1 00:00:01,737 --> 00:00:03,437 باید برگردیم پیش کاروان 2 00:00:03,438 --> 00:00:06,458 .بنزین‌مون داره تموم میشه .سه گالن بنزین داشتیم 3 00:00:06,482 --> 00:00:07,220 4 00:00:07,221 --> 00:00:09,221 ...آنچه گذشت 5 00:00:09,982 --> 00:00:11,149 ما می‌تونیم کمکت کنیم 6 00:00:11,150 --> 00:00:13,508 اونا هم همینو گفتن 7 00:00:13,509 --> 00:00:16,012 میدان‌های نفت‌خیز رو از دست دادیم 8 00:00:16,013 --> 00:00:20,076 هیچ وقت از زاویه‌ی .مستندسازی برای خبررسانی" بهش نگاه نکرده بودم" 9 00:00:21,752 --> 00:00:23,610 مورگان، فکر کنم داره اتفاق میفته 10 00:00:23,611 --> 00:00:25,627 فکر نکنم وقت زیادی مونده باشه 11 00:00:26,803 --> 00:00:28,280 این آینده‌ست، مورگان 12 00:00:28,281 --> 00:00:30,239 ،فقط الان نمی‌بینیش اما حالا خواهی دید 13 00:00:30,240 --> 00:00:31,580 بیا به ما ملحق شو 14 00:00:37,042 --> 00:00:39,469 همون‌طور که گفتم، شانس آوردم 15 00:00:39,470 --> 00:00:41,321 و بعدش شانسم ته کشید 16 00:00:41,322 --> 00:00:44,065 کم‌کم تاریخ انقضای ذخیرۀ آبی‌مون گذشت 17 00:00:44,066 --> 00:00:45,475 دیگه نتونستیم غذا پرورش بدیم 18 00:00:45,476 --> 00:00:47,719 داشتیم از گرسنگی تلف می‌شدیم 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,479 خیلی چیزا از دست داده بودیم 20 00:00:49,480 --> 00:00:51,056 به کمک نیاز داشتیم 21 00:00:51,057 --> 00:00:52,558 ،اما اینجا 22 00:00:52,559 --> 00:00:54,576 به‌راحتی کمک پیدا نمیشه 23 00:00:54,577 --> 00:00:57,746 ...آماده‌ی رفتن بودیم که 24 00:00:57,747 --> 00:00:59,173 سر و کلۀ اونا پیدا شد 25 00:00:59,174 --> 00:01:01,508 همون موقع همه‌چیز عوض شد 26 00:01:01,509 --> 00:01:03,568 گفتن که می‌خواستن ،یه‌چیز بزرگ‌تر بسازن 27 00:01:03,569 --> 00:01:04,827 یه‌چیز بهتر 28 00:01:04,828 --> 00:01:06,829 که مسئله امروز نبوده 29 00:01:06,830 --> 00:01:08,831 مسئله‌ی آینده بوده 30 00:01:08,832 --> 00:01:10,759 به‌خاطر اوناست که من زنده‌ام 31 00:01:10,760 --> 00:01:11,935 به‌خاطر اون زن 32 00:01:11,936 --> 00:01:13,762 به‌خاطر ویرجینیا 33 00:01:13,763 --> 00:01:16,023 اکثراً "جینی" صدام می‌کنن 34 00:01:16,024 --> 00:01:18,192 اما من مهم نیستم 35 00:01:18,193 --> 00:01:20,360 یا هر فرد دیگه‌ای 36 00:01:20,361 --> 00:01:25,257 مهم اینه که چطور می‌تونیم از امروز خودمون رو به فردا برسونیم 37 00:01:25,258 --> 00:01:27,926 ،ببینید ما همه‌جا رو گشتیم 38 00:01:27,927 --> 00:01:30,353 و داستان همه مثل همدیگه‌ست 39 00:01:30,354 --> 00:01:32,264 ...زیستگاه پشت زیستگاه 40 00:01:32,265 --> 00:01:34,115 مجتمع مسکونیه 41 00:01:34,116 --> 00:01:35,275 باشگاه بولینگ 42 00:01:35,276 --> 00:01:36,359 اردوگاه درخت‌بری 43 00:01:36,360 --> 00:01:37,652 سالن هاکی 44 00:01:37,653 --> 00:01:39,028 باشگاه روستایی 45 00:01:39,029 --> 00:01:40,363 این مکان‌ها پُر از 46 00:01:40,364 --> 00:01:43,291 آدمای خوب با ایده‌های خوبن 47 00:01:43,292 --> 00:01:45,034 فقط به یه‌خرده کمک نیاز دارن 48 00:01:45,035 --> 00:01:46,996 هر چیزی که گفتن درست می‌کنن رو ردیف کردن 49 00:01:46,997 --> 00:01:50,524 ذخیره آبی‌شون رو درست کردیم .کمک‌شون کردیم غذای بیشتری بکّارن 50 00:01:50,525 --> 00:01:51,767 اونا اینجا رو تبدیل به جایی کردن 51 00:01:51,768 --> 00:01:53,619 که ملت دوباره دوست داشته‌باشن توش زندگی کنن 52 00:01:53,620 --> 00:01:56,137 ،قبل از اومدن اونا به‌زور زنده بودیم 53 00:01:56,138 --> 00:01:59,458 اما حالا زندگی‌مون رونق پیدا کرده 54 00:01:59,459 --> 00:02:02,736 آینده یه‌جور ایده‌ی تخیلی دور از دسترس نیست 55 00:02:02,737 --> 00:02:05,221 ما هر روزه داریم آینده رو می‌سازیم 56 00:02:05,222 --> 00:02:07,799 کلیدش دست تک‌تک‌مونه 57 00:02:07,800 --> 00:02:10,077 برای همینم اینـا رو به سینه می‌زنیم 58 00:02:10,078 --> 00:02:12,804 مسئله این نیست که ما چطور می‌تونیم به شما کمک کنیم 59 00:02:12,805 --> 00:02:16,324 موضوع اینه که چطور می‌تونیم همه به همدیگه کمک کنیم 60 00:02:16,325 --> 00:02:18,994 که چطور می‌تونیم چیزای خراب‌شده رو درست کنیم 61 00:02:18,995 --> 00:02:21,224 خب من می‌دونم که باورش سخته 62 00:02:23,925 --> 00:02:25,817 این دنیا دلایل زیادی بهمون میده که 63 00:02:25,818 --> 00:02:28,336 ،به این‌که مردم می‌تونن به همدیگه کمک کنن .شک کنیم 64 00:02:28,337 --> 00:02:31,840 اما باور کنید که... می‌تونیم 65 00:02:31,841 --> 00:02:33,158 پس اگر کسی رو دیدید 66 00:02:33,159 --> 00:02:36,495 که از اینا سرش کرده ،یا از اینا به سینه زده 67 00:02:36,496 --> 00:02:38,272 بدونید برای کمک اومده 68 00:02:38,273 --> 00:02:40,274 بی‌سیم‌تون رو بردارید 69 00:02:40,275 --> 00:02:42,501 موج 5 70 00:02:42,502 --> 00:02:46,613 کلید آینده دست تک تک ماهاست 71 00:02:46,614 --> 00:02:48,949 ،هر چه بیشتر به همدیگه کمک کنیم 72 00:02:48,950 --> 00:02:50,933 زودتر هم به مقصد می‌رسیم 73 00:02:52,528 --> 00:02:54,454 دروغ میگه 74 00:02:54,455 --> 00:02:56,531 می‌دونم 75 00:02:58,579 --> 00:03:08,579 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 76 00:03:15,319 --> 00:03:26,319 :مترجمین « AbG ســـروش » « illusion امیرعلی » 77 00:03:29,214 --> 00:03:32,384 ،پنج روزه داریم رانندگی می‌کنیم 78 00:03:32,385 --> 00:03:35,387 حدوداً هر 40 مایل هم برای بازرسی توقف می‌کنیم 79 00:03:35,388 --> 00:03:37,739 بهتون دروغ نمیگم 80 00:03:37,740 --> 00:03:39,407 کار سختیه 81 00:03:39,408 --> 00:03:42,077 برای همینم داریم یه ویدئوی دیگه درست می‌کنیم 82 00:03:42,078 --> 00:03:43,895 که همه‌چیزو بهتون نشون بدیم 83 00:03:43,896 --> 00:03:45,627 ...جوری که ما کارهامون رو انجام می‌دیم 84 00:03:49,344 --> 00:03:50,827 ساده نیست 85 00:03:50,828 --> 00:03:54,239 سخته 86 00:03:54,240 --> 00:03:56,683 چون که اصلاً قرارم نیست ساده باشه 87 00:03:56,684 --> 00:03:59,744 اما خیلی مهمه 88 00:03:59,745 --> 00:04:01,355 چون جوری که داریم این‌کارا رو می‌کنیم 89 00:04:01,356 --> 00:04:03,357 .شیوۀ درست‌شه... 90 00:04:03,358 --> 00:04:06,251 ،فقط یه تانکر بنزین دیگه برامون مونده 91 00:04:06,252 --> 00:04:09,421 اما همون ما رو به جایی می‌رسونه "که می‌تونیم بهش بگیم "خونه 92 00:04:09,422 --> 00:04:11,773 مطمئنم که پیداش می‌کنیم 93 00:04:11,774 --> 00:04:14,926 لوسی تو شهر "تانک" موند که ما بتونیم شانس‌مونو امتحان کنیم 94 00:04:14,927 --> 00:04:16,870 پیداش می‌کنیم و بعد بر می‌گردیم دنبال اون 95 00:04:16,871 --> 00:04:18,354 آره، ویرجینیا شاید بگه 96 00:04:18,355 --> 00:04:20,040 ...کاری که ما داریم می‌کنیم غیرممکنه 97 00:04:20,041 --> 00:04:21,449 ،اما اگر دارید این ویدئو رو نگاه می‌کنید 98 00:04:21,450 --> 00:04:23,192 خواهید دید که 99 00:04:23,193 --> 00:04:26,772 غیرممکن، ممکن‌ـه 100 00:04:26,773 --> 00:04:28,322 و ما نیازی به دروغ‌گفتن نداریم 101 00:04:28,323 --> 00:04:29,741 نیازی به ماستمالی‌کردن نداریم 102 00:04:29,742 --> 00:04:32,034 نیازی به تغییر دادن داستان برای پنهان‌کردن حقیقت، نداریم 103 00:04:32,035 --> 00:04:34,388 نیازی به پیچوندن حرف مردم نداریم 104 00:04:34,389 --> 00:04:37,707 نیازی به ساختن یه مستند قلابی مثل اون نداریم 105 00:04:37,708 --> 00:04:40,894 بهش گفتم که خلافش رو بهش ثابت می‌کنیم 106 00:04:40,895 --> 00:04:43,304 اتفاقی که افتاد، همین بود 107 00:04:43,305 --> 00:04:45,214 ما این‌طوری موفق شدیم 108 00:04:45,215 --> 00:04:47,316 حقیقت اینه 109 00:04:48,477 --> 00:04:49,978 سلام - سلام - 110 00:04:49,979 --> 00:04:51,654 اینو برات آوردم 111 00:04:56,894 --> 00:04:58,411 بیا 112 00:05:01,641 --> 00:05:04,159 بهتر شد؟ - آره - 113 00:05:04,160 --> 00:05:05,918 مرسی 114 00:05:09,165 --> 00:05:12,333 میگم تا بیرونم چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 115 00:05:12,334 --> 00:05:14,669 ...آب‌نبات لوبیایی 116 00:05:14,670 --> 00:05:15,987 اگر دیدی 117 00:05:18,582 --> 00:05:20,433 باشه اگه دیدم 118 00:05:24,560 --> 00:05:26,060 آب بدنش تحلیل رفته 119 00:05:26,607 --> 00:05:28,608 به‌سختی می‌تونه غذا تو معده‌ش نگه داره 120 00:05:28,609 --> 00:05:31,427 و به‌نظرت به‌خاطر تشعشعاته؟ 121 00:05:31,428 --> 00:05:33,521 ممکنه 122 00:05:33,522 --> 00:05:36,341 ممکنه علت دیگه‌ای داشته باشه 123 00:05:36,342 --> 00:05:38,251 قبلاً، خیلی‌راحت به بخش سرطان‌شناسی 124 00:05:38,252 --> 00:05:40,803 ...ارجاع‌شون می‌دادیم، ولی 125 00:05:42,348 --> 00:05:45,533 گویا باید برم چندتا کتاب پزشکی پیدا کنم 126 00:05:45,534 --> 00:05:48,720 اون‌موقع که بهم نیاز داشت پیشش نبودم 127 00:05:48,721 --> 00:05:50,355 اون‌موقع که بقیۀ گروه "توی شهر "تانک 128 00:05:50,356 --> 00:05:53,783 ،بهم نیاز داشتن پیش‌شون نبودم 129 00:05:53,784 --> 00:05:56,636 ولی الان اینجام 130 00:05:56,637 --> 00:05:59,531 بیرون که بودیم با بی‌سیم با گریس صحبت کردی 131 00:05:59,532 --> 00:06:01,866 گفتی باید یه‌چیزی رو بهش می‌گفتی 132 00:06:01,867 --> 00:06:04,219 همین‌طور بود؟ 133 00:06:04,220 --> 00:06:06,538 نه 134 00:06:06,539 --> 00:06:07,938 چی می‌خواستی بگی؟ 135 00:06:10,726 --> 00:06:12,485 مهم نیست 136 00:06:13,988 --> 00:06:20,643 ،فکر کنم یه ایده‌ای دارم ولی مطمئن نیستم 137 00:06:20,644 --> 00:06:22,737 بهت گفت که می‌خواست چی بگه؟ 138 00:06:22,738 --> 00:06:26,908 ...می‌دونی، دور از همه بودن، خیلی 139 00:06:26,909 --> 00:06:30,395 سخت بود 140 00:06:30,396 --> 00:06:33,155 اما یه فایده‌ای هم داشت 141 00:06:34,658 --> 00:06:36,409 اون موقع که تو و مورگان پیدام کردین 142 00:06:36,410 --> 00:06:38,828 فکر کردم می‌خواین بکشینم 143 00:06:38,829 --> 00:06:41,998 ...ویرجینیا 144 00:06:41,999 --> 00:06:44,684 ...شیوۀ کاریِ اون 145 00:06:44,685 --> 00:06:46,460 باعث میشه از اعتماد کردن به آدما بترسی 146 00:06:48,748 --> 00:06:51,416 ولی الان اینجام دیگه 147 00:06:51,417 --> 00:06:52,600 به‌گمونم یه‌جورایی شانسم آوردم 148 00:06:52,601 --> 00:06:54,841 تام؟ 149 00:06:57,606 --> 00:06:58,989 جنیس؟ 150 00:06:59,700 --> 00:07:02,260 !جنیس 151 00:07:02,261 --> 00:07:03,537 !خدای من - !تام - 152 00:07:03,538 --> 00:07:05,704 !جنیس 153 00:07:10,102 --> 00:07:11,861 !وای خدا 154 00:07:11,862 --> 00:07:14,548 !وای 155 00:07:14,549 --> 00:07:16,198 خواهرمو پیدا کردن 156 00:07:20,203 --> 00:07:21,938 برادرمو پیدا کردن 157 00:07:23,783 --> 00:07:25,350 شما رو پیدا کردن 158 00:07:27,728 --> 00:07:30,397 می‌خواستم به ساختن مستند کمک کنم 159 00:07:30,398 --> 00:07:33,958 ،کاری که اینجا انجام میدن داره جواب میده 160 00:07:33,959 --> 00:07:35,652 ،و برای همه هم جا دارن 161 00:07:35,653 --> 00:07:38,213 نه فقط آدمایی که ویرجینیا اونا رو مفید می‌دونه 162 00:07:41,725 --> 00:07:45,061 همه و همه مفید هستن 163 00:07:45,062 --> 00:07:46,620 مردم باید اینو بفهمن 164 00:07:49,750 --> 00:07:51,659 ،وقتی خونۀ جدیدمون رو پیدا کردیم 165 00:07:51,660 --> 00:07:53,253 خب می‌خوای چیکار کنی؟ 166 00:07:53,254 --> 00:07:57,170 والا امیدوارم که فرصت بشه .از این کارا بکنم 167 00:07:59,151 --> 00:08:01,519 رنگ‌آمیزی چه حالی بهت میده؟ - نمی‌دونم - 168 00:08:01,520 --> 00:08:03,814 ،اولش که شروع کردیم ...به این امیدوار بودم که 169 00:08:04,915 --> 00:08:07,267 پیدا کردن هنرمندِ درونم بهت کمک کنه 170 00:08:07,268 --> 00:08:11,346 ...می‌دونی، والا اون‌طوری... من 171 00:08:11,347 --> 00:08:14,774 ،می‌خواستم اون‌طوری باشم اگر با عقل جور در میاد 172 00:08:14,775 --> 00:08:16,900 یعنی اگر آثار هنری با عقل جور در بیان ...یعنی 173 00:08:19,004 --> 00:08:20,780 ولی خب... همچین تنها کاریه 174 00:08:20,781 --> 00:08:22,932 که با عقل من جور در میاد 175 00:08:22,933 --> 00:08:24,963 .یه مرکز خرید طرفـای جادۀ 15 تُست 176 00:08:28,864 --> 00:08:31,199 دنیل، اون مدرسه‌‍ه چطوریاست؟ 177 00:08:31,200 --> 00:08:33,776 از بین رفته خاکستر شده 178 00:08:33,777 --> 00:08:36,128 چیزی ازش نمونده 179 00:08:50,035 --> 00:08:53,146 به چیز دیگه‌ای جز رسوندن‌مون به مقصد فکر نمی‌کنم 180 00:08:53,147 --> 00:08:56,557 اونی که این مسیر رو انتخاب کرد .من بودم 181 00:08:56,558 --> 00:08:57,812 بنظر درست می‌اومد 182 00:09:01,213 --> 00:09:02,805 رو همین تصمیمم هستم 183 00:09:02,806 --> 00:09:04,974 به‌نظرم درست میگه 184 00:09:04,975 --> 00:09:06,326 اون یه‌چیزی داره که خیلیـا 185 00:09:06,327 --> 00:09:10,071 کل زندگی‌شونو صرفِ پیدا کردنش می‌کنن 186 00:09:10,072 --> 00:09:11,406 یعنی ایمان 187 00:09:11,407 --> 00:09:15,410 اولین فیلمی که ساختن رو دیدم 188 00:09:15,411 --> 00:09:17,504 .از نظرم کسشعر اومدم 189 00:09:17,505 --> 00:09:19,712 ،حالا خودم جزؤی از اون کسشعر هستم 190 00:09:19,713 --> 00:09:20,740 که معلوم شده 191 00:09:20,741 --> 00:09:22,658 .در واقع اصلاً کسشعر نبوده 192 00:09:22,659 --> 00:09:23,985 بازم می‌خوای نقاشی کنی؟ 193 00:09:23,986 --> 00:09:25,866 وقتی که به مقصدمون رسیدیم؟ 194 00:09:36,749 --> 00:09:38,816 حالا می‌بینیم 195 00:09:51,931 --> 00:09:53,373 هی 196 00:09:53,374 --> 00:09:54,708 عیب نداره 197 00:09:54,709 --> 00:09:57,026 قلقش دستت میاد 198 00:09:57,027 --> 00:10:01,197 انگشت اشاره‌ت رو بذار اینجا 199 00:10:01,198 --> 00:10:04,609 انگشت وسطت اینجا 200 00:10:04,610 --> 00:10:06,961 و این انگشتتم اینجا. آره 201 00:10:06,962 --> 00:10:08,463 گرفتی؟ - آره - 202 00:10:08,464 --> 00:10:11,799 .حالا با انتهای چهارتا تارش، بنواز 203 00:10:13,635 --> 00:10:16,454 به به 204 00:10:17,898 --> 00:10:19,399 داری موفق میشی یک بار دیگه 205 00:10:20,476 --> 00:10:22,477 ببین، تونستی 206 00:10:22,478 --> 00:10:25,048 فقط می‌خوام انقدری زنده بمونم .که ببینمش 207 00:10:27,149 --> 00:10:30,284 اینو که وقتی رسیدیم اونجا ملت چه قیافه‌ای به خودشون می‌گیرن 208 00:10:32,562 --> 00:10:38,459 .که مطمئن شم اوضاع همه روبراه میشه 209 00:10:40,145 --> 00:10:42,071 کمتر از پونصد گرم برامون مونده 210 00:10:42,072 --> 00:10:43,831 این برای یه دور دیگه کفاف می‌کنه 211 00:10:43,832 --> 00:10:46,408 ...چقدر می‌تونیم باهاش بریم پنجاه مایل؟ 212 00:10:46,409 --> 00:10:48,577 اگه دو سه تا از ماشین‌هامونو رها کنیم 213 00:10:48,578 --> 00:10:50,004 و هر چی که توشون هست 214 00:10:50,005 --> 00:10:52,156 شاید بهتر باشه مسیر دیگه‌ای رو در نظر بگیریم 215 00:10:52,157 --> 00:10:53,433 خب، الان دیگه نمیشه تغییر مسیر داد 216 00:10:53,434 --> 00:10:55,827 اونجا هیچ خبری نیست 217 00:10:57,663 --> 00:10:59,847 پیشنهاد میدم خاموشش کنی 218 00:10:59,848 --> 00:11:02,166 فکر نکنم دلت بخواد از این جنبۀ ماجرا مستند بسازی 219 00:11:02,167 --> 00:11:04,685 این مستند برای اینه که حقیقت رو .همون‌طور که هست نشون بدیم 220 00:11:07,172 --> 00:11:08,764 نفوذی داریم 221 00:11:11,285 --> 00:11:12,952 من میرم جعبه‌ابزار رو چک کنم - ممنون - 222 00:11:12,953 --> 00:11:14,578 یکی میره سراغش؟ 223 00:11:19,201 --> 00:11:20,943 دوایت؟ خوبی؟ 224 00:11:20,944 --> 00:11:22,962 بچه‌ها باید بیاید اینو ببینید 225 00:11:22,963 --> 00:11:24,631 فکر می‌کنم هرازگاهی 226 00:11:24,632 --> 00:11:27,300 کائنات یه‌جوری باهاتون صحبت می‌کنن 227 00:11:27,301 --> 00:11:30,219 چی شده؟ - .نگاه کنید - 228 00:11:35,200 --> 00:11:37,126 .مال یه گالچی‌ـه [ کلانتر شلبی از هامباگ گالچ ] 229 00:11:37,127 --> 00:11:39,037 اولین نشانِ ساخته‌شده 230 00:11:39,038 --> 00:11:40,096 چیه رفتی اونجا؟ 231 00:11:40,097 --> 00:11:41,406 آره. خب، قبلنـا 232 00:11:41,407 --> 00:11:42,965 حتماً از اونی که فکرشو می‌کردم بهش نزدیک‌تریم 233 00:11:42,966 --> 00:11:44,970 اون‌وقت چرا یکی از جاذبه‌های غرب وحشی 234 00:11:44,971 --> 00:11:46,313 خونۀ مناسبی برای ما باشه؟ 235 00:11:46,314 --> 00:11:48,379 خب، این جاها طوری طراحی شدن 236 00:11:48,380 --> 00:11:49,805 ...که مثل محل‌های سابق کار کنن 237 00:11:49,806 --> 00:11:51,640 نه بنزینی، نه برقی 238 00:11:51,641 --> 00:11:53,067 برای همه‌مون جای کافی هست 239 00:11:53,068 --> 00:11:54,443 نزدیکش منطقۀ ماهیگیری داره 240 00:11:54,444 --> 00:11:56,061 و فکر می‌کنم که این گالچی به‌خصوص 241 00:11:56,062 --> 00:11:57,413 .یه حصار مخصوص دارم دور محوطه داشته 242 00:11:57,414 --> 00:11:58,498 گاومیش آمریکایی نگه می‌داشتن 243 00:11:58,499 --> 00:11:59,891 ولی چندین ساله که نرفتی اونجا 244 00:11:59,892 --> 00:12:01,372 حتی نمی‌دونم الان چه شکلیه 245 00:12:02,545 --> 00:12:05,580 ما تقریباً همه‌چیزِ این منطقه رو مصرف کردیم 246 00:12:05,581 --> 00:12:08,149 ،اگر حق با جان باشه این ممکنه برامون جواب بده 247 00:12:13,663 --> 00:12:16,100 ،یکی از این‌جور جاها قبلاً جون منو نجات داد 248 00:12:18,260 --> 00:12:20,336 به گمونم شانس بیشتر از یک بار در خونۀ آدمو می‌زنه 249 00:12:20,337 --> 00:12:21,521 آره 250 00:12:21,522 --> 00:12:24,524 به‌نظر جای درستی میاد 251 00:12:24,525 --> 00:12:26,342 دنبال همین‌جا بودیم 252 00:12:29,922 --> 00:12:31,606 فکر کنم پیداش کردیم 253 00:12:31,607 --> 00:12:33,849 آرایشگاه داره؟ 254 00:12:33,850 --> 00:12:37,036 حدوداً پنجاه مایلی شرق هستیم 255 00:12:37,037 --> 00:12:40,114 ،احتمالش زیاد نیست، ولی من با بنزین کمتری .مسافت‌های طولانی‌تریم رفتم 256 00:12:40,115 --> 00:12:43,768 ...با این‌که سخته 257 00:12:43,769 --> 00:12:45,460 ولی ارزش‌شو داره 258 00:12:47,456 --> 00:12:49,774 !جون؟ 259 00:12:49,775 --> 00:12:52,534 !جون 260 00:12:52,535 --> 00:12:55,470 چارلی، چی شده؟ 261 00:12:56,965 --> 00:12:58,415 خوبی؟ صدامو می‌شنوی؟ 262 00:12:58,416 --> 00:12:59,641 ...اون 263 00:13:10,045 --> 00:13:11,862 گریس، صدای منو می‌شنوی؟ 264 00:13:13,132 --> 00:13:15,032 یالا، گریس 265 00:13:16,059 --> 00:13:18,077 ...گریس 266 00:13:18,078 --> 00:13:21,656 صدامو می‌شنوی، گریس؟ 267 00:13:21,657 --> 00:13:23,157 شدیداً آب بدنش تحلیل رفته 268 00:13:23,158 --> 00:13:26,310 تندتپشی گرفته 269 00:13:26,311 --> 00:13:28,070 فشار خونش پایینه 270 00:13:28,071 --> 00:13:29,756 ...باید بازم براش مایعات بیاریم، و گرنه 271 00:13:29,757 --> 00:13:32,574 و... و گرنه چی، جون؟ 272 00:13:32,575 --> 00:13:34,319 ...والا 273 00:13:34,320 --> 00:13:36,360 چی؟ - باید عجله کنیم - 274 00:13:38,581 --> 00:13:41,600 گریس. یالا، گریس 275 00:13:58,177 --> 00:14:00,453 چیزی می‌بینی؟ 276 00:14:00,454 --> 00:14:02,847 نمی‌دونم 277 00:14:02,848 --> 00:14:05,533 با خودم گفتم بهتره هر چی می‌تونیم 278 00:14:05,534 --> 00:14:06,942 از اون فروشگاهه برداریم 279 00:14:06,943 --> 00:14:09,445 حتی اگرم اون موقع نمی‌خواست بدونه 280 00:14:09,446 --> 00:14:10,821 خب، فکر می‌کردم شاید اگه می‌دونستم مشکلش چیه 281 00:14:10,822 --> 00:14:12,375 بتونم به درمانش کمک کنم 282 00:14:14,376 --> 00:14:15,774 ...اما حقیقتش 283 00:14:17,696 --> 00:14:19,696 اصلاً حتی نمی‌دونم دنبال چی باشم 284 00:14:21,366 --> 00:14:22,933 ولی به‌هوش میاد دیگه... نه؟ 285 00:14:22,934 --> 00:14:25,203 تا موقعی که برسیم به "گالچ"؟ 286 00:14:25,204 --> 00:14:28,389 بستگی داره واقعاً مشکل چی باشه 287 00:14:28,390 --> 00:14:31,726 ،من ممکنه بتونم علائمش رو درمان کنم ...ولی تا قشنگ نفهمم 288 00:14:31,727 --> 00:14:35,212 کار دیگه‌ای از دستم ساخته نیست - درسته - 289 00:14:36,306 --> 00:14:40,868 بعد میگم.. چه‌قدر می‌تونه بدون مایعات دووم بیاره؟ 290 00:14:44,498 --> 00:14:46,289 خیلی نمی‌تونه، مورگان 291 00:14:48,151 --> 00:14:50,728 تس؟ 292 00:14:50,729 --> 00:14:53,506 تس، تا اون خانۀ بازنشستگانه چقدر راه بود؟ 293 00:14:53,507 --> 00:14:56,083 نمی‌دونم. 15 مایل؟ 294 00:14:56,084 --> 00:14:57,259 ،سقفش سوراخ شده بود 295 00:14:57,260 --> 00:14:59,460 اما شاید بازم یه‌سری .وسایل و خوراکی مونده باشه 296 00:15:01,240 --> 00:15:02,907 من میرم اونجا 297 00:15:02,908 --> 00:15:06,335 هر وقت چیزایی که گریس لازم داشت .رو پیدا کردم، دور می‌زنم بر می‌گردم کاروان 298 00:15:06,336 --> 00:15:07,912 شاید نیازی به این‌کار نباشه، مومو 299 00:15:07,913 --> 00:15:09,137 این تغییر مسیر یه‌کم ما رو 300 00:15:09,138 --> 00:15:10,839 بیشتر از اونی که می‌خواستیم ،به سمت شمال می‌بره 301 00:15:10,840 --> 00:15:12,525 اما فکر کنم یه راه میونبُری هست که 302 00:15:12,526 --> 00:15:15,269 ،می‌تونیم اون طرف .چند مایلی رو جبران کنیم 303 00:15:15,270 --> 00:15:17,863 از این بابت مطمئنی، مورگان؟ 304 00:15:21,943 --> 00:15:24,520 حتماً دلش می‌خواد وقتی رسیدیم اونجا به‌هوش باشه، می‌دونی؟ 305 00:15:26,707 --> 00:15:29,042 دوست داره که ببیندش 306 00:15:29,043 --> 00:15:30,667 می‌بیندش هم 307 00:15:39,611 --> 00:15:42,521 این قسمتیـه که تو ویدئوی ویرجینیا نمی‌بینیدش 308 00:15:42,522 --> 00:15:44,390 چون اون هرگز همچین کاری نمی‌کنه 309 00:15:44,391 --> 00:15:46,617 ،خب، اگر اینجا اوضاع بهتری داشت 310 00:15:46,618 --> 00:15:48,394 می‌گفتم که می‌تونیم چندوقتی اینجا استراحت کنیم 311 00:15:48,395 --> 00:15:50,270 ولی نه 312 00:15:56,904 --> 00:15:58,296 ،جون، آلیشا 313 00:15:58,297 --> 00:16:00,147 ما اینجا چیز خاصی پیدا نکردیم 314 00:16:00,148 --> 00:16:01,890 سمتِ شما خبری نیست؟ 315 00:16:01,891 --> 00:16:03,651 هیچی 316 00:16:03,652 --> 00:16:04,985 فعلاً که هیچی 317 00:16:04,986 --> 00:16:06,245 ای خدا 318 00:16:07,397 --> 00:16:08,622 هی 319 00:16:09,975 --> 00:16:11,584 اصلاً نباید می‌اومدم اینجا 320 00:16:11,585 --> 00:16:13,994 هی، بی‌خیال بابا 321 00:16:13,995 --> 00:16:15,663 درست میشه 322 00:16:15,664 --> 00:16:17,498 فقط باید به گشتن ادامه بدیم 323 00:16:17,499 --> 00:16:20,318 ،خب، مورگان و گریس 324 00:16:20,319 --> 00:16:21,986 چیزی بین‌شون هست؟ 325 00:16:21,987 --> 00:16:23,763 درست نمی‌دونم 326 00:16:23,764 --> 00:16:25,247 شاید؟ 327 00:16:25,248 --> 00:16:27,391 خب، این از اون چیزاست که هم خوبه، هم بد 328 00:16:31,330 --> 00:16:32,921 خوبی؟ 329 00:16:32,922 --> 00:16:35,441 آره، آره، خوبم 330 00:16:35,442 --> 00:16:36,527 ...فقط 331 00:16:38,520 --> 00:16:40,855 دیگه نمی‌خوام منتظر بمونم 332 00:16:40,856 --> 00:16:42,869 ،به‌نظرم وقتی رسیدیم گلاچ بریم ازدواج کنیم 333 00:16:45,214 --> 00:16:47,286 فوراً 334 00:16:52,017 --> 00:16:54,460 به‌نظرم خیلی فکر خوبیه 335 00:16:54,461 --> 00:16:56,963 باشه 336 00:16:56,964 --> 00:16:58,689 باشه 337 00:16:58,690 --> 00:17:00,040 دوسِت دارم 338 00:17:00,041 --> 00:17:02,008 به کسی نگو 339 00:17:08,550 --> 00:17:10,810 هی، اَل، اوضاع پایین چطوره؟ 340 00:17:10,811 --> 00:17:13,387 ما که چیزی پیدا نکردیم 341 00:17:13,388 --> 00:17:15,297 مورگان، جون؟ 342 00:17:15,298 --> 00:17:16,482 پیداش کردم 343 00:17:16,483 --> 00:17:18,542 .شش تا. به‌نظر کارآمد میان 344 00:17:18,543 --> 00:17:19,868 ما داریم بخش شرقی رو می‌گردیم 345 00:17:19,869 --> 00:17:21,821 اینجا خبری نیست 346 00:17:34,651 --> 00:17:36,669 هی، دستت درد نکنه 347 00:17:41,842 --> 00:17:43,842 خوبه، نه؟ 348 00:17:47,347 --> 00:17:49,139 عالیه 349 00:17:50,759 --> 00:17:52,185 نمی‌دونم 350 00:17:52,186 --> 00:17:54,306 یه موقعی، تنها داراییم بود 351 00:17:58,099 --> 00:18:00,935 ...انگاری داشت 352 00:18:00,936 --> 00:18:02,694 کنترل اوضاع رو به‌دست می‌گرفت 353 00:18:06,015 --> 00:18:08,559 اما حالا دیگه تنها داراییم نیست 354 00:18:15,450 --> 00:18:17,618 حالت چطوره؟ 355 00:18:17,619 --> 00:18:20,046 بهترم 356 00:18:20,047 --> 00:18:22,048 ممنونم ازت 357 00:18:32,893 --> 00:18:36,120 358 00:18:36,121 --> 00:18:38,438 چیه، مورگان؟ 359 00:18:41,735 --> 00:18:44,553 ...من 360 00:18:44,554 --> 00:18:47,240 هیچی، فقط خوشحالم که حالت بهتر شده 361 00:18:52,320 --> 00:18:54,730 با این میونبر زمان از دست‌رفته .رو جبران می‌کنیم 362 00:18:54,731 --> 00:18:55,973 !ها ها 363 00:18:55,974 --> 00:18:58,550 جینی، می‌تونی بخوریش 364 00:18:58,551 --> 00:19:00,661 محال بود "ویرجینیا" اون‌طوری تغییر مسیر بده 365 00:19:00,662 --> 00:19:02,329 نه به‌خاطر یه نفر 366 00:19:02,330 --> 00:19:04,757 نه به‌خاطر یه آدم مریض 367 00:19:04,758 --> 00:19:07,927 ...این آدما و چیزی که دارن می‌سازن 368 00:19:07,928 --> 00:19:10,429 آینده همینه 369 00:19:10,430 --> 00:19:13,658 یا حداقل اون آینده‌ای که من می‌خوام جزؤش باشم 370 00:19:13,659 --> 00:19:15,826 چیزی که گریس می‌خواست رو براش جور کردیم 371 00:19:15,827 --> 00:19:17,436 و در حین این کار، چیزی رو از دست ندادیم 372 00:19:17,437 --> 00:19:18,805 آره، ریسک داره 373 00:19:18,806 --> 00:19:20,922 ولی خب چراغونی‌کردن باند فرودگاه با وسایل ترئینی کریسمس هم ریسک داشت 374 00:19:20,923 --> 00:19:22,316 بعد نگاه کنید اون چطور از آب درومد 375 00:19:22,317 --> 00:19:24,685 یه‌زمانی بود که تیر خورده بودم 376 00:19:24,686 --> 00:19:26,094 ،و فرقی با مُرده نداشتم 377 00:19:26,095 --> 00:19:27,913 .و اونا ازم ناامید نشدن 378 00:19:27,914 --> 00:19:31,008 جون‌شون رو به‌خطر انداختن که کمکم کنن کار درست رو انجام بدم 379 00:19:31,009 --> 00:19:32,751 که کمکم کنن خواهرم رو پیدا کنم 380 00:19:32,752 --> 00:19:34,361 که کمکم کنن به تقدیرم برسم 381 00:19:34,362 --> 00:19:36,013 اونا منو بخشیدن 382 00:19:36,014 --> 00:19:37,456 از انبار درم آوردن 383 00:19:37,457 --> 00:19:39,582 برم گردوندن پیش اون - پیش آدما - 384 00:19:44,205 --> 00:19:46,357 قضیه چیه؟ 385 00:19:46,358 --> 00:19:48,968 بگو چرا داره انقدر طول می‌کشه؟ 386 00:19:48,969 --> 00:19:51,006 انگاری ظرفیت این پل تکمیل شده 387 00:19:54,131 --> 00:19:55,723 .بر می‌گردم 388 00:20:06,061 --> 00:20:09,304 خب، ام‌رپ و چندتا از ماشین‌ها رو .عبور دادیم 389 00:20:09,305 --> 00:20:11,331 .اون کامیون زیادی سنگینه 390 00:20:11,332 --> 00:20:12,883 .این تخته‌های قدیمی دووم نمیارن 391 00:20:12,884 --> 00:20:14,785 .به موقع بردیمش عقب 392 00:20:14,786 --> 00:20:16,010 حتی مطمئن نیستم 393 00:20:16,011 --> 00:20:17,722 .الان باید این‌جا بایستیم 394 00:20:17,723 --> 00:20:20,057 خب میشه تانکر رو جا بذاریم؟ 395 00:20:20,058 --> 00:20:21,983 ،اگه انجامش بدیم .هیچوقت به گالچ نمی‌رسیم 396 00:20:21,984 --> 00:20:24,319 تا چندین مایل دیگه .هیچ گذرگاهی وجود نداره 397 00:20:24,320 --> 00:20:26,397 بنزین کافی نداریم .که یه مسیر دیگه رو امتحان کنیم 398 00:20:26,398 --> 00:20:28,916 پس باید راهی برای .تعمیر اون سوراخ درست کنیم 399 00:20:28,917 --> 00:20:31,326 .از فکرت خوشم اومد، رفیق 400 00:20:31,327 --> 00:20:33,203 .یه سری تخته چوبی اون‌جا دیدم 401 00:20:33,204 --> 00:20:34,496 .شاید اندازه باشن 402 00:20:34,497 --> 00:20:35,814 .هر کی نیاز داری رو ببر 403 00:20:35,815 --> 00:20:38,016 .ببین می‌تونی عملیش کنی یا نه 404 00:20:38,017 --> 00:20:39,333 !وزن زیادی روش انداختیم 405 00:20:39,334 --> 00:20:41,075 !همه از روی پل برن عقب 406 00:20:41,076 --> 00:20:42,893 !وزن رو از روش بردارید 407 00:20:42,894 --> 00:20:44,357 !تانکر رو ببرید عقب 408 00:20:44,358 --> 00:20:45,841 .نبرید 409 00:20:45,842 --> 00:20:47,101 .پل نمی‌تونه فشارش رو تحمل کنه 410 00:20:47,102 --> 00:20:48,435 !هی! هی !با سطل 411 00:20:48,436 --> 00:20:49,862 می‌تونیم بنزین رو ببریم اون طرف 412 00:20:49,863 --> 00:20:50,938 !تا ماشین‌ها رو پر کنیم 413 00:20:50,939 --> 00:20:52,831 .آره - !بیاید انجامش بدیم - 414 00:20:52,832 --> 00:20:55,442 من چه کار می‌تونم بکنم؟ 415 00:20:55,443 --> 00:20:56,944 همه از ماشین بیان بیرون 416 00:20:56,945 --> 00:20:58,112 .و روی پل قرار بگیرن 417 00:20:58,113 --> 00:20:59,855 ...هر 20 فوت 418 00:20:59,856 --> 00:21:02,858 !یه نفر بایسته 419 00:21:02,859 --> 00:21:05,786 !هی، مورگان، مهمون داریم 420 00:21:05,787 --> 00:21:08,381 !همه صبرکنید 421 00:21:08,382 --> 00:21:11,007 .جون، کار بنزین رو انجام بدید 422 00:21:12,444 --> 00:21:13,719 .سلام عرض شد 423 00:21:13,720 --> 00:21:15,760 .انگار کمک لازمید 424 00:21:24,709 --> 00:21:26,899 با تانکر مشکل داری، مورگان؟ 425 00:21:26,900 --> 00:21:29,859 .چیزی نیست که از پسش بر نیایم 426 00:21:34,315 --> 00:21:37,225 .می‌بینم دارید از بنزین‌مون خوب استفاده می‌کنید 427 00:21:37,226 --> 00:21:39,853 خب، از زخم زین گرفتن که بهتره، درسته؟ 428 00:21:39,854 --> 00:21:41,229 .آره 429 00:21:41,230 --> 00:21:43,064 .اسب بخار متفاوتیه 430 00:21:43,065 --> 00:21:44,883 مشکلی هست؟ 431 00:21:44,884 --> 00:21:46,419 .نه، از پسش بر میایم 432 00:21:46,420 --> 00:21:47,502 .به بقیه کمک کنید 433 00:21:47,503 --> 00:21:49,647 .باید پل رو درست کنیم 434 00:21:49,648 --> 00:21:51,681 باشه، فکر کنم .بهتره این‌جا کمک کنم 435 00:21:51,682 --> 00:21:52,833 .نه، راست میگه 436 00:21:52,834 --> 00:21:54,652 .می‌تونید بیاریدشون پایین 437 00:21:54,653 --> 00:21:55,986 .پسرها 438 00:21:55,987 --> 00:21:58,238 ،اگه می‌خواستم بمیرید .می‌مردید 439 00:21:58,239 --> 00:22:00,248 .می‌دونید چه توانایی داریم 440 00:22:00,249 --> 00:22:02,267 .مشکلی ندارید 441 00:22:07,256 --> 00:22:08,623 .سلام، تام 442 00:22:11,186 --> 00:22:13,094 با اون چی‌کار می‌کنی؟ 443 00:22:13,095 --> 00:22:14,447 .کمکم می‌کنه داستان رو ضبط کنم 444 00:22:14,448 --> 00:22:16,765 .همون‌طور که بهت گفتم - کدوم داستان؟ - 445 00:22:16,766 --> 00:22:18,767 داستانی که توش .بهت فهمونده میشه 446 00:22:18,768 --> 00:22:20,027 .توسط ما 447 00:22:20,028 --> 00:22:22,604 پس هنوز خودتون رو خر کردید، اَل؟ 448 00:22:22,605 --> 00:22:24,181 .ما کسی رو خر نمی‌کنیم 449 00:22:24,182 --> 00:22:26,684 .مردم حقیقت رو می‌فهمن 450 00:22:26,685 --> 00:22:28,018 .راهش اینه 451 00:22:28,019 --> 00:22:29,945 ،خب، یه حقیقتی داریم، اَل 452 00:22:29,946 --> 00:22:32,039 .و بعد یه حقیقت دیگه 453 00:22:32,040 --> 00:22:33,207 امیدوارم حقیقتی رو انتخاب کنید 454 00:22:33,208 --> 00:22:34,633 .که بیشتر مردم رو زنده نگه داره 455 00:22:34,634 --> 00:22:36,952 از کجا می‌دونستی کجاییم؟ 456 00:22:36,953 --> 00:22:38,712 .ما وسط ناکجاآبادیم 457 00:22:38,713 --> 00:22:41,048 .مراقب کاروان بودیم 458 00:22:41,049 --> 00:22:43,809 .می‌تونیم ازتون یاد بگیریم 459 00:22:43,810 --> 00:22:46,645 ،باز کردن قطعات ماشین‌ها .سبک کردن بار 460 00:22:46,646 --> 00:22:48,803 با اون سوخت دست‌ساز بیشتر از 461 00:22:48,804 --> 00:22:51,317 چیزی که فکر می‌کردیم ممکنه .دووم آوردین 462 00:22:51,318 --> 00:22:54,228 ،ولی بعد، مورگان 463 00:22:54,229 --> 00:22:56,396 در حدی ریسک کردین 464 00:22:56,397 --> 00:22:58,974 .که برای زنی که در حال مرگه دارو گیر بیارید 465 00:22:58,975 --> 00:23:00,400 .واسه همین کارتون به این‌جا رسیده 466 00:23:00,401 --> 00:23:01,451 شما چرا اومدین؟ 467 00:23:01,452 --> 00:23:03,237 .کمک کنیم از این پل رد بشید 468 00:23:03,238 --> 00:23:05,647 .هم واقعاً و هم به تعبیر 469 00:23:05,648 --> 00:23:08,058 .همه‌تون آخرش درست مثل اون میشید 470 00:23:08,059 --> 00:23:10,227 .مگر این‌که درخواست کمک کنید 471 00:23:10,228 --> 00:23:12,579 .می‌تونیم براتون درستش کنیم 472 00:23:12,580 --> 00:23:16,157 قبول کمک‌تون دقیقاً چه مفهومی برامون داره؟ 473 00:23:16,158 --> 00:23:18,068 ویکتور بودی، درسته؟ 474 00:23:18,069 --> 00:23:21,830 تو فکر بودم بالأخره .چه زمانی همدیگه رو می‌بینیم 475 00:23:21,831 --> 00:23:23,757 ...قبول کردن پیشنهادمون 476 00:23:23,758 --> 00:23:26,685 .واسه همه مفهوم متفاوتی داره 477 00:23:26,686 --> 00:23:28,262 مثل چی؟ 478 00:23:28,263 --> 00:23:30,931 ویکتور؟ 479 00:23:30,932 --> 00:23:32,015 فقط ازش می‌پرسم 480 00:23:32,016 --> 00:23:33,582 .نیتش رو بگه 481 00:23:33,583 --> 00:23:35,936 .در واقع بیخیال مقدمه بشه 482 00:23:35,937 --> 00:23:38,531 ،خب ویکتور .گفتنش سخته 483 00:23:38,532 --> 00:23:39,656 ،حلش می‌کنیم 484 00:23:39,657 --> 00:23:41,925 با توجه به این‌که هر کدوم‌تون .چه کمکی می‌تونید به ما بکنید 485 00:23:41,926 --> 00:23:45,779 ما در حال یه گسترش .نسبتاً هیجان‌انگیز هستیم 486 00:23:45,780 --> 00:23:49,600 ،به مردم خوب نیاز داریم .و مردم خوبی زیادی باقی نمونده 487 00:23:49,601 --> 00:23:51,451 .در کل مردم زیادی باقی نمونده 488 00:23:51,452 --> 00:23:53,361 واسه همین سعی کردید من رو بکشید؟ 489 00:23:53,362 --> 00:23:55,030 ،نه تام سعی کردم بکشمت 490 00:23:55,031 --> 00:23:57,532 .چون سابقه‌ی کارت باعث شد بلااستفاده باشی 491 00:23:57,533 --> 00:23:59,477 قرار نیست .بابت روش‌هام عذرخواهی کنم 492 00:23:59,478 --> 00:24:01,461 .نه وقتی به نتیجه می‌رسن 493 00:24:01,462 --> 00:24:04,039 .قبلاً گفتیم نه 494 00:24:04,040 --> 00:24:06,450 می‌دونی دوایت، همون‌طور که گفتم .درباره‌ی زنت پرس و جو کردم 495 00:24:06,451 --> 00:24:08,227 !آروم 496 00:24:08,228 --> 00:24:09,970 !هی، هی، هی 497 00:24:09,971 --> 00:24:11,396 .دوایت، دوایت 498 00:24:15,217 --> 00:24:16,960 .باشه 499 00:24:16,961 --> 00:24:18,295 .چیزی نیست 500 00:24:19,892 --> 00:24:21,551 توی لینز یه مهندس داریم 501 00:24:21,552 --> 00:24:24,078 که گفت راستش چند ماه پیش .باهاش برخورد داشته 502 00:24:25,579 --> 00:24:27,879 .گفت شری به نظر خیلی نگرانت بوده 503 00:24:27,880 --> 00:24:29,431 .باشه، بسه 504 00:24:29,432 --> 00:24:31,141 .توی مستند اسمش رو نگفتی 505 00:24:31,142 --> 00:24:32,251 وگرنه از کجا می‌دونم؟ 506 00:24:32,252 --> 00:24:34,311 .بسه 507 00:24:34,312 --> 00:24:37,664 ...این گروه... ما 508 00:24:37,665 --> 00:24:39,650 ،هر چی می‌خوای صدامون کنی 509 00:24:39,651 --> 00:24:41,643 این‌جاییم چون می‌خوایم کارها رو 510 00:24:41,644 --> 00:24:43,349 .نسبت به شما متفاوت انجام بدیم 511 00:24:44,839 --> 00:24:47,007 و به انجام کارها .به اون شکل ادامه میدیم 512 00:24:47,008 --> 00:24:48,666 .اون روش مردم رو زنده نگه می‌‌داره 513 00:24:48,667 --> 00:24:50,494 !خب، واسه مدت بیشتری نه 514 00:24:50,495 --> 00:24:53,421 .آینده اون‌جا نیست، مورگان 515 00:24:53,422 --> 00:24:55,015 .با ماست 516 00:24:55,016 --> 00:24:57,759 .هر دو گروه یه چیز رو می‌خوایم 517 00:24:57,760 --> 00:25:00,762 فقط روش متفاوتی .برای رسیدن بهش داریم 518 00:25:00,763 --> 00:25:04,583 حالا، اگه کسی می‌خواد بیاد و ،روشی که جواب میده رو امتحان کنه 519 00:25:04,584 --> 00:25:06,136 .قدمش روی چشمه 520 00:25:08,336 --> 00:25:09,413 .راست میگه 521 00:25:11,516 --> 00:25:13,792 ،هر کی ترجیح میده با اون باشه 522 00:25:13,793 --> 00:25:16,186 .راحت باشه 523 00:25:16,187 --> 00:25:17,688 .وسایل‌تون رو بردارید 524 00:25:17,689 --> 00:25:18,922 .همین الان برید 525 00:25:25,113 --> 00:25:28,382 .فکر کنم انتخاب‌مون کاملاً واضحه 526 00:25:30,143 --> 00:25:32,961 خوب نفوذی روشون دارید، نه؟ 527 00:25:35,148 --> 00:25:37,383 ویرجینیا؟ 528 00:25:37,384 --> 00:25:39,351 ...تدبیرت 529 00:25:39,352 --> 00:25:41,395 ...که این‌جوری بیای دنبال‌مون 530 00:25:41,396 --> 00:25:43,714 .انگار خیلی کارساز نیست 531 00:25:43,715 --> 00:25:45,157 می‌دونی چیه، ویکتور؟ 532 00:25:46,568 --> 00:25:48,327 .نیست 533 00:25:48,328 --> 00:25:50,161 .پسرها 534 00:25:54,967 --> 00:25:57,169 .آره، کافی بود 535 00:25:57,170 --> 00:26:00,564 .بچه‌ها رو صدا زدیم بیان غذا بخورن 536 00:26:00,565 --> 00:26:03,658 .یه گله انتهای جاده دیدیم 537 00:26:03,659 --> 00:26:06,236 .شماها غذای خوبی براشون هستید 538 00:26:06,237 --> 00:26:09,973 ،وقتی کمک نیاز داشتید .خبرمون کنید 539 00:26:25,181 --> 00:26:27,774 !همه رو آماده‌ی عبور از پل کنید 540 00:26:27,775 --> 00:26:29,593 !همین الان از ماشین بیاریدشون بیرون - !بریم - 541 00:26:29,594 --> 00:26:31,317 !باشه، همه وسایل‌تون رو بردارید 542 00:26:31,318 --> 00:26:33,162 !بریم - !واکر داریم - 543 00:26:33,163 --> 00:26:34,296 ،وسایل‌تون رو بردارید 544 00:26:34,297 --> 00:26:36,483 !هر آبی دارید به اون طرف برسونید - !تعمیر چطور پیش میره؟ - 545 00:26:36,484 --> 00:26:39,453 ،اگه راستش رو بگم !طول می‌کشه 546 00:26:39,454 --> 00:26:40,862 !ادامه بده 547 00:26:40,863 --> 00:26:43,774 .هر چقدر بتونیم برات زمان می‌خریم 548 00:26:43,775 --> 00:26:45,600 .باید این پل رو مسدود کنیم 549 00:26:45,601 --> 00:26:47,300 .هر چی می‌تونید بریدارید .اگه لازمه جا بذارید 550 00:26:47,301 --> 00:26:48,484 .باشه 551 00:26:48,485 --> 00:26:49,618 جون؟ 552 00:26:49,619 --> 00:26:51,448 .من مراقب بنزین می‌مونم 553 00:26:51,449 --> 00:26:53,875 !بریم !همه از پل رد بشید 554 00:26:55,495 --> 00:26:57,712 !برید، برید، برید 555 00:26:57,713 --> 00:26:58,956 !زودباشید، بچه‌ها 556 00:26:58,957 --> 00:27:00,264 !یالا، ادامه بدید 557 00:27:22,363 --> 00:27:24,922 !زودباش !عجله کن 558 00:27:28,669 --> 00:27:30,670 !استرند، پشت سرت 559 00:27:43,001 --> 00:27:44,400 !مورگان، سمت چپت 560 00:27:46,521 --> 00:27:47,737 561 00:27:50,766 --> 00:27:52,419 !همه رو از پل رد کنید 562 00:27:53,320 --> 00:27:55,028 !همه، برید. برید - !یالا - 563 00:27:55,029 --> 00:27:57,180 .زودباش - !بریم - 564 00:27:57,181 --> 00:27:59,032 !برید، برید، برید 565 00:27:59,033 --> 00:28:01,460 !یادت نره، هر 20 فوت، دوایت 566 00:28:01,461 --> 00:28:02,869 !یالا، یالا - !زودباش، زودباش - 567 00:28:02,870 --> 00:28:06,465 !برید، برید - !هر بار یه نفر! برید - 568 00:28:06,466 --> 00:28:09,860 !دارن رد میشن - !هی مورگان - 569 00:28:09,861 --> 00:28:12,287 !نفوذ کردن !نفوذ کردن 570 00:28:12,288 --> 00:28:14,807 !همه برید !بدوئید، بدوئید 571 00:28:14,808 --> 00:28:16,383 572 00:28:22,315 --> 00:28:25,392 !همه از پل رد بشید 573 00:28:25,393 --> 00:28:28,228 !اَل، بپا - !اون آخرین سطل باشه - 574 00:28:28,229 --> 00:28:29,488 !باشه 575 00:28:29,489 --> 00:28:31,139 !سارا - بله؟ - 576 00:28:31,140 --> 00:28:32,473 !از پل رد شو 577 00:28:32,474 --> 00:28:33,808 !نیاز نیست دو بار بهم بگی 578 00:28:33,809 --> 00:28:37,496 !بریم 579 00:28:37,497 --> 00:28:39,039 !برید الان، برید 580 00:28:39,040 --> 00:28:41,333 !تعمیر چطوره؟ 581 00:28:41,334 --> 00:28:44,336 !فعلاً آماده نیستیم !وقت بیشتری نیاز داریم 582 00:28:47,841 --> 00:28:50,194 !تام، تو برو !فقط ادامه بده 583 00:28:50,195 --> 00:28:51,844 !فراموشش کن 584 00:28:51,845 --> 00:28:53,161 585 00:28:55,849 --> 00:29:00,351 586 00:29:09,587 --> 00:29:11,922 .بیا این‌جا !زودباش، اَل 587 00:29:11,923 --> 00:29:14,682 راهی هست که بتونیم تانکر رو از روی قسمت تعمیری عبور بدیم؟ 588 00:29:14,683 --> 00:29:16,351 .عمراً دووم بیاره 589 00:29:16,352 --> 00:29:18,186 .پس باید بریم 590 00:29:18,187 --> 00:29:20,539 !برید اون طرف 591 00:29:20,540 --> 00:29:22,023 !تام، برو 592 00:29:22,024 --> 00:29:23,208 !فقط برو 593 00:29:23,209 --> 00:29:24,525 !زودباشید، همگی - !همه - 594 00:29:24,526 --> 00:29:26,103 !تام، برو 595 00:29:26,104 --> 00:29:28,788 !نه، فیلمش رو می‌گیرم 596 00:29:37,089 --> 00:29:38,609 !تام - !تام - 597 00:29:54,815 --> 00:29:57,409 !زودباش، مرد !بیا این‌جا 598 00:29:57,410 --> 00:29:59,486 !یالا 599 00:29:59,487 --> 00:30:01,396 !تام! ول کن 600 00:30:01,397 --> 00:30:02,639 !گرفتمش 601 00:30:02,640 --> 00:30:05,158 مردم می‌بینن کاری که می‌کردیم !ارزشش رو داشت 602 00:30:06,735 --> 00:30:08,453 .این... مدرکه 603 00:30:09,772 --> 00:30:11,005 604 00:30:15,577 --> 00:30:17,170 اَل؟ .هی 605 00:30:17,171 --> 00:30:19,580 .باید تمومش کنم .باطری‌ها دووم نمیارن 606 00:30:29,758 --> 00:30:32,002 .چیزی نیست 607 00:30:35,597 --> 00:30:38,525 .باید درستش کنیم 608 00:30:38,526 --> 00:30:40,118 .واسه خودمون 609 00:30:40,119 --> 00:30:41,436 .واسه اون 610 00:30:41,437 --> 00:30:43,511 .پس همون کار رو می‌کنیم 611 00:30:45,607 --> 00:30:47,888 .و درستش می‌کنیم 612 00:30:53,374 --> 00:30:55,854 برای دوربینت باطری‌ای مونده؟ 613 00:31:03,367 --> 00:31:06,720 .آخر جاده نیست، اَل 614 00:31:06,721 --> 00:31:07,979 .نمی‌ذارم باشه 615 00:31:11,985 --> 00:31:13,318 .زودباش 616 00:31:13,319 --> 00:31:15,403 .همه منتظرن 617 00:31:36,567 --> 00:31:38,677 فکر می‌کنید تا گالچ چقدر راهه؟ 618 00:31:38,678 --> 00:31:40,803 .نمی‌دونم ده پونزده مایل؟ 619 00:31:43,741 --> 00:31:46,109 .هی 620 00:31:46,110 --> 00:31:48,428 می‌تونی راه بری؟ 621 00:31:48,429 --> 00:31:50,479 .سرم‌ها کمک کردن 622 00:31:52,674 --> 00:31:55,176 مورگان؟ - .بله - 623 00:31:55,177 --> 00:31:57,491 .به خاطر مسیر انحرافی مرد 624 00:31:59,440 --> 00:32:01,157 .به خاطر من 625 00:32:27,802 --> 00:32:30,120 شاید 626 00:32:30,121 --> 00:32:32,730 می‌خوای قبل از رفتن چند کلمه بگم؟ 627 00:32:37,386 --> 00:32:39,404 .این‌جا نه 628 00:32:39,405 --> 00:32:41,648 .اون‌جا 629 00:32:44,969 --> 00:32:47,320 ،فکر کنم بدونم همه‌مون چه حسی داریم 630 00:32:47,321 --> 00:32:49,473 .چی فکر می‌کنیم 631 00:32:49,474 --> 00:32:53,067 تام باور داشت ...این داستان... داستان ما 632 00:32:53,068 --> 00:32:54,828 .هنوز تموم نشده 633 00:32:55,985 --> 00:32:57,594 و می‌خواست با مردمی باشه 634 00:32:57,595 --> 00:33:00,883 که حاضر باشن اون کار رو .برای یکی از خودمون انجام بدن 635 00:33:02,807 --> 00:33:05,316 .و می‌خواست بدونه 636 00:33:05,317 --> 00:33:07,810 .می‌خواست ویرجینیا بدونه 637 00:33:10,678 --> 00:33:11,995 درسته، جنیس؟ 638 00:33:15,015 --> 00:33:16,385 .گفت تمومش کنیم 639 00:33:19,779 --> 00:33:21,579 .باید این کار رو بکنیم 640 00:33:24,508 --> 00:33:26,100 و همین کار رو باید بکنیم، درسته؟ 641 00:33:27,829 --> 00:33:29,078 درسته؟ 642 00:33:31,257 --> 00:33:33,032 .آره 643 00:33:36,354 --> 00:33:37,929 .بریم 644 00:33:55,148 --> 00:33:56,890 .واقعاً قرار نیست آسون باشه 645 00:34:55,875 --> 00:34:57,254 ...تو فکر بودم 646 00:35:00,955 --> 00:35:02,288 ...وقتی رسیدیم 647 00:35:03,865 --> 00:35:05,335 .باهات نقاشی می‌کنم 648 00:35:08,629 --> 00:35:10,228 .فقط نیاز نیست درخت‌ها باشن 649 00:35:12,892 --> 00:35:14,893 .شاید یه محیط جدید نیاز داشته باشیم 650 00:35:44,882 --> 00:35:48,001 خاخام، نمی‌دونم الان زمان خوبیه 651 00:35:48,002 --> 00:35:49,319 .که این سؤال رو بپرسم یا نه 652 00:35:49,320 --> 00:35:52,430 .بستگی به سؤالت داره 653 00:35:52,431 --> 00:35:55,341 کار عروسی انجام میدی؟ 654 00:35:55,342 --> 00:35:58,085 برای غیر کلیمی‌ها؟ 655 00:35:58,086 --> 00:35:59,345 ،تا حالا ازم نخواستن 656 00:35:59,346 --> 00:36:01,773 .ولی همیشه می‌خواستم یکی امتحان کنم 657 00:36:01,774 --> 00:36:04,525 .باشه .ممنون 658 00:36:06,170 --> 00:36:07,762 چیزی که فکر کردم الان شنیدم واقعی بود؟ 659 00:36:07,763 --> 00:36:10,431 660 00:36:10,432 --> 00:36:12,675 .مراسم خیلی بی سر و صداییه 661 00:36:12,676 --> 00:36:15,120 .باشه - ...آره، با توجه به شرایط - 662 00:36:15,121 --> 00:36:17,023 .نمی‌خوایم گنده‌اش کنیم 663 00:36:18,624 --> 00:36:20,458 .نمی‌دونم 664 00:36:20,459 --> 00:36:22,627 .فکر کنم چیزیه که همه نیاز دارن 665 00:36:22,628 --> 00:36:24,111 می‌دونید؟ 666 00:36:24,112 --> 00:36:25,630 یادشون بندازه چرا داریم این‌جوری 667 00:36:25,631 --> 00:36:27,360 .کارمون رو انجام میدیم 668 00:36:30,118 --> 00:36:31,817 .خب، ساقدوش نیاز دارم 669 00:36:34,122 --> 00:36:35,473 ...پس اگه کسی رو می‌شناسی 670 00:36:35,474 --> 00:36:37,533 .که سرش شلوغ نباشه... 671 00:36:39,553 --> 00:36:42,463 .باشه 672 00:37:36,184 --> 00:37:37,685 هنوز فیلم می‌گیری، اَل؟ 673 00:37:37,686 --> 00:37:39,353 .تا وقتی داستانی واسه گفتن باشه 674 00:37:39,354 --> 00:37:42,022 .هی مورگان 675 00:37:42,023 --> 00:37:44,100 ،همدیگه رو خیلی خوب نمی‌شناسیم 676 00:37:44,101 --> 00:37:45,192 .ولی گوش کن چی میگم 677 00:37:45,193 --> 00:37:46,861 .باشه 678 00:37:46,862 --> 00:37:48,546 هیچ‌کدوم‌مون خبر نداریم 679 00:37:48,547 --> 00:37:51,441 .چقدر زنده‌ایم 680 00:37:51,442 --> 00:37:56,629 ،پس ،اگه چیزهایی واسه گفتن هست 681 00:37:56,630 --> 00:37:59,224 .باید بگی 682 00:38:11,462 --> 00:38:13,129 !هی، اَل 683 00:38:13,130 --> 00:38:14,906 این رو می‌گیری؟ 684 00:38:14,907 --> 00:38:17,224 .معلومه 685 00:38:30,664 --> 00:38:33,487 گالچِ هامباگ 686 00:38:37,488 --> 00:38:38,746 687 00:38:40,266 --> 00:38:42,737 .می‌خوام جینی این رو ببینه 688 00:38:44,586 --> 00:38:46,481 .ببینه چرا باخته 689 00:39:11,872 --> 00:39:14,874 واسه آخرین مسیر آماده‌ای؟ 690 00:39:14,875 --> 00:39:16,742 .آره، مورگان، آماده‌ام 691 00:39:18,662 --> 00:39:20,363 ،می‌دونی ...می‌خواستم بگم 692 00:39:20,364 --> 00:39:21,455 .نگو 693 00:39:21,456 --> 00:39:22,976 ...فقط - .نگو - 694 00:39:24,235 --> 00:39:26,077 .فقط اوضاع رو سخت‌تر می‌کنه 695 00:39:33,802 --> 00:39:35,444 ...فقط 696 00:39:37,990 --> 00:39:40,291 .خوشحالم هستی تا ببینی 697 00:39:40,292 --> 00:39:42,385 .منم 698 00:40:04,241 --> 00:40:07,410 .موفق شدیم 699 00:40:22,259 --> 00:40:24,235 .نه 700 00:40:24,236 --> 00:40:26,596 .نه، امکان نداره .محل اشتباهیه 701 00:40:30,376 --> 00:40:32,210 .نزدیک هر دروازه فوت کرده‌ها هستن 702 00:40:32,211 --> 00:40:34,211 .وارد شدن‌مون هم حتی خیلی سخته 703 00:40:37,791 --> 00:40:40,610 .یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - چطوری؟ - 704 00:40:40,611 --> 00:40:42,369 .نه غذایی داریم نه آبی 705 00:40:42,370 --> 00:40:43,504 تمام تجهیزات‌مون رو 706 00:40:43,505 --> 00:40:45,938 .اون طرف پل ول کردیم 707 00:40:45,939 --> 00:40:47,800 ...چیز 708 00:40:49,453 --> 00:40:51,028 .دیگه‌ای این اطراف نیست 709 00:40:52,973 --> 00:40:55,193 .ایمان‌تون تا این‌جا آوردمون 710 00:40:55,194 --> 00:40:57,066 .الان به بیشتر از ایمان نیاز داریم 711 00:40:57,067 --> 00:40:58,886 .ولی نمیشه تسلیم بشیم 712 00:40:58,887 --> 00:41:00,554 ،نه با بلایی که تازه سرمون اومد 713 00:41:00,555 --> 00:41:02,185 .کاری که تام کرد 714 00:41:02,186 --> 00:41:03,428 .باید یه کاری بکنیم 715 00:41:03,429 --> 00:41:04,892 باشه. مثل چی؟ 716 00:41:04,893 --> 00:41:07,320 .می‌تونیم به ماشین‌ها برگردیم 717 00:41:07,321 --> 00:41:08,913 .هیچوقت موفق نمیشیم 718 00:41:08,914 --> 00:41:10,415 .یه نگاه بهمون بنداز 719 00:41:10,416 --> 00:41:12,326 .به زور رسیدیم این‌جا 720 00:41:12,327 --> 00:41:14,276 .به هر حال بنزین ندارن 721 00:41:16,814 --> 00:41:18,654 .یه کاری هست که می‌تونیم بکنیم 722 00:41:20,058 --> 00:41:22,151 .نه. عمراً - پس چی؟ - 723 00:41:22,152 --> 00:41:23,836 !چی؟ 724 00:41:23,837 --> 00:41:25,346 چرا دوربین رو خاموش کردی؟ 725 00:41:25,347 --> 00:41:27,098 حالا نمی‌خوای اوضاع رو 726 00:41:27,099 --> 00:41:28,433 همون‌جوری که واقعاً هستن نشون بدی، درسته؟ 727 00:41:28,434 --> 00:41:30,009 ،چون اوضاع رو همون‌جور که هست می‌بینی 728 00:41:30,010 --> 00:41:31,995 .درست مثل من 729 00:41:31,996 --> 00:41:34,664 .به جایی رسیدیم 730 00:41:34,665 --> 00:41:36,924 .به چیزی 731 00:41:36,925 --> 00:41:38,965 .و بفرما... رسیدیم 732 00:41:40,613 --> 00:41:43,522 .این‌جا بیمار داریم، بچه داریم 733 00:41:43,523 --> 00:41:45,207 .تو با حقیقت سر و کار داری 734 00:41:46,952 --> 00:41:48,861 .می‌تونیم امشب غذا بخوریم 735 00:41:48,862 --> 00:41:50,871 .فردا زنده بمونیم 736 00:41:54,701 --> 00:41:56,702 ،اگه چیزی دیگه به ذهن‌تون می‌رسه 737 00:41:56,703 --> 00:41:58,354 .همین الان بهم بگید 738 00:41:58,355 --> 00:41:59,633 کسی نبود؟ 739 00:42:02,673 --> 00:42:04,339 .همین الان بگید 740 00:42:16,206 --> 00:42:18,483 مورگان، فکر کردم .جور دیگه‌ای پیش میره 741 00:42:18,484 --> 00:42:21,276 .فکر می‌کردم ته داستان نیست 742 00:42:25,157 --> 00:42:26,448 .ولی هست 743 00:42:30,637 --> 00:42:32,189 .می‌دونم معنیش چیه 744 00:42:34,204 --> 00:42:38,561 ،خبرش که بکنی .برگشتی در کار نیست 745 00:42:38,562 --> 00:42:40,420 .مردم کشته میشن 746 00:42:42,474 --> 00:42:44,901 .روش دیگه‌ای رو امتحان کردیم 747 00:42:44,902 --> 00:42:46,748 .با آغوش باز نپذیرفتیمش 748 00:42:46,749 --> 00:42:48,915 می‌تونیم فردا .پیش خودمون شرمنده نباشیم 749 00:42:48,916 --> 00:42:50,497 .فردا شاید 750 00:42:50,498 --> 00:42:53,259 ،ولی اگه باهاش دستت تو یه کاسه بره ...با اون افراد 751 00:42:53,260 --> 00:42:55,580 .روزش بالأخره می‌رسه 752 00:42:58,266 --> 00:42:59,932 .دوایت، نذار برو 753 00:42:59,933 --> 00:43:01,693 .به هر حال از هر جایی چندین مایل فاصله داریم 754 00:43:01,694 --> 00:43:04,214 .قبلاً بیشتر از این هم رفتم 755 00:43:06,331 --> 00:43:09,759 .دوایت. بیخیال 756 00:43:18,602 --> 00:43:19,835 .متأسفم 757 00:43:21,982 --> 00:43:24,123 .نه، نه، تقصیر تو نیست 758 00:43:24,124 --> 00:43:26,183 .همگی فکر کردیم تصمیم خوبیه 759 00:43:35,892 --> 00:43:38,471 ...اگه قراره انجامش بدیم 760 00:43:38,472 --> 00:43:40,623 .باید بدیم 761 00:43:56,323 --> 00:43:57,706 ...جنیس 762 00:44:01,645 --> 00:44:03,378 .واقعاً متأسفم 763 00:44:12,080 --> 00:44:14,507 ...ویرجینیا 764 00:44:14,508 --> 00:44:16,509 ،اگه داری گوش میدی 765 00:44:16,510 --> 00:44:18,327 .به کمکت نیاز داریم 766 00:44:18,351 --> 00:44:23,351 :مترجمین « AbG ســـروش » « illusion امیرعلی » 767 00:44:23,375 --> 00:44:31,375 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 768 00:44:58,938 --> 00:45:01,461 می‌تونم بیام سراغ‌تون؟ - .آره - 769 00:45:04,810 --> 00:45:06,833 .فکر کنم می‌تونیم پاکش کنیم 770 00:45:06,834 --> 00:45:08,857 .حالا، چیزی واسه جنگیدن داریم 771 00:45:08,858 --> 00:45:11,681 .دوباره همدیگه رو می‌بینیم 772 00:45:11,682 --> 00:45:13,606 .نه 773 00:45:13,607 --> 00:45:15,507 .چیزی نمیشه 774 00:45:16,346 --> 00:45:20,369 .اون بدون دعوا بیخیال نمیشه