1
00:00:00,083 --> 00:00:01,716
Não te esqueças quem eu sou.
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,041
Nunca te esqueças.
3
00:00:03,042 --> 00:00:05,124
ANTES
- Fechaste-me aqui!
4
00:00:05,125 --> 00:00:08,375
Não vou transformar o mundo
no que queres!
5
00:00:10,458 --> 00:00:12,367
- Lixou-se.
- Vamos sair daqui!
6
00:00:19,125 --> 00:00:20,500
Vai! Vai! Vai!
7
00:00:23,542 --> 00:00:26,374
Temos um grande futuro
pela frente.
8
00:00:26,375 --> 00:00:29,000
Parece o nascer de um novo dia
para mim.
9
00:02:56,625 --> 00:03:00,125
GUIA DE PROTECÇÃO E PLANEAMENTO
PARA EVENTOS NUCLEARES
10
00:05:06,516 --> 00:05:08,705
Vamos. Depressa!
11
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
Quem são vocês?
12
00:08:24,208 --> 00:08:26,292
São vocês que têm estado
a despir os mortos?
13
00:08:29,417 --> 00:08:30,750
Vamos.
14
00:08:33,042 --> 00:08:34,375
Pára!
15
00:08:54,667 --> 00:08:56,833
O que é isto? Onde estou?
16
00:09:23,875 --> 00:09:25,583
O que se passa?
17
00:09:27,373 --> 00:09:29,042
Para onde me levam?
18
00:09:46,696 --> 00:09:48,088
Abre o portão!
19
00:09:49,007 --> 00:09:50,365
Volta aqui!
20
00:09:52,292 --> 00:09:54,117
Estás a cometer um grande erro!
21
00:10:01,333 --> 00:10:04,000
Magnífica, não é?
22
00:10:05,042 --> 00:10:07,124
Pertenceu a George Hockley,
23
00:10:07,125 --> 00:10:10,375
amigo de Sam Houston,
comandante das Irmãs Gémeas.
24
00:10:11,125 --> 00:10:13,832
A espada é da Guerra de 1812.
25
00:10:13,833 --> 00:10:15,500
Não quero problemas.
26
00:10:22,667 --> 00:10:24,208
Vira-te.
27
00:10:26,000 --> 00:10:28,333
Devagar.
28
00:10:41,417 --> 00:10:43,000
Quem és tu?
29
00:10:43,850 --> 00:10:48,500
Chamo-me Victor Strand.
30
00:10:50,308 --> 00:10:54,092
E quem és tu?
31
00:11:06,554 --> 00:11:11,090
S07.E01
The Beacon
32
00:11:45,833 --> 00:11:47,583
Isto é alguma partida?
33
00:11:49,333 --> 00:11:53,625
Deram-te banho, deram-te
uma refeição e uma bebida.
34
00:11:54,000 --> 00:11:55,667
Onde está a partida?
35
00:11:56,792 --> 00:11:58,124
O que querem em troca?
36
00:11:58,125 --> 00:11:59,666
Fazer algumas perguntas.
37
00:11:59,667 --> 00:12:01,083
Só isso?
38
00:12:01,708 --> 00:12:03,208
Só isso.
39
00:12:15,500 --> 00:12:16,958
Como te chamas?
40
00:12:19,000 --> 00:12:20,350
Will.
41
00:12:23,250 --> 00:12:25,207
O que fazias antes, Will?
42
00:12:25,208 --> 00:12:28,416
Antes dos mortos andarem
ou antes de explodirem tudo?
43
00:12:28,788 --> 00:12:30,218
Ambas.
44
00:12:31,583 --> 00:12:33,667
Era assessor de um senador.
45
00:12:34,162 --> 00:12:35,742
Algo parecido com isso.
46
00:12:36,583 --> 00:12:39,333
- Qual senador?
- Elias Vazquez.
47
00:12:40,958 --> 00:12:42,375
Um democrata.
48
00:12:42,958 --> 00:12:44,500
O que fazias para ele, Will?
49
00:12:45,000 --> 00:12:46,392
Relações públicas.
50
00:12:47,417 --> 00:12:49,082
Estratégias de campanha.
51
00:12:49,293 --> 00:12:52,145
- De onde és?
- Originalmente, Oklahoma.
52
00:12:52,250 --> 00:12:56,506
Recentemente, de uma colónia
que nos protegeu da explosão.
53
00:12:56,541 --> 00:12:59,166
- "Nós"?
- Eu,
54
00:12:59,167 --> 00:13:02,917
o senador Vazquez
e outros assessores.
55
00:13:03,525 --> 00:13:05,364
Porque já não estás com eles?
56
00:13:05,399 --> 00:13:08,750
As coisas complicaram-se.
Acabei por ficar no exterior.
57
00:13:09,189 --> 00:13:10,941
E o senador Vazquez?
58
00:13:13,958 --> 00:13:15,433
Não sobreviveu.
59
00:13:17,049 --> 00:13:18,691
Há quanto tempo andas por aí?
60
00:13:21,750 --> 00:13:23,250
Cinquenta dias.
61
00:13:23,958 --> 00:13:25,417
Mais ou menos.
62
00:13:27,704 --> 00:13:30,625
- O que viste?
- Quem viste?
63
00:13:31,750 --> 00:13:33,208
Não muito.
64
00:13:33,875 --> 00:13:35,250
Pouca gente.
65
00:13:36,042 --> 00:13:39,458
Disseram-me que mencionaste
pessoas a despirem os mortos.
66
00:13:41,042 --> 00:13:42,500
Perseguidores.
67
00:13:43,846 --> 00:13:45,512
É como lhes chamo.
68
00:13:45,721 --> 00:13:48,874
Vi-os a aproximar-se
sorrateiramente dos mortos.
69
00:13:48,930 --> 00:13:50,291
Porque fazem isso?
70
00:13:50,292 --> 00:13:53,083
- Não consegui descobrir.
- Quem são eles?
71
00:13:56,000 --> 00:13:58,292
Já não há caras lá fora.
72
00:13:58,950 --> 00:14:00,583
Só máscaras.
73
00:14:05,225 --> 00:14:06,916
Quando foi a última vez
que estiveram lá fora?
74
00:14:06,917 --> 00:14:08,708
Porque devíamos sair
75
00:14:09,958 --> 00:14:12,667
quando temos tudo o que
precisamos aqui mesmo?
76
00:14:15,558 --> 00:14:16,981
Vem.
77
00:14:18,267 --> 00:14:19,725
Deixa-me mostrar-te.
78
00:14:24,433 --> 00:14:26,020
Bela tacada, Toby.
79
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
Por aqui.
80
00:14:29,500 --> 00:14:31,021
De onde veio isto tudo?
81
00:14:31,022 --> 00:14:33,633
Lojas de departamento,
casas, museus.
82
00:14:33,800 --> 00:14:36,730
Os meus rangers procuraram
por qualquer coisa de valor.
83
00:14:36,843 --> 00:14:39,165
Tudo que vale a pena preservar,
está aqui.
84
00:14:42,229 --> 00:14:45,108
E eles?
Estavam com vocês antes?
85
00:14:45,820 --> 00:14:48,988
Nós os acolhemos.
Tal como tu.
86
00:14:50,727 --> 00:14:53,577
- E deixam-nos ficar.
- Se tiverem valor.
87
00:14:54,838 --> 00:14:57,885
- O que isso quer dizer?
- Ele é que faz as perguntas.
88
00:15:03,525 --> 00:15:04,956
E isto aqui?
89
00:15:06,581 --> 00:15:09,976
Fotografias de cada errante
que encontramos.
90
00:15:10,077 --> 00:15:12,222
Até aqueles que já não andam.
91
00:15:12,548 --> 00:15:14,612
Estão à procura de alguém
em particular?
92
00:15:14,613 --> 00:15:17,334
Alguns dos nossos ainda têm
entes queridos no mundo.
93
00:15:17,335 --> 00:15:19,592
Acreditamos em dar um desfecho.
94
00:15:19,593 --> 00:15:23,886
Referia-me a ti.
Esperas encontrar alguém?
95
00:15:31,357 --> 00:15:33,716
Tenho tudo o que preciso
bem aqui.
96
00:15:36,536 --> 00:15:39,425
Tudo o que estás a ver,
tudo que cultivamos,
97
00:15:39,426 --> 00:15:42,214
veio para aqui
depois da grande destruição.
98
00:15:42,215 --> 00:15:45,351
O mundo viu fogo,
cinzas, devastação.
99
00:15:45,352 --> 00:15:47,773
Fomos abençoados
com o crescimento,
100
00:15:47,774 --> 00:15:50,757
a vitalidade,
um novo alvorecer.
101
00:15:50,784 --> 00:15:53,943
Este lugar estava vazio
quando cheguei.
102
00:15:54,410 --> 00:15:57,049
Excepto pelo Howard.
103
00:16:01,352 --> 00:16:03,749
Olhámos juntos
para o horizonte
104
00:16:03,750 --> 00:16:07,307
e vimos o mundo
a ser destruído à nossa frente.
105
00:16:07,408 --> 00:16:09,253
Pensámos que era o fim.
106
00:16:09,355 --> 00:16:13,736
Mas quando a poeira assentou,
ainda estávamos de pé.
107
00:16:14,040 --> 00:16:16,149
Tal como este lugar.
108
00:16:19,158 --> 00:16:22,140
Os padrões climáticos
afastaram a radiação de nós.
109
00:16:23,085 --> 00:16:26,213
Aqui é o único lugar habitável
num raio de quilómetros,
110
00:16:26,452 --> 00:16:28,268
mas não preciso
de te dizer isto.
111
00:16:28,989 --> 00:16:30,538
O que fazemos
não é nada menos
112
00:16:30,539 --> 00:16:33,432
do que construir os alicerces
de uma nova civilização.
113
00:16:34,150 --> 00:16:35,497
Estamos a fazer história.
114
00:16:35,532 --> 00:16:38,529
Fizeram isto tudo
desde a explosão? Como?
115
00:16:38,659 --> 00:16:40,409
Da mesma forma
que vim parar aqui:
116
00:16:40,410 --> 00:16:41,875
pelos meus instintos.
117
00:16:41,876 --> 00:16:43,720
Pareces muito seguro de ti.
118
00:16:44,785 --> 00:16:48,624
Também serias se visses
os teus instintos concretizarem-se.
119
00:16:48,625 --> 00:16:50,299
Por isso
terei de me despedir.
120
00:16:50,300 --> 00:16:52,559
Tragam as coisas dele.
Logo ele partirá.
121
00:16:52,594 --> 00:16:55,915
Espera, estás a expulsar-me?
Respondi às perguntas todas.
122
00:16:55,916 --> 00:16:57,794
Mas não és
o que estou à procura.
123
00:16:57,795 --> 00:16:59,453
Porque não disse
o que querias?
124
00:16:59,488 --> 00:17:02,887
Não é nada pessoal, Will.
É só um instinto.
125
00:17:03,296 --> 00:17:06,797
Cuida-te.
Boa sorte lá fora.
126
00:17:10,530 --> 00:17:13,084
Por favor. Não faças isto.
127
00:17:13,319 --> 00:17:15,072
Não vou sobreviver lá fora.
128
00:17:15,107 --> 00:17:16,520
Lamento.
129
00:17:17,749 --> 00:17:19,557
Não lamento.
130
00:17:19,657 --> 00:17:22,250
Se não ia ficar,
porque me mostraste o lugar?
131
00:17:22,338 --> 00:17:24,117
Para quê teres
este trabalho todo?
132
00:17:24,118 --> 00:17:26,967
Precisava de ver se tinhas
a minha visão. Não tens.
133
00:17:31,305 --> 00:17:32,699
Fresco.
134
00:17:38,200 --> 00:17:41,944
Encontrei isto lá fora.
135
00:17:42,717 --> 00:17:47,306
Foi feito para ajudar as pessoas
a carregar fardos pesados.
136
00:17:50,189 --> 00:17:52,326
Acho que vais precisar dele
mais do que eu.
137
00:17:53,350 --> 00:17:55,364
Anda lá, vamos embora.
138
00:17:58,475 --> 00:17:59,775
Pára.
139
00:18:01,090 --> 00:18:02,716
Onde encontraste isto?
140
00:18:03,379 --> 00:18:05,544
- Eu disse-te. Lá fora.
- Onde?
141
00:18:06,355 --> 00:18:08,634
Não vou perguntar
outra vez.
142
00:18:09,056 --> 00:18:10,617
Encontrei num dos mortos.
143
00:18:10,652 --> 00:18:12,697
- Não mintas.
- Não estou a mentir.
144
00:18:12,811 --> 00:18:14,817
Pensei que me podia
trazer sorte.
145
00:18:14,818 --> 00:18:16,489
Lá se vai a tua sorte.
146
00:18:17,123 --> 00:18:20,159
Podias levar-me lá?
Onde o encontraste?
147
00:18:20,303 --> 00:18:22,379
Não sei. Talvez.
148
00:18:23,038 --> 00:18:25,014
Vou propor-te um acordo, Will.
149
00:18:25,921 --> 00:18:28,870
Leva-me ao local
onde encontraste isto.
150
00:18:29,529 --> 00:18:32,393
Ajuda-me a encontrar o dono
deste colar, e eu...
151
00:18:33,778 --> 00:18:36,070
Vou poupar-te dos horrores
da vida lá fora
152
00:18:36,105 --> 00:18:38,505
e dou-te um humilde lar.
153
00:18:39,510 --> 00:18:41,040
Estamos combinados?
154
00:18:43,374 --> 00:18:45,137
Óptimo. Tragam a minha espada.
155
00:18:58,900 --> 00:19:02,087
Os níveis estão baixos.
Podemos tirar as máscaras.
156
00:19:04,033 --> 00:19:06,434
Não te preocupes com os mortos
pela explosão,
157
00:19:06,469 --> 00:19:08,613
só com os que morreram
por radiação.
158
00:19:09,227 --> 00:19:11,269
Não é a minha primeira vez.
159
00:19:12,056 --> 00:19:14,557
Não disseste que não tinhas
passado por isto?
160
00:19:15,768 --> 00:19:17,304
Não por isto.
161
00:19:18,315 --> 00:19:21,238
- Quanto falta?
- Pouco mais de um quilómetro.
162
00:19:30,056 --> 00:19:32,884
Estou a ver a tua resistência
em voltares aqui.
163
00:19:32,885 --> 00:19:35,265
Não é um mar de rosas.
164
00:19:35,275 --> 00:19:38,186
Porque não tentas voltar
para a tua colónia?
165
00:19:39,750 --> 00:19:42,691
A tua torre não é o único lugar
em que não sou bem-vindo.
166
00:19:43,447 --> 00:19:44,831
Porque não?
167
00:19:44,966 --> 00:19:47,215
Digamos que não escolhi partir.
168
00:19:47,499 --> 00:19:50,368
Desde então, tento encontrar
uma forma de os compensar.
169
00:19:51,018 --> 00:19:53,676
O sucesso é
a melhor vingança, Will.
170
00:19:54,010 --> 00:19:55,422
Como é?
171
00:19:56,023 --> 00:19:59,317
Não percas tempo a tentar
consertar as coisas.
172
00:19:59,494 --> 00:20:01,931
Foca-te em mostrar-lhes
que estavam errados.
173
00:20:02,181 --> 00:20:03,863
Porque faria isso?
174
00:20:03,898 --> 00:20:05,426
Porque é assim que se vence.
175
00:20:05,715 --> 00:20:07,728
Se conseguires um lugar
na torre,
176
00:20:07,890 --> 00:20:10,755
verás que não precisas
de ninguém do teu passado.
177
00:20:11,550 --> 00:20:13,505
A história é escrita
pelos vitoriosos.
178
00:20:13,540 --> 00:20:15,290
E seremos nós.
179
00:20:19,005 --> 00:20:21,579
Onde encontraste
esse medalhão, exactamente?
180
00:20:22,073 --> 00:20:24,705
Ponham as máscaras
e protejam-se, já!
181
00:20:25,287 --> 00:20:27,686
A água retira radiação do ar.
182
00:20:28,042 --> 00:20:30,827
- Vamos voltar para a torre!
- Não, é longe demais!
183
00:20:30,862 --> 00:20:32,787
- O que sugeres?
- Sigam-me!
184
00:20:54,125 --> 00:20:56,094
Aqui estamos seguros.
185
00:21:07,212 --> 00:21:11,144
- Que sítio é este?
- Nos últimos 50 dias? Lar.
186
00:21:11,200 --> 00:21:12,653
Aconchegante.
187
00:21:13,416 --> 00:21:14,707
Pára!
188
00:21:14,742 --> 00:21:16,214
É meu.
189
00:21:18,882 --> 00:21:20,385
Vic!
190
00:21:26,781 --> 00:21:29,174
Foi o pessoal
de que me falaste?
191
00:21:29,407 --> 00:21:30,821
Perseguidores.
192
00:21:33,745 --> 00:21:35,686
O que estamos a fazer aqui?
193
00:21:37,312 --> 00:21:38,773
Desculpa?
194
00:21:38,922 --> 00:21:42,229
Deves conhecer
a quem o medalhão pertence.
195
00:21:42,264 --> 00:21:43,711
Que diferença faz?
196
00:21:45,869 --> 00:21:47,336
Tem piada.
197
00:21:49,037 --> 00:21:50,896
Não vejo onde está o humor.
198
00:21:51,556 --> 00:21:54,285
Disseste que tens tudo
o que precisas na torre.
199
00:21:54,456 --> 00:21:56,105
E tenho.
200
00:21:57,495 --> 00:21:59,794
Porque é que estás aqui,
à procura dela?
201
00:22:03,123 --> 00:22:05,977
Nunca te disse que estava
à procura de uma mulher.
202
00:22:09,583 --> 00:22:11,578
Senhores, senhores...
203
00:22:12,619 --> 00:22:16,267
Acredito que nos trouxeram aqui
sob falsos pretextos.
204
00:22:16,410 --> 00:22:18,208
Sugiro que comeces a falar.
205
00:22:18,970 --> 00:22:20,454
Onde é que ela está?
206
00:22:21,053 --> 00:22:22,964
- Quem?
- A Alicia.
207
00:22:25,462 --> 00:22:27,079
Responde.
208
00:22:30,345 --> 00:22:31,751
Perseguidores!
209
00:22:42,701 --> 00:22:44,276
Acertaram-me na perna!
210
00:23:20,795 --> 00:23:22,297
Temos de sair daqui.
211
00:23:22,989 --> 00:23:25,229
- Responde à minha pergunta.
- Já respondi.
212
00:23:25,264 --> 00:23:27,853
A verdade!
Onde é que está a Alicia?
213
00:23:27,988 --> 00:23:29,653
Já te disse que não sei.
214
00:23:29,800 --> 00:23:31,220
Onde é que está a Alicia?
215
00:23:31,247 --> 00:23:32,689
Não sei quem ela é!
216
00:23:33,700 --> 00:23:35,952
O Franklin.
Foi para onde o Teddy a levou.
217
00:23:35,987 --> 00:23:39,000
Eu tinha razão.
Não preciso de ti, sigo sozinho.
218
00:23:39,001 --> 00:23:41,189
Espera, espera.
219
00:23:41,224 --> 00:23:43,388
Ela nunca te perdoará
se fizeres isto.
220
00:23:43,920 --> 00:23:47,168
- Porque achas que ia querer isso?
- Eu conheço-te. Ela contou-me.
221
00:23:47,169 --> 00:23:50,097
- Queres reparar as coisas com ela.
- Boa tentativa. Mas não.
222
00:23:50,098 --> 00:23:52,668
Porque correste todo este risco
só para a encontrar?
223
00:23:52,703 --> 00:23:55,364
Quero que ela veja
que estava errada. Sobre tudo.
224
00:23:55,399 --> 00:23:56,908
É assim que vou vencer.
225
00:23:56,943 --> 00:23:59,214
Espera, espera!
226
00:24:06,305 --> 00:24:07,672
Victor!
227
00:25:41,503 --> 00:25:43,174
FAROL
228
00:25:43,375 --> 00:25:45,264
HOTEL FRANKLIN
229
00:25:46,040 --> 00:25:47,678
Bingo.
230
00:26:04,311 --> 00:26:05,907
Pára!
231
00:26:07,496 --> 00:26:08,995
Como é que me encontraste?
232
00:26:09,030 --> 00:26:11,876
Não há muitos sítios
para se esconder por aqui.
233
00:26:12,199 --> 00:26:13,532
Pois não.
234
00:26:13,894 --> 00:26:16,374
Agora que tal responderes
às minhas perguntas?
235
00:26:16,375 --> 00:26:17,727
Está bem.
236
00:26:17,994 --> 00:26:19,478
Senta-te!
237
00:26:27,055 --> 00:26:29,115
Tentaste matar-me
duas vezes hoje.
238
00:26:30,711 --> 00:26:33,313
Deixaste o conforto
do teu humilde lar.
239
00:26:33,536 --> 00:26:36,450
Sacrificaste
cada um dos teus guardas.
240
00:26:36,743 --> 00:26:38,820
Tudo para poderes
encontrar a Alicia
241
00:26:39,396 --> 00:26:41,270
para dizeres como és grande?
242
00:26:41,965 --> 00:26:43,797
Não acredito nisto, Victor.
243
00:26:43,798 --> 00:26:47,335
Sabias quem eu era.
E, no entanto, mentiste.
244
00:26:47,336 --> 00:26:49,407
- Podes apostar que sim.
- Porquê?
245
00:26:49,410 --> 00:26:51,720
A Alicia disse que não eras
de confiança.
246
00:26:51,721 --> 00:26:53,623
Então estavas à espera
da hora certa.
247
00:26:53,658 --> 00:26:55,518
Não, estava a testar-te.
248
00:26:55,519 --> 00:26:56,890
Para quê?
249
00:26:56,981 --> 00:26:58,988
Para ver se valia a pena
salvar-te.
250
00:27:02,666 --> 00:27:05,841
Porque pensas que mostrar a torre
vai mudar a opinião dela sobre ti?
251
00:27:05,861 --> 00:27:09,141
Aquela torre é um sucesso
graças a mim.
252
00:27:09,200 --> 00:27:11,270
Pelas minhas escolhas.
Os meus instintos.
253
00:27:11,288 --> 00:27:12,816
É um sucesso?
254
00:27:14,146 --> 00:27:16,181
Todas aquelas pessoas
que vivem lá...
255
00:27:17,305 --> 00:27:19,510
Achas que elas
se importam contigo?
256
00:27:20,544 --> 00:27:22,932
Elas têm medo de ti,
caso saiam da linha.
257
00:27:22,968 --> 00:27:24,770
Falas como se fosse
uma coisa má.
258
00:27:24,835 --> 00:27:26,266
Não é liderança.
259
00:27:26,301 --> 00:27:28,272
Achas que és uma autoridade
no assunto
260
00:27:28,273 --> 00:27:30,650
porque trabalhaste
para um senador?
261
00:27:32,294 --> 00:27:34,127
Aprendi sobre isso com ele.
262
00:27:36,007 --> 00:27:37,908
Mas aprendi mais com ela.
263
00:27:39,327 --> 00:27:42,864
Alicia... Ela não queria
ficar naquele bunker.
264
00:27:43,288 --> 00:27:46,623
Foi trancada por aquele psicopata
que nos lançou as bombas em cima.
265
00:27:46,670 --> 00:27:49,539
Ela estava fechada
com os seguidores dele,
266
00:27:49,921 --> 00:27:53,763
e poderia ter-se tornado
uma imbecil cínica, como tu,
267
00:27:53,864 --> 00:27:55,165
mas não.
268
00:27:55,779 --> 00:27:57,243
E sabes porquê?
269
00:27:57,376 --> 00:28:00,161
Porque ela sabia
o que o Vazquez sabia.
270
00:28:00,784 --> 00:28:02,789
Não consegues liderar sozinho.
271
00:28:03,020 --> 00:28:05,127
Se queres que as pessoas
acreditem em ti,
272
00:28:05,223 --> 00:28:06,714
tens de acreditar nelas.
273
00:28:06,800 --> 00:28:08,487
Se a achas tão maravilhosa,
274
00:28:08,522 --> 00:28:10,288
porque não estás lá,
com ela?
275
00:28:17,900 --> 00:28:19,656
Ainda tens o medalhão?
276
00:28:43,043 --> 00:28:45,655
A verdade é que preciso
disto tanto como tu.
277
00:28:48,079 --> 00:28:49,975
Ela pediu-me
para fazer uma coisa.
278
00:28:50,908 --> 00:28:52,551
E não consegui.
279
00:28:53,837 --> 00:28:55,381
O que te pediu para fazeres?
280
00:28:58,567 --> 00:28:59,972
Não interessa.
281
00:29:00,121 --> 00:29:01,723
Porque não conseguiste?
282
00:29:03,847 --> 00:29:05,939
Teria protegido todos lá,
283
00:29:06,583 --> 00:29:08,244
menos ela.
284
00:29:09,630 --> 00:29:13,033
Deve ser sido muito mau
teres sido expulso por ela.
285
00:29:13,247 --> 00:29:15,711
Estou a tentar voltar
desde então.
286
00:29:16,585 --> 00:29:18,392
Nunca imaginei
que conseguiria.
287
00:29:19,819 --> 00:29:22,901
Mas quando acordei na tua torre,
pensei que talvez...
288
00:29:24,401 --> 00:29:26,239
Talvez se te levasse a ela,
289
00:29:27,061 --> 00:29:28,706
talvez isso servisse.
290
00:29:30,221 --> 00:29:32,055
Mas depois do que vi hoje,
291
00:29:32,676 --> 00:29:34,978
duvido que ela
te reconhecesse.
292
00:29:37,606 --> 00:29:38,906
Não.
293
00:29:41,599 --> 00:29:43,364
Acho que ela não reconheceria.
294
00:29:48,256 --> 00:29:50,369
Não sei se ela te disse, mas...
295
00:29:52,531 --> 00:29:55,477
- Fui eu que lhe dei isso.
- Ela disse.
296
00:29:55,642 --> 00:29:57,558
Sabia que chamaria
a tua atenção.
297
00:29:58,510 --> 00:30:00,173
Eu dei-lhe
298
00:30:01,078 --> 00:30:03,462
para que ela se lembrasse
quem ela era
299
00:30:03,998 --> 00:30:08,403
porque receei não conseguir
fazer o mesmo por mim.
300
00:30:15,470 --> 00:30:18,568
Acho que nós os dois cumprimos
a nossa parte do acordo.
301
00:30:24,641 --> 00:30:26,029
Posso?
302
00:30:59,036 --> 00:31:01,095
Já são três vezes, Victor.
303
00:31:04,920 --> 00:31:06,148
O que estás a fazer?
304
00:31:06,149 --> 00:31:08,860
Achei que se te levasse lá,
isso nos poderia unir,
305
00:31:08,880 --> 00:31:10,847
mas ela está melhor sem ti.
306
00:31:11,357 --> 00:31:12,852
Estão todos.
307
00:31:38,574 --> 00:31:39,907
Will.
308
00:31:40,003 --> 00:31:41,428
Entra.
309
00:31:47,920 --> 00:31:49,331
O que foi aquilo?
310
00:31:49,943 --> 00:31:51,382
Eu conheço-os.
311
00:31:51,971 --> 00:31:53,441
Do bunker.
312
00:31:54,979 --> 00:31:56,866
Alguma coisa má
deve ter acontecido.
313
00:31:59,979 --> 00:32:01,377
Alicia.
314
00:32:17,941 --> 00:32:19,639
Não é possível.
315
00:32:21,348 --> 00:32:22,797
Estávamos no subterrâneo.
316
00:32:23,511 --> 00:32:25,678
Tínhamos comida suficiente
para dez anos.
317
00:32:25,774 --> 00:32:27,420
O ar e a água eram filtrados.
318
00:32:27,459 --> 00:32:29,486
Aquele lugar devia aguentar.
319
00:32:29,521 --> 00:32:31,579
Viste-a? Ela...
320
00:32:31,780 --> 00:32:33,098
Não.
321
00:32:33,261 --> 00:32:34,843
Não os vi todos.
322
00:32:36,320 --> 00:32:39,565
Então, vamos descobrir.
323
00:32:40,014 --> 00:32:42,711
Espera, não dá para ver
quase nada.
324
00:32:42,970 --> 00:32:44,550
Acho que posso ajudar.
325
00:32:50,495 --> 00:32:52,052
Isso não vai funcionar.
326
00:32:52,136 --> 00:32:55,000
A probabilidade de isso pegar
é uma num milhão.
327
00:32:55,757 --> 00:32:57,722
Ainda assim,
é melhor do que sairmos.
328
00:33:12,622 --> 00:33:14,087
Vai!
329
00:33:34,221 --> 00:33:35,605
É isso!
330
00:33:35,740 --> 00:33:37,201
Segue a luz!
331
00:33:50,891 --> 00:33:52,214
Merda.
332
00:33:54,720 --> 00:33:56,052
Will?
333
00:34:05,677 --> 00:34:07,085
Vamos!
334
00:34:08,542 --> 00:34:09,848
Victor!
335
00:34:12,720 --> 00:34:14,313
Victor!
336
00:34:28,636 --> 00:34:30,062
Victor!
337
00:35:00,445 --> 00:35:01,859
Baixa-te!
338
00:35:26,077 --> 00:35:27,545
Ela estava...?
339
00:35:29,641 --> 00:35:31,120
Não a vi.
340
00:35:39,600 --> 00:35:41,243
Temos de ir para o hotel.
341
00:35:41,244 --> 00:35:44,115
Espera. Porque me salvaste?
342
00:35:44,150 --> 00:35:46,149
Podias ter ido embora,
mas ficaste.
343
00:35:47,150 --> 00:35:48,934
Ainda te importas com ela.
344
00:35:49,717 --> 00:35:53,119
Não se entra assim no nevoeiro
para provar algo a alguém.
345
00:35:53,286 --> 00:35:55,312
Fizeste isso
porque queres salvá-los.
346
00:35:57,550 --> 00:35:59,279
Então vamos fazer isso.
347
00:36:16,962 --> 00:36:19,893
Então este é o incrível
hotel Franklin?
348
00:36:20,587 --> 00:36:21,983
Sim.
349
00:36:22,082 --> 00:36:23,589
O que restou dele.
350
00:37:48,675 --> 00:37:50,424
É uma cidade fantasma.
351
00:37:51,126 --> 00:37:53,391
Foi há muito tempo
que tudo aconteceu.
352
00:37:54,938 --> 00:37:56,728
Quantas pessoas viviam aqui?
353
00:37:57,540 --> 00:37:58,944
128.
354
00:38:00,287 --> 00:38:02,628
Era eu, o senador Vazquez,
e alguns outros
355
00:38:02,663 --> 00:38:04,961
antes das patrulhas do Teddy
aparecerem.
356
00:38:05,598 --> 00:38:06,998
O que é que lhes aconteceu?
357
00:38:07,033 --> 00:38:10,372
As patrulhas mataram todos
enquanto reparava o filtro de ar.
358
00:38:11,322 --> 00:38:13,241
Fiquei nos corredores de serviço,
359
00:38:13,276 --> 00:38:14,910
até ficarmos todos trancados
aqui dentro.
360
00:38:21,099 --> 00:38:22,796
Alicia!
361
00:38:57,153 --> 00:38:59,000
Isto não é obra
dos Perseguidores.
362
00:38:59,597 --> 00:39:02,541
Nada foi levado.
Acho que não foram atacados.
363
00:39:03,053 --> 00:39:04,889
Então o que aconteceu?
364
00:39:05,614 --> 00:39:07,244
Isto não estava aqui.
365
00:39:09,103 --> 00:39:10,572
Ela é que pintou?
366
00:39:26,587 --> 00:39:27,969
Sim.
367
00:39:28,688 --> 00:39:30,124
Acho que foi ela.
368
00:39:40,571 --> 00:39:42,026
O que significa Padre?
369
00:39:43,381 --> 00:39:45,597
- Não interessa.
- Porque não?
370
00:39:45,779 --> 00:39:49,298
Porque provavelmente
vai causar a morte dela.
371
00:39:50,325 --> 00:39:53,160
- É uma pessoa? Um lugar?
- Não sei. Não sei.
372
00:39:54,279 --> 00:39:55,774
Ninguém sabe.
373
00:39:55,809 --> 00:39:57,515
Talvez isto nem exista.
374
00:39:58,089 --> 00:39:59,497
"Isto"?
375
00:39:59,719 --> 00:40:01,141
Algo melhor.
376
00:40:01,142 --> 00:40:02,930
Pelo menos a possibilidade
de o fazer.
377
00:40:02,953 --> 00:40:06,127
Talvez se a encontrasse primeiro,
ela não teria de o fazer, mas...
378
00:40:09,731 --> 00:40:12,768
Se lhes acontecer alguma coisa...
379
00:40:13,446 --> 00:40:14,802
A ela...
380
00:40:16,158 --> 00:40:17,630
A culpa é minha.
381
00:40:20,374 --> 00:40:21,792
Não sabes disso.
382
00:40:24,037 --> 00:40:25,856
Eu devia estar aqui.
383
00:40:27,540 --> 00:40:30,040
Devia ter-me reconciliado
com ela.
384
00:40:37,890 --> 00:40:39,428
Tu a amavas.
385
00:40:46,457 --> 00:40:47,851
Não interessa.
386
00:40:51,167 --> 00:40:53,100
Seja como for,
foi tudo em vão.
387
00:40:57,962 --> 00:40:59,817
Não foi tudo em vão.
388
00:41:02,313 --> 00:41:03,719
Tinhas razão.
389
00:41:04,523 --> 00:41:08,279
Isto não se tratava
de lhe provar algo.
390
00:41:09,700 --> 00:41:12,177
Tratava-se de provar algo
a mim próprio.
391
00:41:13,876 --> 00:41:15,382
O quê?
392
00:41:17,315 --> 00:41:18,998
Que não precisava dela.
393
00:41:21,714 --> 00:41:23,461
Mas preciso.
394
00:41:24,195 --> 00:41:25,837
Assim como tu.
395
00:41:30,201 --> 00:41:32,356
Talvez seja esse o objectivo
de tudo isto.
396
00:41:33,944 --> 00:41:35,823
Talvez a devêssemos encontrar.
397
00:41:36,307 --> 00:41:37,655
Juntos.
398
00:41:43,997 --> 00:41:46,025
Ou talvez ela nos encontre.
399
00:42:56,679 --> 00:42:58,439
Até onde chega?
400
00:42:58,855 --> 00:43:01,219
Uns 24 quilómetros, talvez.
401
00:43:07,415 --> 00:43:11,476
Parece que a nossa chama
já atraiu algumas mariposas.
402
00:43:13,870 --> 00:43:15,219
Ela vai vê-la.
403
00:43:15,959 --> 00:43:17,636
E vai segui-la.
404
00:43:18,165 --> 00:43:19,850
Ela vai encontrar este lugar.
405
00:43:30,580 --> 00:43:33,902
A Alicia é a coisa mais perto
que tenho de uma família, Will.
406
00:43:36,140 --> 00:43:38,144
Não és o único que a ama.
407
00:43:39,622 --> 00:43:41,927
Nunca tive a oportunidade
de lhe dizer,
408
00:43:42,028 --> 00:43:44,726
mas tê-lo-ia feito.
409
00:43:45,410 --> 00:43:47,167
Se a encontrarmos.
410
00:43:49,357 --> 00:43:51,384
E talvez ela me tivesse
411
00:43:52,914 --> 00:43:55,927
lembrado do homem
que em tempos tentei ser.
412
00:43:56,713 --> 00:43:58,219
Ela ainda pode.
413
00:43:59,848 --> 00:44:01,624
Ela pode ajudar-te a ser ele.
414
00:44:08,986 --> 00:44:11,261
Eu nunca deveria ter saído
deste lugar.
415
00:44:11,654 --> 00:44:13,631
Quase morri.
416
00:44:14,321 --> 00:44:16,869
Tive a sensação
de que isto aconteceria.
417
00:44:17,992 --> 00:44:20,066
Mas não confiei
nos meus instintos.
418
00:44:21,700 --> 00:44:23,586
Não posso deixar
que isto se repita.
419
00:44:23,621 --> 00:44:25,922
Poderia destruir
tudo o que construí aqui.
420
00:44:27,490 --> 00:44:28,906
Isso não é verdade.
421
00:44:30,573 --> 00:44:32,772
Vais tornar este lugar
ainda melhor.
422
00:44:32,840 --> 00:44:35,092
Os dois vão.
Juntos.
423
00:44:37,636 --> 00:44:39,955
Disseste que não se pode
liderar sozinho.
424
00:44:40,887 --> 00:44:42,291
Estás enganado.
425
00:44:42,560 --> 00:44:43,915
É a única forma.
426
00:44:43,916 --> 00:44:46,280
- Não é verdade.
- É.
427
00:44:46,800 --> 00:44:50,179
Vi outros tentarem construir
um lugar como este,
428
00:44:50,414 --> 00:44:52,158
e todos eles
chegaram perto,
429
00:44:52,159 --> 00:44:55,087
mas todos falharam
pela mesma razão.
430
00:44:55,088 --> 00:44:56,494
Qual?
431
00:44:57,991 --> 00:44:59,435
Amor.
432
00:45:00,733 --> 00:45:03,287
Apegos não te tornam forte, Will.
433
00:45:04,767 --> 00:45:06,338
Eles destroem-te.
434
00:45:07,814 --> 00:45:10,126
Essa luz não é para atrair
a Alicia aqui?
435
00:45:11,565 --> 00:45:12,868
Não.
436
00:45:13,414 --> 00:45:16,295
É para mantê-la
e a todos os outros
437
00:45:16,396 --> 00:45:18,756
o mais afastados possível.
438
00:45:19,996 --> 00:45:21,412
Não vai resultar.
439
00:45:22,072 --> 00:45:23,805
Ela vai encontrar este lugar.
440
00:45:24,133 --> 00:45:25,652
Ela vai-te encontrar.
441
00:45:28,921 --> 00:45:30,336
Não, não vai!
442
00:45:31,667 --> 00:45:34,444
Ela não terá nada a ver comigo
depois disto.
443
00:45:47,432 --> 00:45:49,024
Queres que envie alguém
444
00:45:49,025 --> 00:45:50,820
para tirar uma fotografia
para o mural?
445
00:45:52,679 --> 00:45:54,825
Ninguém aqui
está à procura dele.
446
00:45:56,423 --> 00:45:58,456
Alguém lá fora pode estar.
447
00:46:01,546 --> 00:46:03,848
Isto vai atrair
mais do que os mortos.
448
00:46:05,568 --> 00:46:08,444
Talvez até algumas das pessoas
com quem estiveste antes.
449
00:46:09,019 --> 00:46:10,677
Pessoas como o Morgan Jones.
450
00:46:10,678 --> 00:46:12,339
Não estou preocupado com ele.
451
00:46:14,367 --> 00:46:16,074
Ou qualquer outra pessoa.
452
00:46:16,219 --> 00:46:17,644
Porque não?
453
00:46:19,756 --> 00:46:22,480
Quem tentar chegar até mim...
454
00:46:25,191 --> 00:46:27,112
vai ter de passar por eles.
455
00:46:49,257 --> 00:46:51,233
Legendas
imfreemozart
456
00:46:51,300 --> 00:46:52,527
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
457
00:46:52,528 --> 00:46:55,694
Podemos construir algo
noutro sítio que dure.
458
00:47:03,708 --> 00:47:06,155
Se dás mais um passo, disparo.
459
00:47:06,990 --> 00:47:08,209
Morgan!
460
00:47:10,659 --> 00:47:13,285
A mamã está aqui.
461
00:47:13,286 --> 00:47:14,979
Sabes porque
tenho de fazer isto!
462
00:47:14,980 --> 00:47:17,211
Podes tirar-me tudo!