasi...
223
00:11:16,987 --> 00:11:18,411
...seperti yang ada sebelumnya...
224
00:11:18,413 --> 00:11:20,246
tak ada bensin,
tak ada listrik.
225
00:11:20,248 --> 00:11:21,673
Ada banyak tempat untuk kita semua.
226
00:11:21,675 --> 00:11:23,049
Ada tempat pancing.
227
00:11:23,051 --> 00:11:24,667
Dan aku yakin
Gulch khusus ini...
228
00:11:24,669 --> 00:11:25,919
...punya pagar ternak
di sekitar perimeter.
229
00:11:25,921 --> 00:11:27,104
Mereka memelihara bison.
230
00:11:27,106 --> 00:11:28,497
Tapi kau belum pernah ke sana
selama bertahun-tahun.
231
00:11:28,499 --> 00:11:29,440
Kita bahkan tak tahu
seperti apa di sana.
232
00:11:31,152 --> 00:11:34,186
Kita sudah lelah menyisir
hampir semua area yang ada di sini.
233
00:11:34,188 --> 00:11:37,156
Jika John benar,
ini bisa berhasil.
234
00:11:42,270 --> 00:11:46,865
Salah satu tempat itu
menyelamatkan hidupku sebelumnya.
235
00:11:46,867 --> 00:11:48,942
Kurasa kilat
bisa menyambar dua kali.
236
00:11:48,944 --> 00:11:50,127
Ya.
237
00:11:50,129 --> 00:11:53,130
Itu kedengarannya seperti
tempat yang tepat.
238
00:11:53,132 --> 00:11:54,948
Itu adalah yang sudah kami cari-cari.
239
00:11:58,529 --> 00:12:00,212
Kupikir kami menemukannya.
240
00:12:00,214 --> 00:12:02,455
Apa ada tempat pangkas rambutnya?
241
00:12:02,457 --> 00:12:05,642
Kita berada sekitar
50 mil di sebelah timur.
242
00:12:05,644 --> 00:12:08,720
Ini lumayan, tapi aku pernah berkendara
dengan bensin yang lebih sedikit.
243
00:12:08,722 --> 00:12:12,374
Agak sulit...
244
00:12:12,376 --> 00:12:14,067
tapi sepadan.
245
00:12:16,063 --> 00:12:18,380
June?!
246
00:12:18,382 --> 00:12:21,140
June!
247
00:12:21,142 --> 00:12:24,077
Charlie, ada apa ?!
248
00:12:25,572 --> 00:12:27,021
Kau baik-baik saja?
Kau bisa mendengarku?
249
00:12:27,023 --> 00:12:28,248
Dia...
250
00:12:38,652 --> 00:12:40,469
Grace, kau bisa mendengarku?
251
00:12:41,739 --> 00:12:43,639
Ayo, Grace.
252
00:12:44,666 --> 00:12:46,683
Grace...
253
00:12:46,685 --> 00:12:50,262
Grace, bisakah kau mendengarku?
254
00:12:50,264 --> 00:12:51,763
Dia mengalami dehidrasi parah.
255
00:12:51,765 --> 00:12:54,916
Dia mengalami takikardia.
256
00:12:54,918 --> 00:12:56,676
Tekanan darahnya rendah.
257
00:12:56,678 --> 00:12:58,362
Kita harus mendapatkan
beberapa cairan infus lagi atau...
258
00:12:58,364 --> 00:13:01,180
Atau apa, June?
259
00:13:01,182 --> 00:13:02,924
Kita hanya...
260
00:13:02,926 --> 00:13:04,868
- Apa?
- Kita harus bergerak.
261
00:13:07,188 --> 00:13:10,207
Grace.
Ayo, Grace.
262
00:13:26,184 --> 00:13:28,459
Kau bisa melihat sesuatu?
263
00:13:28,461 --> 00:13:30,853
Entahlah.
264
00:13:30,855 --> 00:13:33,539
Kurasa kita harus mengambil
semua yang kita bisa ambil...
265
00:13:33,541 --> 00:13:34,948
...dari mal itu.
266
00:13:34,950 --> 00:13:37,451
Bahkan jika dia tak mampu aku
ingin tahu itu.
267
00:13:37,453 --> 00:13:38,827
Yah, kurasa itu mungkin bisa
membantuku merawatnya...
268
00:13:38,829 --> 00:13:42,381
...jika aku tahu
apa yang sedang terjadi.
269
00:13:42,383 --> 00:13:45,701
Tapi jujur saja...
270
00:13:45,703 --> 00:13:47,436
aku bahkan tak tahu
apa yang harus dicari.
271
00:13:49,373 --> 00:13:51,315
Dia akan sadar, kan?
272
00:13:51,317 --> 00:13:53,209
Saat kita sampai ke Gulch?
273
00:13:53,211 --> 00:13:56,395
Tergantung pada
apa yang sebenarnya terjadi.
274
00:13:56,397 --> 00:13:59,732
Aku bisa mengobati gejalanya,
tapi sampai aku benar-benar tahu...
275
00:13:59,734 --> 00:14:03,219
- Hanya itu yang bisa kulakukan.
- Ya.
276
00:14:04,313 --> 00:14:09,875
Dan berapa lama dia akan
bertahan tanpa cairan infus?
277
00:14:12,505 --> 00:14:14,296
Tak lama, Morgan.
278
00:14:16,158 --> 00:14:18,734
Tess?
279
00:14:18,736 --> 00:14:21,512
Tess, rumah peristirahatan itu,
seberapa jauh tempatnya?
280
00:14:21,514 --> 00:14:24,089
Entahlah.
Sekitar 15 mil?
281
00:14:24,091 --> 00:14:25,741
Atapnya terhimpit,
282
00:14:25,743 --> 00:14:27,560
tapi mungkin masih ada
beberapa persediaan tersisa.
283
00:14:29,247 --> 00:14:30,913
Aku akan pergi.
284
00:14:30,915 --> 00:14:32,748
Aku akan segera kembali ke konvoi...
285
00:14:32,750 --> 00:14:34,341
...saat aku mendapatkan
apa yang dibutuhkannya.
286
00:14:34,343 --> 00:14:35,918
Mungkin tak perlu, Mo-mo.
287
00:14:35,920 --> 00:14:37,419
Jalan memutar
akan membawa kita...
288
00:14:37,421 --> 00:14:38,845
...sedikit lebih jauh ke utara
dari yang kita inginkan,
289
00:14:38,847 --> 00:14:40,531
tapi kurasa
ada jalan pintas
290
00:14:40,533 --> 00:14:43,275
...di mana kita bisa sampai
beberapa mil di sisi B.
291
00:14:43,277 --> 00:14:45,870
Kau yakin tentang ini,
Morgan?
292
00:14:49,950 --> 00:14:52,526
Dia pasti ingin segera sadar
saat kita sampai di sana, kau tahu?
293
00:14:54,714 --> 00:14:57,048
Dia ingin melihatnya.
294
00:14:57,050 --> 00:14:58,674
Dia akan melihatnya.
295
00:15:07,618 --> 00:15:10,527
Ini adalah bagian yang tak akan kau lihat
pada rekaman Virginia.
296
00:15:10,529 --> 00:15:12,396
Karena ini adalah sesuatu
yang tak pernah dilakukannya.
297
00:15:12,398 --> 00:15:14,623
Kalau tempat itu
dalam kondisi yang lebih baik,
298
00:15:14,625 --> 00:15:16,400
Menurutku kita bisa
istirahat di sini sebentar.
299
00:15:16,402 --> 00:15:18,277
Tapi tidak.
300
00:15:24,911 --> 00:15:26,302
June, Alicia,
301
00:15:26,304 --> 00:15:28,153
kami akan datang
dengan tangan kosong.
302
00:15:28,155 --> 00:15:29,896
Bagaimana dengan kalian?
303
00:15:29,898 --> 00:15:31,657
Tak ada.
304
00:15:31,659 --> 00:15:32,991
Belum.
305
00:15:32,993 --> 00:15:34,251
Astaga.
306
00:15:35,404 --> 00:15:36,629
Hei.
307
00:15:37,982 --> 00:15:39,590
Jangan pernah meninggalkannya.
308
00:15:39,592 --> 00:15:42,000
Hei, ayo, sekarang.
309
00:15:42,002 --> 00:15:43,669
Tak apa-apa.
310
00:15:43,671 --> 00:15:45,504
Kita harus terus mencari.
311
00:15:45,506 --> 00:15:48,324
Jadi, Morgan dan Grace,
312
00:15:48,326 --> 00:15:49,992
apa ada sesuatu
yang terjadi di sana?
313
00:15:49,994 --> 00:15:51,769
Aku tak yakin.
314
00:15:51,771 --> 00:15:53,253
Mungkin?
315
00:15:53,255 --> 00:15:55,397
Ya mungkin
hal yang pahit.
316
00:15:59,337 --> 00:16:00,927
Kau baik-baik saja?
317
00:16:00,929 --> 00:16:03,447
Ya, ya, aku baik-baik saja.
318
00:16:03,449 --> 00:16:06,525
Aku hanya...
319
00:16:06,527 --> 00:16:08,861
Aku tak ingin menunggu lagi.
320
00:16:08,863 --> 00:16:10,179
Kupikir ketika kita sampai
ke Gulch,
321
00:16:10,181 --> 00:16:12,865
kita akan menikah.
322
00:16:12,867 --> 00:16:15,292
Segera.
323
00:16:20,024 --> 00:16:22,466
Kupikir itu ide yang bagus.
324
00:16:22,468 --> 00:16:24,969
Baik.
325
00:16:24,971 --> 00:16:26,695
Baik.
326
00:16:26,697 --> 00:16:28,046
Aku mencintaimu.
327
00:16:28,048 --> 00:16:30,015
Simpan itu di bawah topimu.
328
00:16:36,557 --> 00:16:38,816
Hei, Al, bagaimana
keadaan di bawah?
329
00:16:38,818 --> 00:16:41,393
Kami tak menemukan apa pun.
330
00:16:41,395 --> 00:16:43,303
Morgan, June?
331
00:16:43,305 --> 00:16:44,488
Kami mendapatkannya.
332
00:16:44,490 --> 00:16:46,548
Enam. Masih layak.
333
00:16:46,550 --> 00:16:47,974
Kami sedang mencari
di sayap timur.
334
00:16:47,976 --> 00:16:49,827
Tak ada apa-apa di sini.
335
00:17:02,658 --> 00:17:04,675
Hei, terima kasih.
336
00:17:09,849 --> 00:17:11,849
Itu masih bagus, kan?
337
00:17:15,354 --> 00:17:17,146
Bagus.
338
00:17:18,766 --> 00:17:20,191
Aku tak tahu.
339
00:17:20,193 --> 00:17:21,984
Di satu titik,
hanya itulah yang kumiliki.
340
00:17:26,106 --> 00:17:28,941
Seperti, itu...
341
00:17:28,943 --> 00:17:30,701
...sudah menguasaiku.
342
00:17:34,022 --> 00:17:37,166
Tapi sekarang itu bukan
satu-satunya yang kumiliki.
343
00:17:43,457 --> 00:17:45,624
Bagaimana perasaanmu?
344
00:17:45,626 --> 00:17:48,052
Lebih baik.
345
00:17:48,054 --> 00:17:50,054
Terima kasih.
346
00:18:04,128 --> 00:18:06,445
Ada apa, Morgan?
347
00:18:09,742 --> 00:18:12,559
Aku...
348
00:18:12,561 --> 00:18:15,246
Aku hanya senang
kau merasa lebih baik.
349
00:18:20,327 --> 00:18:22,736
Jalan pintas ini akan
membuat kita kembali ke jalur.
350
00:18:23,981 --> 00:18:26,556
Ginny, kau bisa menyedotnya.
351
00:18:26,558 --> 00:18:28,667
Dia tak akan pernah
berhasil dengan rencananya.
352
00:18:28,669 --> 00:18:30,335
Bukan untuk satu orang.
353
00:18:30,337 --> 00:18:32,763
Bukan untuk orang yang sakit.
354
00:18:32,765 --> 00:18:35,933
Orang-orang ini,
yang sedang mereka bangun...
355
00:18:35,935 --> 00:18:38,435
...itulah masa depan.
356
00:18:38,437 --> 00:18:41,663
Atau setidaknya
aku ingin menjadi bagian dari itu.
357
00:18:41,665 --> 00:18:43,832
Kami mendapatkan yang Grace butuhkan.
358
00:18:43,834 --> 00:18:45,442
Kami tak kehilangan tempat
untuk melakukan itu.
359
00:18:45,444 --> 00:18:47,111
Ya, itu resiko.
360
00:18:47,113 --> 00:18:48,928
Tapi begitu juga menyalakan landasan pacu
dengan lampu Natal,
361
00:18:48,930 --> 00:18:50,022
dan lihat bagaimana hasilnya.
362
00:18:50,024 --> 00:18:52,691
Ada suatu waktu
ketika aku tertembak,
363
00:18:52,693 --> 00:18:54,100
Aku harusnya mati,
364
00:18:54,102 --> 00:18:55,919
dan mereka tak menyerah padaku.
365
00:18:55,921 --> 00:18:59,014
Mereka mempertaruhkan hidup mereka
untuk membantuku melakukan hal yang benar.
366
00:18:59,016 --> 00:19:00,757
Untuk membantuku menemukan saudariku.
367
00:19:00,759 --> 00:19:02,367
Untuk membantuku menemukan kepercayaanku.
368
00:19:02,369 --> 00:19:04,019
Mereka memaafkanku.
369
00:19:04,021 --> 00:19:05,462
Mereka membawaku
keluar dari gudang.
370
00:19:05,464 --> 00:19:07,589
- Kembali padanya.
- Kembali pada orang-orang.
371
00:19:12,212 --> 00:19:14,363
Apa yang sedang terjadi?
372
00:19:14,365 --> 00:19:16,974
Katakan padaku
kenapa begitu lama.
373
00:19:16,976 --> 00:19:21,312
Sepertinya jembatan ini
melebihi batas maksimal.
374
00:19:21,314 --> 00:19:24,106
Aku akan kembali.
375
00:19:34,068 --> 00:19:37,310
Ya, ada MRAP
dan beberapa mobil di seberang.
376
00:19:37,312 --> 00:19:39,337
Truk itu akan terlalu berat.
377
00:19:39,339 --> 00:19:40,889
Papan-papan tua ini
tak akan bertahan.
378
00:19:40,891 --> 00:19:42,466
Kita mundur tepat waktu.
379
00:19:42,468 --> 00:19:43,667
Aku bahkan tak yakin...
380
00:19:43,669 --> 00:19:45,727
...kita harus berdiri di sini sekarang.
381
00:19:45,729 --> 00:19:48,063
Kita akan meninggalkan kapal tanker itu?
382
00:19:48,065 --> 00:19:49,989
Jika kita melakukan itu,
kita tak akan pernah sampai ke Gulch.
383
00:19:49,991 --> 00:19:52,325
Tak ada penyeberangan lain lagi.
384
00:19:52,327 --> 00:19:54,403
Kita tak punya cukup bensin
untuk mencoba rute lain.
385
00:19:54,405 --> 00:19:56,922
Kalau begitu kita harus mencari cara
untuk menambal lubangnya.
386
00:19:56,924 --> 00:19:59,332
Aku suka caramu.
387
00:19:59,334 --> 00:20:01,209
Aku melihat beberapa papan kayu di sana.
388
00:20:01,211 --> 00:20:02,502
Mungkin itu bisa.
389
00:20:02,504 --> 00:20:03,820
Ambil yang kau butuhkan.
390
00:20:03,822 --> 00:20:05,038
Lihat apa kau bisa
membuat itu bekerja.
391
00:20:06,400 --> 00:20:07,691
Terlalu berat di sini!
392
00:20:07,693 --> 00:20:09,409
Semuanya turun dari jembatan!
393
00:20:09,411 --> 00:20:11,203
Menjauh dari jembatan!
394
00:20:11,205 --> 00:20:12,363
Lindungi tankernya!
395
00:20:12,365 --> 00:20:13,847
Jangan mundurkan tankernya.
396
00:20:13,849 --> 00:20:15,107
Jembatan tak boleh di beri tegangan lurus.
397
00:20:15,109 --> 00:20:16,441
Hei!
Hei! Ambil ember!
398
00:20:16,443 --> 00:20:17,868
Kita bisa mengambil bensinnya
dan bawa ke seberang...
399
00:20:17,870 --> 00:20:18,944
...untuk mengisi mobilnya!
400
00:20:18,946 --> 00:20:20,837
- Ya.
- Ayo lakukan!
401
00:20:20,839 --> 00:20:23,448
Apa yang bisa kulakukan?
402
00:20:23,450 --> 00:20:24,950
Semuanya keluar dari mobil...
403
00:20:24,952 --> 00:20:26,118
...dan seberangi jembatan.
404
00:20:26,120 --> 00:20:27,861
Kami akan mengeluarkanmu...
405
00:20:27,863 --> 00:20:30,864
...jarak tiap satu orang harus 20 kaki!
406
00:20:30,866 --> 00:20:32,608
Hei, Morgan, Morgan,
aada yang datang!
407
00:20:33,794 --> 00:20:36,387
Semuanya tunggu!
408
00:20:36,389 --> 00:20:39,014
June, lanjutkan ambil bensinnya.
409
00:20:39,851 --> 00:20:41,125
Apa kabar di sana?
410
00:20:41,127 --> 00:20:43,002
Sepertinya kalian butuh bantuan.
411
00:20:52,111 --> 00:20:54,305
Kalian punya masalah
dengan tanker itu, Morgan?
412
00:20:54,307 --> 00:20:57,266
Kami bisa menanganinya.
413
00:21:01,722 --> 00:21:04,631
Lihatlah kalian memanfaatkan
bensin kami dengan baik.
414
00:21:04,633 --> 00:21:07,059
Yah, itu sudah pasti, bukan?
415
00:21:07,061 --> 00:21:08,635
Ya.
416
00:21:08,637 --> 00:21:10,470
Ini agak berbeda dengan tenaga kuda.
417
00:21:10,472 --> 00:21:12,289
Ada masalah?
418
00:21:12,291 --> 00:21:13,825
Tidak, kami bisa mengurusnya.
419
00:21:13,827 --> 00:21:15,384
Kau bisa membantu yang lain.
420
00:21:15,386 --> 00:21:17,053
Kami akan butuh jembatan
untuk terus bekerja.
421
00:21:17,055 --> 00:21:18,888
Baiklah, kupikir aku lebih baik
jika waspada di sini.
422
00:21:18,890 --> 00:21:20,239
Tidak, dia benar.
423
00:21:20,241 --> 00:21:22,058
Kau bisa meletakkannya.
424
00:21:22,060 --> 00:21:23,392
Semuanya...
425
00:21:23,394 --> 00:21:25,169
Jika aku ingin kalian mati,
maka kalian akan mati.
426
00:21:25,171 --> 00:21:27,654
Kalian tahu apa yang bisa kami lakukan.
427
00:21:27,656 --> 00:21:29,674
Kalian baik-baik saja.
428
00:21:34,663 --> 00:21:38,591
Oh, hei, Tom.
429
00:21:38,593 --> 00:21:40,500
Apa yang kau lakukan
dengan itu?
430
00:21:40,502 --> 00:21:41,853
Dia membantuku
mendapatkan kisah-kisah.
431
00:21:41,855 --> 00:21:44,171
- Seperti yang kukatakan.
- Dan kisah apa itu?
432
00:21:44,173 --> 00:21:46,173
Kisah dimana kau akan dikalahkan.
433
00:21:46,175 --> 00:21:47,433
Oleh kami.
434
00:21:47,435 --> 00:21:50,010
Kau masih membodohi diri sendiri, ya, Al.
435
00:21:50,012 --> 00:21:51,587
Kami tak membodohi siapa pun.
436
00:21:51,589 --> 00:21:54,090
Orang-orang akan tahu
kebenarannya.
437
00:21:54,092 --> 00:21:55,424
Begini caranya.
438
00:21:55,426 --> 00:21:57,351
Nah, inilah kebenarannya, Al,
439
00:21:57,353 --> 00:21:59,445
lalu inilah kebenarannya.
440
00:21:59,447 --> 00:22:00,613
Kuharap kau memilih satu...
441
00:22:00,615 --> 00:22:02,039
...yang bisa terus membuat
orang lain hidup.
442
00:22:02,041 --> 00:22:04,358
Bagaimana kau tahu
dimana kami?
443
00:22:04,360 --> 00:22:06,118
Kami berada entah dimana.
444
00:22:06,120 --> 00:22:08,454
Kami sudah mengawasi konvoi.
445
00:22:08,456 --> 00:22:11,215
Kami bisa belajar satu atau dua hal darimu.
446
00:22:11,217 --> 00:22:14,051
Melepaskan mobil,
meringankan beban.
447
00:22:14,053 --> 00:22:16,536
Kalian sekarat akan
bensin buatan sendiri...
448
00:22:16,538 --> 00:22:18,723
...lebih jauh dari yang kami pikirkan.
449
00:22:18,725 --> 00:22:21,634
Lalu, Morgan,
450
00:22:21,636 --> 00:22:23,802
kau keluar dari jalanmu...
451
00:22:23,804 --> 00:22:26,380
...untuk mencari obat untuk seorang
wanita yang sedang sekarat.
452
00:22:26,382 --> 00:22:27,806
Dan itu sebabnya kau ada di sini.
453
00:22:27,808 --> 00:22:29,233
Dan kenapa kau disini?
454
00:22:29,235 --> 00:22:30,643
Untuk membantumu menyeberangi jembatan ini.
455
00:22:30,645 --> 00:22:33,053
Baik secara lisan atau kenyataannya.
456
00:22:33,055 --> 00:22:35,464
Kalian semua akan berakhir
sama seperti dia.
457
00:22:35,466 --> 00:22:37,633
Kecuali jika kalian meminta bantuan.
458
00:22:37,635 --> 00:22:39,985
Kami bisa memperbaiki ini untukmu.
459
00:22:39,987 --> 00:22:43,563
Apa yang maksud sebenarnya
dari menolong kami?
460
00:22:43,565 --> 00:22:45,474
Kau Victor, kan?
461
00:22:45,476 --> 00:22:49,236
Aku penasaran, akhirnya kita bertemu juga.
462
00:22:49,238 --> 00:22:51,163
Mengambil yang kami tawarkan...
463
00:22:51,165 --> 00:22:54,091
...masing-masing berbeda
untuk semuanya.
464
00:22:54,093 --> 00:22:55,668
Seperti apa?
465
00:22:55,670 --> 00:22:58,337
Victor?
466
00:22:58,339 --> 00:22:59,597
Aku hanya meminta padanya...
467
00:22:59,599 --> 00:23:01,340
...untuk meletakkan semua kartunya
di atas meja.
468
00:23:01,342 --> 00:23:03,342
Buka katalognya,
seolah-olah ada.
469
00:23:03,344 --> 00:23:05,937
Yah, Victor,
sulit dikatakan.
470
00:23:05,939 --> 00:23:07,438
Kami akan mengatasinya,
471
00:23:07,440 --> 00:23:09,331
tergantung kalian masing-masing
bisa menyediakan sesuatu pada kami.
472
00:23:09,333 --> 00:23:13,185
Kita berada di tengah-tengah
ekspansi yang agak menarik.
473
00:23:13,187 --> 00:23:17,006
Kami membutuhkan orang-orang baik,
dan tak banyak yang tersisa.
474
00:23:17,008 --> 00:23:18,857
Tak banyak orang yang tersisa.
475
00:23:18,859 --> 00:23:20,767
Itu sebabnya kau mencoba
membunuhku?
476
00:23:20,769 --> 00:23:22,436
Tidak, Tom,
aku mencoba membunuhmu...
477
00:23:22,438 --> 00:23:24,938
...karena rekam jejakmu
membuatmu bertanggung jawab.
478
00:23:24,940 --> 00:23:27,291
Aku tak akan meminta maaf
untuk itu.
479
00:23:27,293 --> 00:23:28,867
Tidak ketika mereka mendapatkan hasilnya.
480
00:23:28,869 --> 00:23:31,445
Kami sudah mengatakan menolaknya.
481
00:23:31,447 --> 00:23:33,856
Kau tahu, Dwight, aku sudah memeriksa
istrimu seperti yang kukatakan.
482
00:23:33,858 --> 00:23:35,633
Tenang!
483
00:23:37,378 --> 00:23:38,803
Dwight, Dwight.
484
00:23:42,624 --> 00:23:44,366
Ya.
485
00:23:44,368 --> 00:23:45,701
Ya, benar.
486
00:23:45,703 --> 00:23:48,037
Kami punya insinyur di luar sana...
487
00:23:48,039 --> 00:23:50,539
...yang mengatakan dia pernah
berbagi roti bersama istrimu...
488
00:23:50,541 --> 00:23:52,984
...beberapa bulan yang lalu.
489
00:23:52,986 --> 00:23:55,285
Sherry sepertinya
sangat khawatir padamu.
490
00:23:55,287 --> 00:23:56,837
Oke, hentikan.
491
00:23:56,839 --> 00:23:58,547
Kau tak menyebutkan namanya
dalam film dokumenter.
492
00:23:58,549 --> 00:23:59,657
Bagaimana aku bisa tahu?
493
00:23:59,659 --> 00:24:01,717
Hentikan.
494
00:24:01,719 --> 00:24:05,070
Grup ini, kami...
495
00:24:05,072 --> 00:24:07,056
...terserah apa sebutanmu pada kami,
496
00:24:07,058 --> 00:24:09,049
kami di sini karena
kami ingin melakukan sesuatu...
497
00:24:09,051 --> 00:24:12,244
...yang berbeda darimu.
498
00:24:12,246 --> 00:24:14,413
Dan kami akan tetap
melakukan hal-hal seperti itu.
499
00:24:14,415 --> 00:24:16,248
Dengan begitu
orang tetap hidup.
500
00:24:16,250 --> 00:24:17,900
Baik, itu tidak akan lama lagi!
501
00:24:17,902 --> 00:24:20,827
Masa depan tak ada di sana,
Morgan.
502
00:24:20,829 --> 00:24:22,421
Itu ada bersama kami.
503
00:24:22,423 --> 00:24:25,165
Kita berdua menginginkan
hal yang sama.
504
00:24:25,167 --> 00:24:28,168
Kita hanya punya cara yang berbeda
untuk sampai ke sana.
505
00:24:28,170 --> 00:24:31,989
Sekarang, kalau ada yang mau datang
mencoba cara kerjanya,
506
00:24:31,991 --> 00:24:34,583
bersama-sama silahkan.
507
00:24:34,585 --> 00:24:38,921
Dia benar.
508
00:24:38,923 --> 00:24:41,198
Siapa pun yang lebih suka
bersamanya,
509
00:24:41,200 --> 00:24:43,592
bebas pergi.
510
00:24:43,594 --> 00:24:45,094
Ambil barang-barangmu.
511
00:24:45,096 --> 00:24:46,328
Pergi sekarang.
512
00:24:52,520 --> 00:24:55,788
Kupikir pilihan kami
cukup jelas.
513
00:24:57,550 --> 00:25:00,367
Orang-orang berpegangan
dengan baik pada mereka, 'kan?
514
00:25:02,555 --> 00:25:05,189
Virginia?
515
00:25:05,191 --> 00:25:06,757
Strategimu...
516
00:25:06,759 --> 00:25:08,801
mengikuti kami berkeliling seperti ini...
517
00:25:08,803 --> 00:25:11,120
sepertinya sangat tidak efisien.
518
00:25:11,122 --> 00:25:12,563
Kau tahu, Victor?
519
00:25:12,565 --> 00:25:15,733
Bukan begitu.
520
00:25:15,735 --> 00:25:17,568
Semuanya...
521
00:25:22,374 --> 00:25:24,575
Ya, itu seharusnya
menyelesaikan pekerjaan.
522
00:25:24,577 --> 00:25:27,970
Panggil anak-anak untuk makan malam.
523
00:25:27,972 --> 00:25:31,064
Kami melihat kawanan
di ujung jalan.
524
00:25:31,066 --> 00:25:33,642
Kalian mungkin saja akan jadi santapannya.
525
00:25:33,644 --> 00:25:37,379
Jika butuh bantuan,
teriak saja.
526
00:25:52,588 --> 00:25:55,180
Semuanya bersiap menyeberang jembatan!
527
00:25:55,182 --> 00:25:56,999
- Keluarkan mereka dari mobil sekarang!
- Ayo pergi!
528
00:25:57,001 --> 00:25:58,609
Baiklah, semuanya ambil barang kalian!
529
00:25:58,611 --> 00:26:00,744
- Ayo pergi!
- Ada zombie!
530
00:26:00,746 --> 00:26:01,854
Ambil senjatamu,
531
00:26:01,856 --> 00:26:03,247
ambil air bawa keseberang!
532
00:26:03,249 --> 00:26:04,465
Bagaimana dengan tambalan itu ?!
533
00:26:04,467 --> 00:26:06,859
Jika aku boleh jujur,
itu harus di selesaikan!
534
00:26:06,861 --> 00:26:08,268
Terus lanjutkan!
535
00:26:08,270 --> 00:26:11,180
Kami akan mengulur waktu
sebisa kami.
536
00:26:11,182 --> 00:26:13,182
Kita harus memblokir
jembatan ini.
537
00:26:13,184 --> 00:26:14,858
Cari apa saja
Apapun jika perlu.
538
00:26:14,860 --> 00:26:16,018
Baik.
539
00:26:16,020 --> 00:26:17,128
June?
540
00:26:17,130 --> 00:26:18,854
Aku akan tetap mengurus bensin.
541
00:26:18,856 --> 00:26:21,281
Ayo pergi!
Semuanya ke atas jembatan!
542
00:26:22,902 --> 00:26:25,118
Ayo, ayo, ayo!
543
00:26:25,120 --> 00:26:26,362
Ayolah teman-teman!
544
00:26:26,364 --> 00:26:27,471
Ayo! Terus bergerak!
545
00:26:49,770 --> 00:26:52,329
Ayo!
Pergi! Cepat!
546
00:26:55,476 --> 00:26:57,476
Strand, di belakangmu!
547
00:27:09,808 --> 00:27:11,207
Morgan, di sebelah kirimu!
548
00:27:13,328 --> 00:27:14,544
Hah!
549
00:27:17,573 --> 00:27:20,425
Bawa semua orang
melewati jembatan!
550
00:27:20,427 --> 00:27:21,834
- Semuanya, ayo pergi. Ayo pergi!
- Ayo!
551
00:27:21,836 --> 00:27:23,986
- Ayo.
- Ayo pergi!
552
00:27:23,988 --> 00:27:25,838
Teruslah datang,
teruslah datang, teruslah datang!
553
00:27:25,840 --> 00:27:28,266
Ingat jaraknya tiap
20 kaki, Dwight!
554
00:27:28,268 --> 00:27:29,675
- Ayo, cepat!
- Ayo, ayo, ayo!
555
00:27:29,677 --> 00:27:33,271
- Ayo, ayo!
- Satu per satu! Ayo pergi!
556
00:27:33,273 --> 00:27:36,666
- Mereka menerobos!
- Hei, Morgan!
557
00:27:36,668 --> 00:27:39,093
Mereka menerobos!
558
00:27:39,095 --> 00:27:41,613
Semuanya, pergi! Lari, lari!
559
00:27:41,615 --> 00:27:43,189
Hah!
560
00:27:49,122 --> 00:27:52,198
Semuanya seberangi jembatan!
561
00:27:52,200 --> 00:27:55,034
- Al, hati-hati!
- Jadikan itu ember terakhir!
562
00:27:55,036 --> 00:27:56,294
Baik!
563
00:27:56,296 --> 00:27:57,945
- Sarah!
- Ya.
564
00:27:57,947 --> 00:27:59,279
Seberangi jembatan!
565
00:27:59,281 --> 00:28:00,614
Kau tak perlu
memberi tahuku dua kali!
566
00:28:00,616 --> 00:28:04,302
Ayo pergi!
567
00:28:04,304 --> 00:28:05,845
Pergi, sekarang, pergi!
568
00:28:05,847 --> 00:28:08,139
Bagaimana kabar tambalannya?!
569
00:28:08,141 --> 00:28:11,142
Kami belum siap!
Kami butuh banyak waktu!
570
00:28:14,648 --> 00:28:16,722
Tom, kau pergilah!
Teruslah berjalan!
571
00:28:16,724 --> 00:28:18,650
Lupakan itu!
572
00:28:36,394 --> 00:28:38,728
Kemari.
Ayo, Al!
573
00:28:38,730 --> 00:28:41,488
Apa ada cara yang bisa dilakukan untuk
menaruh tanker di atas tambalan?
574
00:28:41,490 --> 00:28:43,157
Tak mungkin
itu akan bertahan.
575
00:28:43,159 --> 00:28:44,992
Kalau begitu kita harus pergi.
576
00:28:45,920 --> 00:28:47,345
Pergi ke seberang!
577
00:28:47,347 --> 00:28:48,829
Tom, pergi!
578
00:28:48,831 --> 00:28:50,014
Pergi saja!
579
00:28:50,016 --> 00:28:51,331
- Ayo semuanya!
- Semuanya.
580
00:28:51,333 --> 00:28:52,909
Tom, bail!
581
00:28:52,911 --> 00:28:55,594
Tidak, aku akan merekam ini!
582
00:29:03,896 --> 00:29:05,321
- Tom!
- Tom!
583
00:29:21,622 --> 00:29:24,215
Ayo, teman! Kesini!
584
00:29:24,217 --> 00:29:26,292
Ayolah!
585
00:29:26,294 --> 00:29:28,202
Tom! Tinggalkan itu!
586
00:29:28,204 --> 00:29:29,721
Aku mendapatkannya!
587
00:29:29,723 --> 00:29:31,964
Orang-orang akan melihat
apa yang kita lakukan tak sia-sia!
588
00:29:33,542 --> 00:29:35,259
Ini bukti.
589
00:29:42,384 --> 00:29:43,976
Al? Hei.
590
00:29:43,978 --> 00:29:46,386
Aku harus menyelesaikannya.
Baterainya tak akan bertahan lama.
591
00:29:56,565 --> 00:29:58,808
Tak masalah.
592
00:30:02,404 --> 00:30:05,331
Kita harus memperbaikinya.
593
00:30:05,333 --> 00:30:06,924
Untuk kita.
594
00:30:06,926 --> 00:30:08,242
Untuk dia.
595
00:30:08,244 --> 00:30:12,412
Lalu itu yang akan kita lakukan.
596
00:30:12,414 --> 00:30:14,056
Dan kita akan
melakukannya dengan benar.
597
00:30:20,181 --> 00:30:22,190
Ada baterai yang tersisa
untuk kameramu?
598
00:30:30,174 --> 00:30:33,526
Ini bukan akhir perjalanan, Al.
599
00:30:33,528 --> 00:30:34,786
Aku tak akan membiarkan itu terjadi.
600
00:30:38,792 --> 00:30:40,124
Ayolah.
601
00:30:40,126 --> 00:30:42,210
Semua orang menunggu.
602
00:31:03,374 --> 00:31:05,483
Menurutmu seberapa jauh lagi
ke Gulch?
603
00:31:05,485 --> 00:31:07,610
Entahlah sekitar
10, 15 mil?
604
00:31:10,548 --> 00:31:12,915
Hei.
605
00:31:12,917 --> 00:31:15,234
Bisakah kau berjalan?
606
00:31:15,236 --> 00:31:17,286
Cairan infusnya membantu.
607
00:31:19,481 --> 00:31:21,982
- Morgan?
- Ya.
608
00:31:21,984 --> 00:31:26,245
Dia mati untuk ini.
609
00:31:26,247 --> 00:31:27,964
Untuk aku.
610
00:31:54,609 --> 00:31:56,926
Apa kau mungkin...
611
00:31:56,928 --> 00:31:59,537
...ingin aku mengucapkan beberapa kata
sebelum kita pergi?
612
00:32:04,193 --> 00:32:06,210
Tidak disini.
613
00:32:06,212 --> 00:32:08,454
Di sana.
614
00:32:11,776 --> 00:32:14,126
Kurasa aku tahu
apa yang kita semua rasakan,
615
00:32:14,128 --> 00:32:16,278
apa yang kita pikirkan.
616
00:32:16,280 --> 00:32:19,873
Tom percaya kisah ini, kisah kita...
617
00:32:19,875 --> 00:32:21,634
...belum berakhir.
618
00:32:21,636 --> 00:32:24,120
Dan dia ingin
bersama orang-orang...
619
00:32:24,142 --> 00:32:27,690
...yang melakukan segalanya
untuk satu sama lain.
620
00:32:29,885 --> 00:32:32,369
Dan dia ingin Virginia
tahu itu.
621
00:32:32,371 --> 00:32:34,864
Dia ingin Virginia
tahu hal itu.
622
00:32:37,485 --> 00:32:38,801
Benar kan, Janis?
623
00:32:41,822 --> 00:32:46,584
Dia mengatakan akan menyelesaikannya.
624
00:32:46,586 --> 00:32:48,385
Itu yang harus kita lakukan.
625
00:32:51,315 --> 00:32:52,906
Dan begitulah
yang harus kita lakukan, kan?
626
00:32:54,636 --> 00:32:55,885
Benar, kan?
627
00:32:58,064 --> 00:32:59,838
Ya.
628
00:33:03,161 --> 00:33:04,735
Ayo pergi.
629
00:33:21,955 --> 00:33:23,696
Benar-benar tak akan mudah.
630
00:34:21,882 --> 00:34:26,960
Aku sudah berpikir...
631
00:34:26,962 --> 00:34:29,870
...ketika kita sampai di sana...
632
00:34:29,872 --> 00:34:34,634
Aku akan melukis denganmu.
633
00:34:34,636 --> 00:34:38,897
Dan ternyata tak
perlu harus pohon.
634
00:34:38,899 --> 00:34:40,899
Kita mungkin membutuhkan media baru.
635
00:35:10,989 --> 00:35:14,007
Rabi, aku tak tahu
apa ini saat yang tepat...
636
00:35:14,009 --> 00:35:15,325
...untuk menanyakan pertanyaan ini.
637
00:35:15,327 --> 00:35:18,436
Itu tergantung
pada pertanyaannya.
638
00:35:18,438 --> 00:35:21,247
Apa kau bisa menikahkan orang?
639
00:35:21,344 --> 00:35:24,091
Untuk orang yang bukan Yahudi?
640
00:35:24,093 --> 00:35:25,351
Aku tak pernah diminta melakukannya,
641
00:35:25,353 --> 00:35:27,779
tapi aku selalu
ingin mencobanya.
642
00:35:27,781 --> 00:35:30,532
Baiklah.
Terima kasih.
643
00:35:32,177 --> 00:35:33,768
Apa aku mendengar
yang baru saja aku dengar?
644
00:35:36,439 --> 00:35:38,681
Itu akan terjadi
dengan cukup tenang.
645
00:35:38,683 --> 00:35:41,126
- Baik.
- Ya, mengingat semuanya...
646
00:35:41,128 --> 00:35:44,629
...tak ingin membuat
kesepakatan besar.
647
00:35:44,631 --> 00:35:46,464
Entahlah.
648
00:35:46,466 --> 00:35:48,633
Kupikir itu mungkin saja
yang dibutuhkan semua orang.
649
00:35:48,635 --> 00:35:50,117
Kau tahu?
650
00:35:50,119 --> 00:35:51,636
Mengingatkan mereka kenapa
kita melakukan ini...
651
00:35:51,638 --> 00:35:56,123
...seperti ini.
652
00:35:56,125 --> 00:36:00,127
Baik, aku akan butuh pendamping pria.
653
00:36:00,129 --> 00:36:01,479
Jadi, jika kau tahu ada yang...
654
00:36:01,481 --> 00:36:05,558
...tak terlalu sibuk.
655
00:36:05,560 --> 00:36:08,469
Ya.
656
00:37:01,991 --> 00:37:03,491
Masih merekam, Al?
657
00:37:03,493 --> 00:37:05,159
Selama ada
sebuah cerita untuk diceritakan.
658
00:37:05,161 --> 00:37:07,828
Hei, Morgan.
659
00:37:07,830 --> 00:37:09,906
Kita belum saling kenal dengan baik,
660
00:37:09,908 --> 00:37:10,998
tapi dengarkan aku.
661
00:37:11,000 --> 00:37:12,667
Baik.
662
00:37:12,669 --> 00:37:14,352
Tak satu pun dari kita yang tahu...
663
00:37:14,354 --> 00:37:17,247
...sudah berapa lama kita
meninggalkan dunia ini.
664
00:37:17,249 --> 00:37:22,435
Jadi, jika ada sesuatu
yang ingin dikatakan,
665
00:37:22,437 --> 00:37:25,030
kau harus mengatakannya.
666
00:37:37,269 --> 00:37:38,935
Hai, Al!
667
00:37:38,937 --> 00:37:40,712
Kau merekam?
668
00:37:40,714 --> 00:37:43,030
Ya.
669
00:38:03,295 --> 00:38:04,552
Hah.
670
00:38:06,073 --> 00:38:10,391
Aku ingin Ginny melihat ini.
671
00:38:10,393 --> 00:38:13,378
Aku ingin dia melihat kekalahannya.
672
00:38:37,679 --> 00:38:40,680
Kau masih sanggup
untuk perjalanan terakhir?
673
00:38:40,682 --> 00:38:44,667
Ya, Morgan, aku sanggup.
674
00:38:44,669 --> 00:38:46,169
Kau tahu,
aku, ingin mengatakan...
675
00:38:46,171 --> 00:38:47,261
Jangan... Jangan katakan itu.
676
00:38:47,263 --> 00:38:48,238
- Hanya...
- Jangan.
677
00:38:50,266 --> 00:38:51,883
Hanya akan
membuat segalanya lebih sulit.
678
00:38:59,609 --> 00:39:01,251
Aku hanya...
679
00:39:03,797 --> 00:39:06,097
Aku senang kau disini
untuk melihat ini.
680
00:39:06,099 --> 00:39:08,191
Aku juga.
681
00:39:30,048 --> 00:39:33,216
Kita berhasil.
682
00:39:48,066 --> 00:39:50,041
Tidak.
683
00:39:50,043 --> 00:39:52,402
Tidak, tak mungkin.
Ini tempat yang salah.
684
00:39:56,183 --> 00:39:58,016
Sudah ada yang memasuki
tiap gerbangnya.
685
00:39:58,018 --> 00:40:00,018
Kita akan kesulitan
untuk masuk.
686
00:40:03,598 --> 00:40:06,416
- Kita akan menemukan cara lain.
- Bagaimana caranya?
687
00:40:06,418 --> 00:40:08,175
Kita tak punya makanan,
tak ada air.
688
00:40:08,177 --> 00:40:09,586
Semua persediaan kita...
689
00:40:09,588 --> 00:40:11,996
...sudah ditinggalkan di seberang
jembatan itu.
690
00:40:11,998 --> 00:40:15,258
Ada...
691
00:40:15,260 --> 00:40:16,834
Tak ada yang lain
di sekitar sini.
692
00:40:18,780 --> 00:40:21,431
Kepercayaanmu membuat kita
sejauh ini.
693
00:40:21,433 --> 00:40:23,433
Kita butuh yang lebih dari sekedar percaya.
694
00:40:23,435 --> 00:40:24,692
Tapi kita tak bisa menyerah.
695
00:40:24,694 --> 00:40:26,360
Tidak dengan apa yang
baru saja kita lewati,
696
00:40:26,362 --> 00:40:28,162
apa yang Tom lakukan.
697
00:40:28,164 --> 00:40:29,381
Kita harus melakukan sesuatu.
698
00:40:29,383 --> 00:40:30,698
Baik. Seperti apa?
699
00:40:30,700 --> 00:40:33,126
Kita bisa berjalan kembali
ke mobil.
700
00:40:33,128 --> 00:40:34,719
Kita tak akan pernah berhasil.
701
00:40:34,721 --> 00:40:36,221
Lihat.
702
00:40:36,223 --> 00:40:38,706
Kita nyaris tak berhasil sampai di sini.
703
00:40:38,708 --> 00:40:40,082
Tak ada bensin sama sekali.
704
00:40:42,621 --> 00:40:44,020
Ada satu hal
kita bisa.
705
00:40:45,865 --> 00:40:47,957
- Tidak. Tak mungkin.
- Lalu apa?
706
00:40:47,959 --> 00:40:49,642
Apa?!
707
00:40:49,644 --> 00:40:51,552
Kenapa kau matikan kameramu?
708
00:40:51,554 --> 00:40:52,904
Kau tak mau menunjukkan keadaan...
709
00:40:52,906 --> 00:40:54,239
...yang sebenarnya sekarang, kan?
710
00:40:54,241 --> 00:40:55,815
Karena kau melihat
seperti apa adanya,
711
00:40:55,817 --> 00:40:57,800
sama seperti aku melihat sesuatu
seperti mereka.
712
00:40:57,802 --> 00:41:00,470
Kita sudah pergi ke suatu tempat.
713
00:41:00,472 --> 00:41:02,730
Untuk sesuatu.
714
00:41:02,732 --> 00:41:04,374
Dan di sini kita...
kita sudah sampai.
715
00:41:06,420 --> 00:41:09,328
Ada orang sakit di sini,
anak-anak.
716
00:41:09,330 --> 00:41:12,757
Kau berurusan dengan kenyataan.
717
00:41:12,759 --> 00:41:14,667
Kita bisa makan malam ini.
718
00:41:14,669 --> 00:41:16,678
Kita bisa hidup untuk hari esok.
719
00:41:20,508 --> 00:41:22,508
Jika kau bisa memikirkan
sesuatu yang lain,
720
00:41:22,510 --> 00:41:24,160
ceritakan sekarang.
721
00:41:24,162 --> 00:41:27,939
Siapa saja.
722
00:41:27,941 --> 00:41:29,607
Katakan itu sekarang.
723
00:41:42,013 --> 00:41:44,289
Morgan, kupikir ini
akan berbeda.
724
00:41:44,291 --> 00:41:47,083
Kurasa tak akan
ada akhir dari cerita.
725
00:41:50,964 --> 00:41:52,255
Tapi itu benar.
726
00:41:56,444 --> 00:41:58,695
Aku tahu apa artinya itu.
727
00:41:58,697 --> 00:42:04,367
Kau memanggilnya,
semuanya tak akan kembali.
728
00:42:04,369 --> 00:42:06,227
Orang-orang akan mati.
729
00:42:08,281 --> 00:42:10,707
Kita mencoba cara yang berbeda.
730
00:42:10,709 --> 00:42:12,967
Kita tak akan
berlari ke pelukannya.
731
00:42:12,969 --> 00:42:14,486
Kita bisa melihat diri kita sendiri
di cermin besok.
732
00:42:14,488 --> 00:42:16,303
Mungkin besok.
733
00:42:16,305 --> 00:42:19,065
Tapi jika kau ikut dengannya,
dengan mereka...
734
00:42:19,067 --> 00:42:20,492
akan tiba harinya
kau tak bisa bercermin lagi.
735
00:42:23,129 --> 00:42:25,738
Dwight, jangan pergi.
736
00:42:25,740 --> 00:42:27,499
Kita berada bermil-mil jauhnya
bagaimanapun juga.
737
00:42:27,501 --> 00:42:29,501
Aku sudah pernah berjalan lebih jauh
dari ini sebelumnya.
738
00:42:32,138 --> 00:42:35,565
Dwight. Ayolah.
739
00:42:44,409 --> 00:42:45,642
Maafkan aku.
740
00:42:48,337 --> 00:42:49,929
Tidak, tidak,
itu bukan salahmu.
741
00:42:49,931 --> 00:42:51,989
Kita semua berpikir
ini adalah panggilan yang bagus.
742
00:43:01,033 --> 00:43:04,277
Jika kita mau
melakukan hal ini...
743
00:43:04,279 --> 00:43:06,429
kita harus melakukannya.
744
00:43:22,130 --> 00:43:23,513
Janis...
745
00:43:27,452 --> 00:43:29,185
...aku benar-benar minta maaf.
746
00:43:37,887 --> 00:43:40,313
Virginia...
747
00:43:40,315 --> 00:43:42,315
jika kau mendengarkan,
748
00:43:42,317 --> 00:43:44,133
kami butuh bantuanmu.
749
00:43:52,698 --> 00:43:55,990
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -