1 00:00:00,083 --> 00:00:01,716 Não te esqueças quem eu sou. 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,041 Nunca te esqueças. 3 00:00:03,042 --> 00:00:05,124 ANTES - Fechaste-me aqui! 4 00:00:05,125 --> 00:00:08,375 Não vou transformar o mundo no que queres! 5 00:00:10,458 --> 00:00:12,367 - Lixou-se. - Vamos sair daqui! 6 00:00:19,125 --> 00:00:20,500 Vai! Vai! Vai! 7 00:00:23,542 --> 00:00:26,374 Temos um grande futuro pela frente. 8 00:00:26,375 --> 00:00:29,000 Parece o nascer de um novo dia para mim. 9 00:02:56,625 --> 00:03:00,125 GUIA DE PROTECÇÃO E PLANEAMENTO PARA EVENTOS NUCLEARES 10 00:05:06,516 --> 00:05:08,705 Vamos. Depressa! 11 00:08:17,708 --> 00:08:19,458 Quem são vocês? 12 00:08:24,208 --> 00:08:26,292 São vocês que têm estado a despir os mortos? 13 00:08:29,417 --> 00:08:30,750 Vamos. 14 00:08:33,042 --> 00:08:34,375 Pára! 15 00:08:54,667 --> 00:08:56,833 O que é isto? Onde estou? 16 00:09:23,875 --> 00:09:25,583 O que se passa? 17 00:09:27,373 --> 00:09:29,042 Para onde me levam? 18 00:09:46,696 --> 00:09:48,088 Abre o portão! 19 00:09:49,007 --> 00:09:50,365 Volta aqui! 20 00:09:52,292 --> 00:09:54,117 Estás a cometer um grande erro! 21 00:10:01,333 --> 00:10:04,000 Magnífica, não é? 22 00:10:05,042 --> 00:10:07,124 Pertenceu a George Hockley, 23 00:10:07,125 --> 00:10:10,375 amigo de Sam Houston, comandante das Irmãs Gémeas. 24 00:10:11,125 --> 00:10:13,832 A espada é da Guerra de 1812. 25 00:10:13,833 --> 00:10:15,500 Não quero problemas. 26 00:10:22,667 --> 00:10:24,208 Vira-te. 27 00:10:26,000 --> 00:10:28,333 Devagar. 28 00:10:41,417 --> 00:10:43,000 Quem és tu? 29 00:10:43,850 --> 00:10:48,500 Chamo-me Victor Strand. 30 00:10:50,308 --> 00:10:54,092 E quem és tu? 31 00:11:06,554 --> 00:11:11,090 S07.E01 The Beacon 32 00:11:45,833 --> 00:11:47,583 Isto é alguma partida? 33 00:11:49,333 --> 00:11:53,625 Deram-te banho, deram-te uma refeição e uma bebida. 34 00:11:54,000 --> 00:11:55,667 Onde está a partida? 35 00:11:56,792 --> 00:11:58,124 O que querem em troca? 36 00:11:58,125 --> 00:11:59,666 Fazer algumas perguntas. 37 00:11:59,667 --> 00:12:01,083 Só isso? 38 00:12:01,708 --> 00:12:03,208 Só isso. 39 00:12:15,500 --> 00:12:16,958 Como te chamas? 40 00:12:19,000 --> 00:12:20,350 Will. 41 00:12:23,250 --> 00:12:25,207 O que fazias antes, Will? 42 00:12:25,208 --> 00:12:28,416 Antes dos mortos andarem ou antes de explodirem tudo? 43 00:12:28,788 --> 00:12:30,218 Ambas. 44 00:12:31,583 --> 00:12:33,667 Era assessor de um senador. 45 00:12:34,162 --> 00:12:35,742 Algo parecido com isso. 46 00:12:36,583 --> 00:12:39,333 - Qual senador? - Elias Vazquez. 47 00:12:40,958 --> 00:12:42,375 Um democrata. 48 00:12:42,958 --> 00:12:44,500 O que fazias para ele, Will? 49 00:12:45,000 --> 00:12:46,392 Relações públicas. 50 00:12:47,417 --> 00:12:49,082 Estratégias de campanha. 51 00:12:49,293 --> 00:12:52,145 - De onde és? - Originalmente, Oklahoma. 52 00:12:52,250 --> 00:12:56,506 Recentemente, de uma colónia que nos protegeu da explosão. 53 00:12:56,541 --> 00:12:59,166 - "Nós"? - Eu, 54 00:12:59,167 --> 00:13:02,917 o senador Vazquez e outros assessores. 55 00:13:03,525 --> 00:13:05,364 Porque já não estás com eles? 56 00:13:05,399 --> 00:13:08,750 As coisas complicaram-se. Acabei por ficar no exterior. 57 00:13:09,189 --> 00:13:10,941 E o senador Vazquez? 58 00:13:13,958 --> 00:13:15,433 Não sobreviveu. 59 00:13:17,049 --> 00:13:18,691 Há quanto tempo andas por aí? 60 00:13:21,750 --> 00:13:23,250 Cinquenta dias. 61 00:13:23,958 --> 00:13:25,417 Mais ou menos. 62 00:13:27,704 --> 00:13:30,625 - O que viste? - Quem viste? 63 00:13:31,750 --> 00:13:33,208 Não muito. 64 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 Pouca gente. 65 00:13:36,042 --> 00:13:39,458 Disseram-me que mencionaste pessoas a despirem os mortos. 66 00:13:41,042 --> 00:13:42,500 Perseguidores. 67 00:13:43,846 --> 00:13:45,512 É como lhes chamo. 68 00:13:45,721 --> 00:13:48,874 Vi-os a aproximar-se sorrateiramente dos mortos. 69 00:13:48,930 --> 00:13:50,291 Porque fazem isso? 70 00:13:50,292 --> 00:13:53,083 - Não consegui descobrir. - Quem são eles? 71 00:13:56,000 --> 00:13:58,292 Já não há caras lá fora. 72 00:13:58,950 --> 00:14:00,583 Só máscaras. 73 00:14:05,225 --> 00:14:06,916 Quando foi a última vez que estiveram lá fora? 74 00:14:06,917 --> 00:14:08,708 Porque devíamos sair 75 00:14:09,958 --> 00:14:12,667 quando temos tudo o que precisamos aqui mesmo? 76 00:14:15,558 --> 00:14:16,981 Vem. 77 00:14:18,267 --> 00:14:19,725 Deixa-me mostrar-te. 78 00:14:24,433 --> 00:14:26,020 Bela tacada, Toby. 79 00:14:27,208 --> 00:14:29,000 Por aqui. 80 00:14:29,500 --> 00:14:31,021 De onde veio isto tudo? 81 00:14:31,022 --> 00:14:33,633 Lojas de departamento, casas, museus. 82 00:14:33,800 --> 00:14:36,730 Os meus rangers procuraram por qualquer coisa de valor. 83 00:14:36,843 --> 00:14:39,165 Tudo que vale a pena preservar, está aqui. 84 00:14:42,229 --> 00:14:45,108 E eles? Estavam com vocês antes? 85 00:14:45,820 --> 00:14:48,988 Nós os acolhemos. Tal como tu. 86 00:14:50,727 --> 00:14:53,577 - E deixam-nos ficar. - Se tiverem valor. 87 00:14:54,838 --> 00:14:57,885 - O que isso quer dizer? - Ele é que faz as perguntas. 88 00:15:03,525 --> 00:15:04,956 E isto aqui? 89 00:15:06,581 --> 00:15:09,976 Fotografias de cada errante que encontramos. 90 00:15:10,077 --> 00:15:12,222 Até aqueles que já não andam. 91 00:15:12,548 --> 00:15:14,612 Estão à procura de alguém em particular? 92 00:15:14,613 --> 00:15:17,334 Alguns dos nossos ainda têm entes queridos no mundo. 93 00:15:17,335 --> 00:15:19,592 Acreditamos em dar um desfecho. 94 00:15:19,593 --> 00:15:23,886 Referia-me a ti. Esperas encontrar alguém? 95 00:15:31,357 --> 00:15:33,716 Tenho tudo o que preciso bem aqui. 96 00:15:36,536 --> 00:15:39,425 Tudo o que estás a ver, tudo que cultivamos, 97 00:15:39,426 --> 00:15:42,214 veio para aqui depois da grande destruição. 98 00:15:42,215 --> 00:15:45,351 O mundo viu fogo, cinzas, devastação. 99 00:15:45,352 --> 00:15:47,773 Fomos abençoados com o crescimento, 100 00:15:47,774 --> 00:15:50,757 a vitalidade, um novo alvorecer. 101 00:15:50,784 --> 00:15:53,943 Este lugar estava vazio quando cheguei. 102 00:15:54,410 --> 00:15:57,049 Excepto pelo Howard. 103 00:16:01,352 --> 00:16:03,749 Olhámos juntos para o horizonte 104 00:16:03,750 --> 00:16:07,307 e vimos o mundo a ser destruído à nossa frente. 105 00:16:07,408 --> 00:16:09,253 Pensámos que era o fim. 106 00:16:09,355 --> 00:16:13,736 Mas quando a poeira assentou, ainda estávamos de pé. 107 00:16:14,040 --> 00:16:16,149 Tal como este lugar. 108 00:16:19,158 --> 00:16:22,140 Os padrões climáticos afastaram a radiação de nós. 109 00:16:23,085 --> 00:16:26,213 Aqui é o único lugar habitável num raio de quilómetros, 110 00:16:26,452 --> 00:16:28,268 mas não preciso de te dizer isto. 111 00:16:28,989 --> 00:16:30,538 O que fazemos não é nada menos 112 00:16:30,539 --> 00:16:33,432 do que construir os alicerces de uma nova civilização. 113 00:16:34,150 --> 00:16:35,497 Estamos a fazer história. 114 00:16:35,532 --> 00:16:38,529 Fizeram isto tudo desde a explosão? Como? 115 00:16:38,659 --> 00:16:40,409 Da mesma forma que vim parar aqui: 116 00:16:40,410 --> 00:16:41,875 pelos meus instintos. 117 00:16:41,876 --> 00:16:43,720 Pareces muito seguro de ti. 118 00:16:44,785 --> 00:16:48,624 Também serias se visses os teus instintos concretizarem-se. 119 00:16:48,625 --> 00:16:50,299 Por isso terei de me despedir. 120 00:16:50,300 --> 00:16:52,559 Tragam as coisas dele. Logo ele partirá. 121 00:16:52,594 --> 00:16:55,915 Espera, estás a expulsar-me? Respondi às perguntas todas. 122 00:16:55,916 --> 00:16:57,794 Mas não és o que estou à procura. 123 00:16:57,795 --> 00:16:59,453 Porque não disse o que querias? 124 00:16:59,488 --> 00:17:02,887 Não é nada pessoal, Will. É só um instinto. 125 00:17:03,296 --> 00:17:06,797 Cuida-te. Boa sorte lá fora. 126 00:17:10,530 --> 00:17:13,084 Por favor. Não faças isto. 127 00:17:13,319 --> 00:17:15,072 Não vou sobreviver lá fora. 128 00:17:15,107 --> 00:17:16,520 Lamento. 129 00:17:17,749 --> 00:17:19,557 Não lamento. 130 00:17:19,657 --> 00:17:22,250 Se não ia ficar, porque me mostraste o lugar? 131 00:17:22,338 --> 00:17:24,117 Para quê teres este trabalho todo? 132 00:17:24,118 --> 00:17:26,967 Precisava de ver se tinhas a minha visão. Não tens. 133 00:17:31,305 --> 00:17:32,699 Fresco. 134 00:17:38,200 --> 00:17:41,944 Encontrei isto lá fora. 135 00:17:42,717 --> 00:17:47,306 Foi feito para ajudar as pessoas a carregar fardos pesados. 136 00:17:50,189 --> 00:17:52,326 Acho que vais precisar dele mais do que eu. 137 00:17:53,350 --> 00:17:55,364 Anda lá, vamos embora. 138 00:17:58,475 --> 00:17:59,775 Pára. 139 00:18:01,090 --> 00:18:02,716 Onde encontraste isto? 140 00:18:03,379 --> 00:18:05,544 - Eu disse-te. Lá fora. - Onde? 141 00:18:06,355 --> 00:18:08,634 Não vou perguntar outra vez. 142 00:18:09,056 --> 00:18:10,617 Encontrei num dos mortos. 143 00:18:10,652 --> 00:18:12,697 - Não mintas. - Não estou a mentir. 144 00:18:12,811 --> 00:18:14,817 Pensei que me podia trazer sorte. 145 00:18:14,818 --> 00:18:16,489 Lá se vai a tua sorte. 146 00:18:17,123 --> 00:18:20,159 Podias levar-me lá? Onde o encontraste? 147 00:18:20,303 --> 00:18:22,379 Não sei. Talvez. 148 00:18:23,038 --> 00:18:25,014 Vou propor-te um acordo, Will. 149 00:18:25,921 --> 00:18:28,870 Leva-me ao local onde encontraste isto. 150 00:18:29,529 --> 00:18:32,393 Ajuda-me a encontrar o dono deste colar, e eu... 151 00:18:33,778 --> 00:18:36,070 Vou poupar-te dos horrores da vida lá fora 152 00:18:36,105 --> 00:18:38,505 e dou-te um humilde lar. 153 00:18:39,510 --> 00:18:41,040 Estamos combinados? 154 00:18:43,374 --> 00:18:45,137 Óptimo. Tragam a minha espada. 155 00:18:58,900 --> 00:19:02,087 Os níveis estão baixos. Podemos tirar as máscaras. 156 00:19:04,033 --> 00:19:06,434 Não te preocupes com os mortos pela explosão, 157 00:19:06,469 --> 00:19:08,613 só com os que morreram por radiação. 158 00:19:09,227 --> 00:19:11,269 Não é a minha primeira vez. 159 00:19:12,056 --> 00:19:14,557 Não disseste que não tinhas passado por isto? 160 00:19:15,768 --> 00:19:17,304 Não por isto. 161 00:19:18,315 --> 00:19:21,238 - Quanto falta? - Pouco mais de um quilómetro. 162 00:19:30,056 --> 00:19:32,884 Estou a ver a tua resistência em voltares aqui. 163 00:19:32,885 --> 00:19:35,265 Não é um mar de rosas. 164 00:19:35,275 --> 00:19:38,186 Porque não tentas voltar para a tua colónia? 165 00:19:39,750 --> 00:19:42,691 A tua torre não é o único lugar em que não sou bem-vindo. 166 00:19:43,447 --> 00:19:44,831 Porque não? 167 00:19:44,966 --> 00:19:47,215 Digamos que não escolhi partir. 168 00:19:47,499 --> 00:19:50,368 Desde então, tento encontrar uma forma de os compensar. 169 00:19:51,018 --> 00:19:53,676 O sucesso é a melhor vingança, Will. 170 00:19:54,010 --> 00:19:55,422 Como é? 171 00:19:56,023 --> 00:19:59,317 Não percas tempo a tentar consertar as coisas. 172 00:19:59,494 --> 00:20:01,931 Foca-te em mostrar-lhes que estavam errados. 173 00:20:02,181 --> 00:20:03,863 Porque faria isso? 174 00:20:03,898 --> 00:20:05,426 Porque é assim que se vence. 175 00:20:05,715 --> 00:20:07,728 Se conseguires um lugar na torre, 176 00:20:07,890 --> 00:20:10,755 verás que não precisas de ninguém do teu passado. 177 00:20:11,550 --> 00:20:13,505 A história é escrita pelos vitoriosos. 178 00:20:13,540 --> 00:20:15,290 E seremos nós. 179 00:20:19,005 --> 00:20:21,579 Onde encontraste esse medalhão, exactamente? 180 00:20:22,073 --> 00:20:24,705 Ponham as máscaras e protejam-se, já! 181 00:20:25,287 --> 00:20:27,686 A água retira radiação do ar. 182 00:20:28,042 --> 00:20:30,827 - Vamos voltar para a torre! - Não, é longe demais! 183 00:20:30,862 --> 00:20:32,787 - O que sugeres? - Sigam-me! 184 00:20:54,125 --> 00:20:56,094 Aqui estamos seguros. 185 00:21:07,212 --> 00:21:11,144 - Que sítio é este? - Nos últimos 50 dias? Lar. 186 00:21:11,200 --> 00:21:12,653 Aconchegante. 187 00:21:13,416 --> 00:21:14,707 Pára! 188 00:21:14,742 --> 00:21:16,214 É meu. 189 00:21:18,882 --> 00:21:20,385 Vic! 190 00:21:26,781 --> 00:21:29,174 Foi o pessoal de que me falaste? 191 00:21:29,407 --> 00:21:30,821 Perseguidores. 192 00:21:33,745 --> 00:21:35,686 O que estamos a fazer aqui? 193 00:21:37,312 --> 00:21:38,773 Desculpa? 194 00:21:38,922 --> 00:21:42,229 Deves conhecer a quem o medalhão pertence. 195 00:21:42,264 --> 00:21:43,711 Que diferença faz? 196 00:21:45,869 --> 00:21:47,336 Tem piada. 197 00:21:49,037 --> 00:21:50,896 Não vejo onde está o humor. 198 00:21:51,556 --> 00:21:54,285 Disseste que tens tudo o que precisas na torre. 199 00:21:54,456 --> 00:21:56,105 E tenho. 200 00:21:57,495 --> 00:21:59,794 Porque é que estás aqui, à procura dela? 201 00:22:03,123 --> 00:22:05,977 Nunca te disse que estava à procura de uma mulher. 202 00:22:09,583 --> 00:22:11,578 Senhores, senhores... 203 00:22:12,619 --> 00:22:16,267 Acredito que nos trouxeram aqui sob falsos pretextos. 204 00:22:16,410 --> 00:22:18,208 Sugiro que comeces a falar. 205 00:22:18,970 --> 00:22:20,454 Onde é que ela está? 206 00:22:21,053 --> 00:22:22,964 - Quem? - A Alicia. 207 00:22:25,462 --> 00:22:27,079 Responde. 208 00:22:30,345 --> 00:22:31,751 Perseguidores! 209 00:22:42,701 --> 00:22:44,276 Acertaram-me na perna! 210 00:23:20,795 --> 00:23:22,297 Temos de sair daqui. 211 00:23:22,989 --> 00:23:25,229 - Responde à minha pergunta. - Já respondi. 212 00:23:25,264 --> 00:23:27,853 A verdade! Onde é que está a Alicia? 213 00:23:27,988 --> 00:23:29,653 Já te disse que não sei. 214 00:23:29,800 --> 00:23:31,220 Onde é que está a Alicia? 215 00:23:31,247 --> 00:23:32,689 Não sei quem ela é! 216 00:23:33,700 --> 00:23:35,952 O Franklin. Foi para onde o Teddy a levou. 217 00:23:35,987 --> 00:23:39,000 Eu tinha razão. Não preciso de ti, sigo sozinho. 218 00:23:39,001 --> 00:23:41,189 Espera, espera. 219 00:23:41,224 --> 00:23:43,388 Ela nunca te perdoará se fizeres isto. 220 00:23:43,920 --> 00:23:47,168 - Porque achas que ia querer isso? - Eu conheço-te. Ela contou-me. 221 00:23:47,169 --> 00:23:50,097 - Queres reparar as coisas com ela. - Boa tentativa. Mas não. 222 00:23:50,098 --> 00:23:52,668 Porque correste todo este risco só para a encontrar? 223 00:23:52,703 --> 00:23:55,364 Quero que ela veja que estava errada. Sobre tudo. 224 00:23:55,399 --> 00:23:56,908 É assim que vou vencer. 225 00:23:56,943 --> 00:23:59,214 Espera, espera! 226 00:24:06,305 --> 00:24:07,672 Victor! 227 00:25:41,503 --> 00:25:43,174 FAROL 228 00:25:43,375 --> 00:25:45,264 HOTEL FRANKLIN 229 00:25:46,040 --> 00:25:47,678 Bingo. 230 00:26:04,311 --> 00:26:05,907 Pára! 231 00:26:07,496 --> 00:26:08,995 Como é que me encontraste? 232 00:26:09,030 --> 00:26:11,876 Não há muitos sítios para se esconder por aqui. 233 00:26:12,199 --> 00:26:13,532 Pois não. 234 00:26:13,894 --> 00:26:16,374 Agora que tal responderes às minhas perguntas? 235 00:26:16,375 --> 00:26:17,727 Está bem. 236 00:26:17,994 --> 00:26:19,478 Senta-te! 237 00:26:27,055 --> 00:26:29,115 Tentaste matar-me duas vezes hoje. 238 00:26:30,711 --> 00:26:33,313 Deixaste o conforto do teu humilde lar. 239 00:26:33,536 --> 00:26:36,450 Sacrificaste cada um dos teus guardas. 240 00:26:36,743 --> 00:26:38,820 Tudo para poderes encontrar a Alicia 241 00:26:39,396 --> 00:26:41,270 para dizeres como és grande? 242 00:26:41,965 --> 00:26:43,797 Não acredito nisto, Victor. 243 00:26:43,798 --> 00:26:47,335 Sabias quem eu era. E, no entanto, mentiste. 244 00:26:47,336 --> 00:26:49,407 - Podes apostar que sim. - Porquê? 245 00:26:49,410 --> 00:26:51,720 A Alicia disse que não eras de confiança. 246 00:26:51,721 --> 00:26:53,623 Então estavas à espera da hora certa. 247 00:26:53,658 --> 00:26:55,518 Não, estava a testar-te. 248 00:26:55,519 --> 00:26:56,890 Para quê? 249 00:26:56,981 --> 00:26:58,988 Para ver se valia a pena salvar-te. 250 00:27:02,666 --> 00:27:05,841 Porque pensas que mostrar a torre vai mudar a opinião dela sobre ti? 251 00:27:05,861 --> 00:27:09,141 Aquela torre é um sucesso graças a mim. 252 00:27:09,200 --> 00:27:11,270 Pelas minhas escolhas. Os meus instintos. 253 00:27:11,288 --> 00:27:12,816 É um sucesso? 254 00:27:14,146 --> 00:27:16,181 Todas aquelas pessoas que vivem lá... 255 00:27:17,305 --> 00:27:19,510 Achas que elas se importam contigo? 256 00:27:20,544 --> 00:27:22,932 Elas têm medo de ti, caso saiam da linha. 257 00:27:22,968 --> 00:27:24,770 Falas como se fosse uma coisa má. 258 00:27:24,835 --> 00:27:26,266 Não é liderança. 259 00:27:26,301 --> 00:27:28,272 Achas que és uma autoridade no assunto 260 00:27:28,273 --> 00:27:30,650 porque trabalhaste para um senador? 261 00:27:32,294 --> 00:27:34,127 Aprendi sobre isso com ele. 262 00:27:36,007 --> 00:27:37,908 Mas aprendi mais com ela. 263 00:27:39,327 --> 00:27:42,864 Alicia... Ela não queria ficar naquele bunker. 264 00:27:43,288 --> 00:27:46,623 Foi trancada por aquele psicopata que nos lançou as bombas em cima. 265 00:27:46,670 --> 00:27:49,539 Ela estava fechada com os seguidores dele, 266 00:27:49,921 --> 00:27:53,763 e poderia ter-se tornado uma imbecil cínica, como tu, 267 00:27:53,864 --> 00:27:55,165 mas não. 268 00:27:55,779 --> 00:27:57,243 E sabes porquê? 269 00:27:57,376 --> 00:28:00,161 Porque ela sabia o que o Vazquez sabia. 270 00:28:00,784 --> 00:28:02,789 Não consegues liderar sozinho. 271 00:28:03,020 --> 00:28:05,127 Se queres que as pessoas acreditem em ti, 272 00:28:05,223 --> 00:28:06,714 tens de acreditar nelas. 273 00:28:06,800 --> 00:28:08,487 Se a achas tão maravilhosa, 274 00:28:08,522 --> 00:28:10,288 porque não estás lá, com ela? 275 00:28:17,900 --> 00:28:19,656 Ainda tens o medalhão? 276 00:28:43,043 --> 00:28:45,655 A verdade é que preciso disto tanto como tu. 277 00:28:48,079 --> 00:28:49,975 Ela pediu-me para fazer uma coisa. 278 00:28:50,908 --> 00:28:52,551 E não consegui. 279 00:28:53,837 --> 00:28:55,381 O que te pediu para fazeres? 280 00:28:58,567 --> 00:28:59,972 Não interessa. 281 00:29:00,121 --> 00:29:01,723 Porque não conseguiste? 282 00:29:03,847 --> 00:29:05,939 Teria protegido todos lá, 283 00:29:06,583 --> 00:29:08,244 menos ela. 284 00:29:09,630 --> 00:29:13,033 Deve ser sido muito mau teres sido expulso por ela. 285 00:29:13,247 --> 00:29:15,711 Estou a tentar voltar desde então. 286 00:29:16,585 --> 00:29:18,392 Nunca imaginei que conseguiria. 287 00:29:19,819 --> 00:29:22,901 Mas quando acordei na tua torre, pensei que talvez... 288 00:29:24,401 --> 00:29:26,239 Talvez se te levasse a ela, 289 00:29:27,061 --> 00:29:28,706 talvez isso servisse. 290 00:29:30,221 --> 00:29:32,055 Mas depois do que vi hoje, 291 00:29:32,676 --> 00:29:34,978 duvido que ela te reconhecesse. 292 00:29:37,606 --> 00:29:38,906 Não. 293 00:29:41,599 --> 00:29:43,364 Acho que ela não reconheceria. 294 00:29:48,256 --> 00:29:50,369 Não sei se ela te disse, mas... 295 00:29:52,531 --> 00:29:55,477 - Fui eu que lhe dei isso. - Ela disse. 296 00:29:55,642 --> 00:29:57,558 Sabia que chamaria a tua atenção. 297 00:29:58,510 --> 00:30:00,173 Eu dei-lhe 298 00:30:01,078 --> 00:30:03,462 para que ela se lembrasse quem ela era 299 00:30:03,998 --> 00:30:08,403 porque receei não conseguir fazer o mesmo por mim. 300 00:30:15,470 --> 00:30:18,568 Acho que nós os dois cumprimos a nossa parte do acordo. 301 00:30:24,641 --> 00:30:26,029 Posso? 302 00:30:59,036 --> 00:31:01,095 Já são três vezes, Victor. 303 00:31:04,920 --> 00:31:06,148 O que estás a fazer? 304 00:31:06,149 --> 00:31:08,860 Achei que se te levasse lá, isso nos poderia unir, 305 00:31:08,880 --> 00:31:10,847 mas ela está melhor sem ti. 306 00:31:11,357 --> 00:31:12,852 Estão todos. 307 00:31:38,574 --> 00:31:39,907 Will. 308 00:31:40,003 --> 00:31:41,428 Entra. 309 00:31:47,920 --> 00:31:49,331 O que foi aquilo? 310 00:31:49,943 --> 00:31:51,382 Eu conheço-os. 311 00:31:51,971 --> 00:31:53,441 Do bunker. 312 00:31:54,979 --> 00:31:56,866 Alguma coisa má deve ter acontecido. 313 00:31:59,979 --> 00:32:01,377 Alicia. 314 00:32:17,941 --> 00:32:19,639 Não é possível. 315 00:32:21,348 --> 00:32:22,797 Estávamos no subterrâneo. 316 00:32:23,511 --> 00:32:25,678 Tínhamos comida suficiente para dez anos. 317 00:32:25,774 --> 00:32:27,420 O ar e a água eram filtrados. 318 00:32:27,459 --> 00:32:29,486 Aquele lugar devia aguentar. 319 00:32:29,521 --> 00:32:31,579 Viste-a? Ela... 320 00:32:31,780 --> 00:32:33,098 Não. 321 00:32:33,261 --> 00:32:34,843 Não os vi todos. 322 00:32:36,320 --> 00:32:39,565 Então, vamos descobrir. 323 00:32:40,014 --> 00:32:42,711 Espera, não dá para ver quase nada. 324 00:32:42,970 --> 00:32:44,550 Acho que posso ajudar. 325 00:32:50,495 --> 00:32:52,052 Isso não vai funcionar. 326 00:32:52,136 --> 00:32:55,000 A probabilidade de isso pegar é uma num milhão. 327 00:32:55,757 --> 00:32:57,722 Ainda assim, é melhor do que sairmos. 328 00:33:12,622 --> 00:33:14,087 Vai! 329 00:33:34,221 --> 00:33:35,605 É isso! 330 00:33:35,740 --> 00:33:37,201 Segue a luz! 331 00:33:50,891 --> 00:33:52,214 Merda. 332 00:33:54,720 --> 00:33:56,052 Will? 333 00:34:05,677 --> 00:34:07,085 Vamos! 334 00:34:08,542 --> 00:34:09,848 Victor! 335 00:34:12,720 --> 00:34:14,313 Victor! 336 00:34:28,636 --> 00:34:30,062 Victor! 337 00:35:00,445 --> 00:35:01,859 Baixa-te! 338 00:35:26,077 --> 00:35:27,545 Ela estava...? 339 00:35:29,641 --> 00:35:31,120 Não a vi. 340 00:35:39,600 --> 00:35:41,243 Temos de ir para o hotel. 341 00:35:41,244 --> 00:35:44,115 Espera. Porque me salvaste? 342 00:35:44,150 --> 00:35:46,149 Podias ter ido embora, mas ficaste. 343 00:35:47,150 --> 00:35:48,934 Ainda te importas com ela. 344 00:35:49,717 --> 00:35:53,119 Não se entra assim no nevoeiro para provar algo a alguém. 345 00:35:53,286 --> 00:35:55,312 Fizeste isso porque queres salvá-los. 346 00:35:57,550 --> 00:35:59,279 Então vamos fazer isso. 347 00:36:16,962 --> 00:36:19,893 Então este é o incrível hotel Franklin? 348 00:36:20,587 --> 00:36:21,983 Sim. 349 00:36:22,082 --> 00:36:23,589 O que restou dele. 350 00:37:48,675 --> 00:37:50,424 É uma cidade fantasma. 351 00:37:51,126 --> 00:37:53,391 Foi há muito tempo que tudo aconteceu. 352 00:37:54,938 --> 00:37:56,728 Quantas pessoas viviam aqui? 353 00:37:57,540 --> 00:37:58,944 128. 354 00:38:00,287 --> 00:38:02,628 Era eu, o senador Vazquez, e alguns outros 355 00:38:02,663 --> 00:38:04,961 antes das patrulhas do Teddy aparecerem. 356 00:38:05,598 --> 00:38:06,998 O que é que lhes aconteceu? 357 00:38:07,033 --> 00:38:10,372 As patrulhas mataram todos enquanto reparava o filtro de ar. 358 00:38:11,322 --> 00:38:13,241 Fiquei nos corredores de serviço, 359 00:38:13,276 --> 00:38:14,910 até ficarmos todos trancados aqui dentro. 360 00:38:21,099 --> 00:38:22,796 Alicia! 361 00:38:57,153 --> 00:38:59,000 Isto não é obra dos Perseguidores. 362 00:38:59,597 --> 00:39:02,541 Nada foi levado. Acho que não foram atacados. 363 00:39:03,053 --> 00:39:04,889 Então o que aconteceu? 364 00:39:05,614 --> 00:39:07,244 Isto não estava aqui. 365 00:39:09,103 --> 00:39:10,572 Ela é que pintou? 366 00:39:26,587 --> 00:39:27,969 Sim. 367 00:39:28,688 --> 00:39:30,124 Acho que foi ela. 368 00:39:40,571 --> 00:39:42,026 O que significa Padre? 369 00:39:43,381 --> 00:39:45,597 - Não interessa. - Porque não? 370 00:39:45,779 --> 00:39:49,298 Porque provavelmente vai causar a morte dela. 371 00:39:50,325 --> 00:39:53,160 - É uma pessoa? Um lugar? - Não sei. Não sei. 372 00:39:54,279 --> 00:39:55,774 Ninguém sabe. 373 00:39:55,809 --> 00:39:57,515 Talvez isto nem exista. 374 00:39:58,089 --> 00:39:59,497 "Isto"? 375 00:39:59,719 --> 00:40:01,141 Algo melhor. 376 00:40:01,142 --> 00:40:02,930 Pelo menos a possibilidade de o fazer. 377 00:40:02,953 --> 00:40:06,127 Talvez se a encontrasse primeiro, ela não teria de o fazer, mas... 378 00:40:09,731 --> 00:40:12,768 Se lhes acontecer alguma coisa... 379 00:40:13,446 --> 00:40:14,802 A ela... 380 00:40:16,158 --> 00:40:17,630 A culpa é minha. 381 00:40:20,374 --> 00:40:21,792 Não sabes disso. 382 00:40:24,037 --> 00:40:25,856 Eu devia estar aqui. 383 00:40:27,540 --> 00:40:30,040 Devia ter-me reconciliado com ela. 384 00:40:37,890 --> 00:40:39,428 Tu a amavas. 385 00:40:46,457 --> 00:40:47,851 Não interessa. 386 00:40:51,167 --> 00:40:53,100 Seja como for, foi tudo em vão. 387 00:40:57,962 --> 00:40:59,817 Não foi tudo em vão. 388 00:41:02,313 --> 00:41:03,719 Tinhas razão. 389 00:41:04,523 --> 00:41:08,279 Isto não se tratava de lhe provar algo. 390 00:41:09,700 --> 00:41:12,177 Tratava-se de provar algo a mim próprio. 391 00:41:13,876 --> 00:41:15,382 O quê? 392 00:41:17,315 --> 00:41:18,998 Que não precisava dela. 393 00:41:21,714 --> 00:41:23,461 Mas preciso. 394 00:41:24,195 --> 00:41:25,837 Assim como tu. 395 00:41:30,201 --> 00:41:32,356 Talvez seja esse o objectivo de tudo isto. 396 00:41:33,944 --> 00:41:35,823 Talvez a devêssemos encontrar. 397 00:41:36,307 --> 00:41:37,655 Juntos. 398 00:41:43,997 --> 00:41:46,025 Ou talvez ela nos encontre. 399 00:42:56,679 --> 00:42:58,439 Até onde chega? 400 00:42:58,855 --> 00:43:01,219 Uns 24 quilómetros, talvez. 401 00:43:07,415 --> 00:43:11,476 Parece que a nossa chama já atraiu algumas mariposas. 402 00:43:13,870 --> 00:43:15,219 Ela vai vê-la. 403 00:43:15,959 --> 00:43:17,636 E vai segui-la. 404 00:43:18,165 --> 00:43:19,850 Ela vai encontrar este lugar. 405 00:43:30,580 --> 00:43:33,902 A Alicia é a coisa mais perto que tenho de uma família, Will. 406 00:43:36,140 --> 00:43:38,144 Não és o único que a ama. 407 00:43:39,622 --> 00:43:41,927 Nunca tive a oportunidade de lhe dizer, 408 00:43:42,028 --> 00:43:44,726 mas tê-lo-ia feito. 409 00:43:45,410 --> 00:43:47,167 Se a encontrarmos. 410 00:43:49,357 --> 00:43:51,384 E talvez ela me tivesse 411 00:43:52,914 --> 00:43:55,927 lembrado do homem que em tempos tentei ser. 412 00:43:56,713 --> 00:43:58,219 Ela ainda pode. 413 00:43:59,848 --> 00:44:01,624 Ela pode ajudar-te a ser ele. 414 00:44:08,986 --> 00:44:11,261 Eu nunca deveria ter saído deste lugar. 415 00:44:11,654 --> 00:44:13,631 Quase morri. 416 00:44:14,321 --> 00:44:16,869 Tive a sensação de que isto aconteceria. 417 00:44:17,992 --> 00:44:20,066 Mas não confiei nos meus instintos. 418 00:44:21,700 --> 00:44:23,586 Não posso deixar que isto se repita. 419 00:44:23,621 --> 00:44:25,922 Poderia destruir tudo o que construí aqui. 420 00:44:27,490 --> 00:44:28,906 Isso não é verdade. 421 00:44:30,573 --> 00:44:32,772 Vais tornar este lugar ainda melhor. 422 00:44:32,840 --> 00:44:35,092 Os dois vão. Juntos. 423 00:44:37,636 --> 00:44:39,955 Disseste que não se pode liderar sozinho. 424 00:44:40,887 --> 00:44:42,291 Estás enganado. 425 00:44:42,560 --> 00:44:43,915 É a única forma. 426 00:44:43,916 --> 00:44:46,280 - Não é verdade. - É. 427 00:44:46,800 --> 00:44:50,179 Vi outros tentarem construir um lugar como este, 428 00:44:50,414 --> 00:44:52,158 e todos eles chegaram perto, 429 00:44:52,159 --> 00:44:55,087 mas todos falharam pela mesma razão. 430 00:44:55,088 --> 00:44:56,494 Qual? 431 00:44:57,991 --> 00:44:59,435 Amor. 432 00:45:00,733 --> 00:45:03,287 Apegos não te tornam forte, Will. 433 00:45:04,767 --> 00:45:06,338 Eles destroem-te. 434 00:45:07,814 --> 00:45:10,126 Essa luz não é para atrair a Alicia aqui? 435 00:45:11,565 --> 00:45:12,868 Não. 436 00:45:13,414 --> 00:45:16,295 É para mantê-la e a todos os outros 437 00:45:16,396 --> 00:45:18,756 o mais afastados possível. 438 00:45:19,996 --> 00:45:21,412 Não vai resultar. 439 00:45:22,072 --> 00:45:23,805 Ela vai encontrar este lugar. 440 00:45:24,133 --> 00:45:25,652 Ela vai-te encontrar. 441 00:45:28,921 --> 00:45:30,336 Não, não vai! 442 00:45:31,667 --> 00:45:34,444 Ela não terá nada a ver comigo depois disto. 443 00:45:47,432 --> 00:45:49,024 Queres que envie alguém 444 00:45:49,025 --> 00:45:50,820 para tirar uma fotografia para o mural? 445 00:45:52,679 --> 00:45:54,825 Ninguém aqui está à procura dele. 446 00:45:56,423 --> 00:45:58,456 Alguém lá fora pode estar. 447 00:46:01,546 --> 00:46:03,848 Isto vai atrair mais do que os mortos. 448 00:46:05,568 --> 00:46:08,444 Talvez até algumas das pessoas com quem estiveste antes. 449 00:46:09,019 --> 00:46:10,677 Pessoas como o Morgan Jones. 450 00:46:10,678 --> 00:46:12,339 Não estou preocupado com ele. 451 00:46:14,367 --> 00:46:16,074 Ou qualquer outra pessoa. 452 00:46:16,219 --> 00:46:17,644 Porque não? 453 00:46:19,756 --> 00:46:22,480 Quem tentar chegar até mim... 454 00:46:25,191 --> 00:46:27,112 vai ter de passar por eles. 455 00:46:49,257 --> 00:46:51,233 Legendas imfreemozart 456 00:46:51,300 --> 00:46:52,527 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 457 00:46:52,528 --> 00:46:55,694 Podemos construir algo noutro sítio que dure. 458 00:47:03,708 --> 00:47:06,155 Se dás mais um passo, disparo. 459 00:47:06,990 --> 00:47:08,209 Morgan! 460 00:47:10,659 --> 00:47:13,285 A mamã está aqui. 461 00:47:13,286 --> 00:47:14,979 Sabes porque tenho de fazer isto! 462 00:47:14,980 --> 00:47:17,211 Podes tirar-me tudo!