1 00:00:06,126 --> 00:00:08,264 !(أليشا) 2 00:00:08,307 --> 00:00:10,665 !(أليشا) 3 00:00:58,404 --> 00:00:59,845 !يا من في الداخل 4 00:01:35,509 --> 00:01:40,376 .خذ ما تحتاج إليه واترك الباقي" ".ألقاك على الطريق 5 00:04:16,085 --> 00:04:18,485 مسيسيبي)؟) 6 00:04:33,413 --> 00:04:34,940 مرحبًا؟ 7 00:04:47,203 --> 00:04:48,817 مرحبًا؟ 8 00:04:57,676 --> 00:04:59,115 هل من أحد هنا؟ 9 00:05:50,870 --> 00:05:55,321 أهذا أنت أيها الدب القطبي؟ .هل تتلقاني؟ حول 10 00:06:02,347 --> 00:06:04,922 .هل تتلقاني؟ حول 11 00:06:09,330 --> 00:06:12,864 .مرحبًا 12 00:06:14,610 --> 00:06:16,006 من أنت؟ 13 00:06:19,105 --> 00:06:22,591 ...اسمي 14 00:06:22,682 --> 00:06:28,487 أظنني أخذت توصيلة بدون قصد .في ظهر شاحنة 15 00:06:28,530 --> 00:06:33,548 وفجأة وجدت نفسي لدى .محطة الشاحنات هذه 16 00:06:33,592 --> 00:06:39,047 أيهم؟ - ما قصدك؟ - 17 00:06:39,091 --> 00:06:40,487 أي موقع؟ 18 00:06:43,716 --> 00:06:45,985 .(أظنني في (مسيسيبي 19 00:06:47,120 --> 00:06:51,746 .يا للهول! ذلك أبعد مما ظننت 20 00:06:51,789 --> 00:06:54,451 .خذ راحتك. تعلم مبدأنا 21 00:06:54,495 --> 00:06:56,371 .خذ ما تحتاج إليه واترك البقية 22 00:06:56,415 --> 00:07:02,878 مهلًا، من أنت؟ وما هذا المكان؟ 23 00:07:03,004 --> 00:07:05,840 مرحبًا؟ 24 00:07:05,884 --> 00:07:07,368 مرحبًا؟ 25 00:07:18,527 --> 00:07:27,861 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت 26 00:07:28,093 --> 00:07:32,722 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع" "(( الحلقة الـ11: (( المبدأ 27 00:09:23,127 --> 00:09:25,799 {\pos(190,225)}.لست مسلحًا 28 00:09:26,269 --> 00:09:28,839 {\pos(190,225)}.اخرج 29 00:09:29,280 --> 00:09:33,251 {\pos(190,225)}!هلا تمهلني دقيقة 30 00:09:38,313 --> 00:09:40,583 .شكرًا لك 31 00:09:51,360 --> 00:09:58,386 {\pos(190,225)}طوال حياتي، يستخدم أناس مثلك .مراحيض أُعدت لأناس مثلي 32 00:09:58,430 --> 00:10:03,929 {\pos(190,225)}.لم أطرح السؤال، لكنني أطرحه الآن 33 00:10:03,972 --> 00:10:05,586 لماذا؟ 34 00:10:05,630 --> 00:10:06,983 {\pos(190,225)}...أنا 35 00:10:09,732 --> 00:10:11,076 .سأجيبك بصراحة 36 00:10:12,918 --> 00:10:15,080 .لطالما بدَت كشقة صغيرة 37 00:10:15,536 --> 00:10:20,162 {\pos(190,225)}.إنها كذلك. خاصة إن اشتملت حوض استحمام 38 00:10:20,205 --> 00:10:23,074 {\pos(190,225)}.أعتقد أن الجميع يحبون شعور رحابة البيت 39 00:10:24,307 --> 00:10:26,795 .أقبل تفسيرك 40 00:10:26,839 --> 00:10:28,889 الآن ماذا في هذه الحقيبة؟ 41 00:10:32,991 --> 00:10:40,764 أخبرك أحد أن بوسعك أخذ كل هذا؟ - .أجل. امرأة حادثتها عبر اللا سلكي - 42 00:10:41,021 --> 00:10:44,555 حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟ - .أجل - 43 00:10:44,599 --> 00:10:46,607 حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟ 44 00:10:46,650 --> 00:10:49,094 .أجل، فعلت 45 00:10:49,137 --> 00:10:51,363 ...تحدثت - أيمكنك خفضها، رجاء؟ - 46 00:10:51,406 --> 00:10:53,676 .طبعًا 47 00:10:56,295 --> 00:11:01,313 ،قال ذلك الصوت ".خذ ما تحتاج إليه واترك البقية" 48 00:11:01,356 --> 00:11:05,167 .حسبت ذلك غرض هذا المكان - .هو كذلك - 49 00:11:05,677 --> 00:11:09,953 أنسيت (ستيفي) إخبارنا بأنها حادثت أحد زوارنا؟ 50 00:11:11,218 --> 00:11:14,709 .لا تؤاخذ أخي. إنه عصبي قليلًا 51 00:11:16,237 --> 00:11:18,637 أخوك؟ 52 00:11:18,680 --> 00:11:21,604 .نحن توأمان 53 00:11:21,648 --> 00:11:24,092 ما الذي تفعلانه هنا تحديدًا؟ 54 00:11:26,754 --> 00:11:30,550 .نحزم البضائع وننقلها ونوصلها 55 00:11:30,594 --> 00:11:34,609 ،حين انهار العالم .واصلنا فعل ما فعلناه دومًا 56 00:11:34,652 --> 00:11:40,325 .عرفنا أماكن المستودعات العامرة بالمؤن .علمنا طرق جهلها غيرنا، ومكان وقود الديزل 57 00:11:40,369 --> 00:11:44,863 .إننا نحيا على الهوامش .لم يبق لنا سوى الهوامش 58 00:11:44,907 --> 00:11:50,536 ،حين يتعثر الطريق .واصل التقدم بشاحنتك 59 00:11:50,580 --> 00:11:52,020 ."بل "أبق تركيزك على هدفك 60 00:11:52,063 --> 00:11:55,074 .أبق تركيزك على هدفك 61 00:11:55,118 --> 00:11:58,610 يا صاح، أتمانع خفض البندقية الآن؟ - .لن يحدث ذلك - 62 00:11:58,653 --> 00:12:02,188 .واندل)، أنزل البندقية اللعينة. هيا) 63 00:12:04,719 --> 00:12:07,337 وماذا عن كهربائكم ومائكم؟ 64 00:12:07,381 --> 00:12:09,650 .خلية شمسية ومضخة مياه وخزان ماء 65 00:12:09,693 --> 00:12:12,836 ولدينا تلفاز يعرض القنوات الفضائية .إن كان هناك أحد ما زال يبث 66 00:12:15,541 --> 00:12:18,290 أهناك المزيد؟ 67 00:12:18,334 --> 00:12:20,254 مثلكما ومثل هذا المكان؟ 68 00:12:26,668 --> 00:12:31,469 .لستما مضطران إلى إخباري .ذلك ليس من شأني 69 00:12:31,512 --> 00:12:35,221 ما رأيك أن تخبرنا بوجهتك؟ 70 00:12:35,265 --> 00:12:38,887 .لنعطيك ما تحتاج إليه لتذهب 71 00:12:38,931 --> 00:12:43,193 .إنني عائد شرقًا 72 00:12:45,389 --> 00:12:49,286 عائد شرقًا إلى أين؟ - .(فرجينيا) - 73 00:12:50,495 --> 00:12:56,561 .مكان حيث يحاول الناس البدء من جديد .نحاول بناء حياة أفضل 74 00:12:56,604 --> 00:12:57,782 !سحقًا 75 00:12:57,826 --> 00:13:01,754 قربناك 600 كلم .وأنقذناك من الإعصار 76 00:13:01,797 --> 00:13:05,288 إعصار؟ - .أسوأ إعصار شهدته - 77 00:13:05,331 --> 00:13:08,081 حطم سدود منع الفيضان .وأغرق الشوارع بالماء 78 00:13:08,125 --> 00:13:12,183 جربت 6 طرق مختلفة للانتقال .(من (بومونت) إلى (لافاييت 79 00:13:14,889 --> 00:13:19,208 ماذا؟ - .لدي أناس هناك - 80 00:13:19,253 --> 00:13:20,038 .بل كان لديك 81 00:13:21,216 --> 00:13:23,136 .(وين) 82 00:13:23,180 --> 00:13:27,412 .(فقدت (بينلي .(كلبتي من نوع (بيتشون فريزي 83 00:13:27,456 --> 00:13:31,297 .أعلم. أواسيه فحسب. أدرك ألمه - .أجل - 84 00:13:33,085 --> 00:13:36,228 أحزر أنني لا يمكنني إقناعكما .بإقلالي إلى هناك 85 00:13:36,271 --> 00:13:37,712 .يا صاح 86 00:13:37,755 --> 00:13:41,508 ،لا حول لنا ولا قوة بدون شاحنتنا .ولا أعتقد أن بوسعها قطع الرحلة 87 00:13:41,552 --> 00:13:43,341 .أجل، أتفهم ذلك 88 00:13:45,567 --> 00:13:47,661 .في ملطق الأحوال، سأضطر إلى المحاولة 89 00:13:50,279 --> 00:13:52,243 ثمة جسر شمال 90 00:13:52,287 --> 00:13:55,734 (طريق (كريستوفر كولومبوس .القاري السريع اعتدت ارتياده 91 00:13:55,778 --> 00:13:57,480 .وصلنه عبره إلى هنا 92 00:13:57,523 --> 00:14:01,537 .إن كنت محظوظًا، فإنه لا يزال سالكًا 93 00:14:01,581 --> 00:14:04,112 ...ما تفعلانه 94 00:14:04,156 --> 00:14:07,688 لم يعد هناك أناس كثيرون .يفعلون مثل ذلك حاليًا 95 00:14:07,909 --> 00:14:15,807 ،استخفوا بنا حين كان العالم كما يرام .لكننا لدينا مبدأ ونحافظ عليه 96 00:14:15,851 --> 00:14:17,509 وما هو؟ 97 00:14:19,866 --> 00:14:22,004 .المبدأ 98 00:14:22,048 --> 00:14:28,245 .ساعد الناس حين يحتاجون إلى تلك المساعدة 99 00:14:28,288 --> 00:14:30,557 .ثم تابع السير بشاحنتك 100 00:14:30,601 --> 00:14:33,393 .بل أبق تركيزك على هدفك - .أجل - 101 00:14:37,275 --> 00:14:38,454 .أحسنت 102 00:16:39,855 --> 00:16:42,517 .استمتع برحلتك - .مر علي وودعني - 103 00:16:42,560 --> 00:16:45,528 .أتمنى لك سفرًا آمنًا - يمكنك مؤازرتنا أيضًا، صحيح؟ - 104 00:16:45,571 --> 00:16:47,186 .أتمنى لك سفرًا آمنًا. وداعًا 105 00:17:29,508 --> 00:17:32,038 سارة)؟) 106 00:17:32,083 --> 00:17:33,784 واندل)، أتسمعني؟) 107 00:17:33,828 --> 00:17:37,712 ميتش)، أهذا أنت؟) - .(ليس (ميتش) يا صاح. بل (مورغان - 108 00:17:37,756 --> 00:17:40,767 .(أجل، (مورغان 109 00:17:40,810 --> 00:17:45,828 وفق خرائطك، أتعرف أي الطرق سالكة؟ 110 00:17:45,872 --> 00:17:47,443 أجل، لمَ؟ 111 00:17:49,756 --> 00:17:52,941 .الجسر مسدود 112 00:17:52,985 --> 00:17:55,909 .سأعود فحسب 113 00:17:55,952 --> 00:18:00,098 ارتأيت أن تأخذني إلى المكان .الذي حادثتك عنه 114 00:18:02,935 --> 00:18:04,636 ماذا عن أصدقائك؟ 115 00:18:12,142 --> 00:18:15,502 قلت إن الجسر مسدود وسأعود، اتفقنا؟ 116 00:18:41,435 --> 00:18:44,491 .تلك نصف نقطة 117 00:18:44,534 --> 00:18:47,370 ماذا؟ - .كدت تقتلين ذلك الغراب - 118 00:18:47,414 --> 00:18:50,774 أتتلقاني؟ - .(تتحدث إلى (سارة - 119 00:18:50,817 --> 00:18:54,789 .إنني هنا لدى محطة خدمة الشاحنات 120 00:18:54,832 --> 00:18:58,629 .واجهنا مشكلة لدى محطتنا الأخيرة .موتى أكثر ما توقعنا 121 00:18:58,672 --> 00:19:04,171 ،قابلنا على الطريق 91 .لافتة الميل 64 122 00:19:04,214 --> 00:19:06,833 .عُلم 123 00:19:08,076 --> 00:19:11,480 هل توجد أي أماكن كهذه على الطريق إلى الشرق؟ 124 00:19:11,523 --> 00:19:13,793 .لا حكمة في إهدار الجهد والموارد 125 00:19:13,837 --> 00:19:18,244 .تلك محطتنا الأخيرة في هذه الجبهة القاسية 126 00:19:20,819 --> 00:19:24,135 .ويا صاح، إنني آسفة 127 00:19:24,179 --> 00:19:26,972 .أعلم أن مساعدة أولئك الناس عنت لك الكثير 128 00:20:14,967 --> 00:20:17,323 !اصمد 129 00:20:58,910 --> 00:21:00,612 .سيكون الوضع كما يرام 130 00:21:15,755 --> 00:21:18,853 كم يتطلب ركضك عبر حقل لعين؟ 131 00:21:22,736 --> 00:21:29,675 .لدي طعام وماء في سيارتي 132 00:21:29,719 --> 00:21:32,424 ...يا للهول، هل تلك 133 00:21:32,467 --> 00:21:36,133 جعة (فلورال دابل آي بي إيه)؟ .أجل 134 00:21:36,177 --> 00:21:38,184 .مع قليل من الحمضيات 135 00:21:38,228 --> 00:21:42,777 حاول السفلة اختطافي وألقوا بي .في برميلي الأخير من مخزوني الصيفي 136 00:21:42,854 --> 00:21:45,865 ماذا حدث؟ من حاول اختطافك؟ 137 00:21:45,908 --> 00:21:48,177 أتعتقد أنني وضعت هذا للتجمل؟ 138 00:21:48,221 --> 00:21:51,494 وماذا أرادوا؟ - .وصفات - 139 00:21:51,537 --> 00:21:53,501 وصفات ماذا؟ 140 00:21:55,683 --> 00:22:01,356 .الجعة. إنني أخمّر الجعة 141 00:22:01,399 --> 00:22:04,410 .إنها إحدى أهم متطلبات الحياة 142 00:22:22,259 --> 00:22:28,281 أيوجد أناس في هذه البقاع؟ أأنت ضمن جماعة أو مستعمرة؟ 143 00:22:28,324 --> 00:22:32,339 .كلا. أنا فحسب أقطن مصنعي للجعة 144 00:22:32,383 --> 00:22:34,346 .جعة (أوغي إيل). ربما سمعت بها 145 00:22:34,390 --> 00:22:38,143 .فزنا بأهم الجوائز - .كلا - 146 00:22:38,186 --> 00:22:42,332 أزرع الجنجل الشائع .وأيما يمكنني زرعه على السطح 147 00:22:45,648 --> 00:22:48,180 ولمن تصنع الجعة؟ 148 00:22:50,275 --> 00:22:57,518 ألديك غاية للحياة أم تحاول إيجاد واحدة؟ - .أحاول معاودة دياري فحسب - 149 00:22:57,562 --> 00:23:00,399 .إذًا لديك غاية 150 00:23:00,442 --> 00:23:04,326 .إليك غايتي، المستقبل 151 00:23:04,369 --> 00:23:07,599 .سنغزو هذا الكوكب ثانية .هذه شيمتنا 152 00:23:07,642 --> 00:23:10,217 .ليس حتى بوسع عصر جليدي القضاء علينا 153 00:23:10,261 --> 00:23:15,977 ،ذات يوم، كل ما خسرناه .سنعيد بناءه 154 00:23:16,020 --> 00:23:22,174 .سنبدأ من جديد. هذا حتمي .لذا أصنع الجعة 155 00:23:26,756 --> 00:23:31,643 تحسبني مجنونًا، أليس كذلك؟ - .بالواقع، لا - 156 00:23:31,687 --> 00:23:36,487 إنني ذاهب إلى مكان حيث .يحاول الناس فعل ذلك تحديدًا 157 00:23:36,531 --> 00:23:40,414 .إعادة البناء. لا صنع الجعة 158 00:23:40,458 --> 00:23:44,778 جديًا؟ أين؟ - .(فرجينيا) - 159 00:23:44,822 --> 00:23:47,222 .سأقابل بعض الرفاق سيقلونني إلى هناك 160 00:23:49,079 --> 00:23:51,086 أتود المجيء؟ 161 00:24:24,207 --> 00:24:28,527 مرحبًا. أين أنتما؟ 162 00:24:28,571 --> 00:24:32,193 .في الوراء. نستريح من أثر السفر 163 00:24:32,237 --> 00:24:34,636 ما هذا بحق السماء يا (مورغان)؟ 164 00:24:36,207 --> 00:24:37,822 .مهلًا 165 00:24:40,921 --> 00:24:44,553 .كلا، لن أخفضها 166 00:24:45,023 --> 00:24:49,081 .إنك وجدته .شكرًا 167 00:24:56,448 --> 00:25:00,943 (ذلك المكان في (فرجينيا أهو قريب من العاصمة؟ 168 00:25:00,986 --> 00:25:07,314 لمن كانت هذه الشاحنة حقًا؟ ماذا أصابه؟ 169 00:25:07,358 --> 00:25:09,627 .لا تقلق عليه 170 00:25:09,670 --> 00:25:14,192 .(تركناه على جانب الطريق في (تكساس 171 00:25:14,514 --> 00:25:18,354 بجوار إحدى اللافتات الميلية .حيث كان يُنزل صندوقًا 172 00:25:18,398 --> 00:25:21,234 .لكننا لم نتصرف بنذالة. تركنا له الصندوق 173 00:25:21,278 --> 00:25:24,245 لطالما وضعها لدى اللافتات .الميلية المنتهية برقم 4 174 00:25:25,773 --> 00:25:28,914 .سهّل علينا جدًا سرقة عربته 175 00:25:28,959 --> 00:25:33,454 .إن عجزت عن حماية ما تملك، فليس ملكك 176 00:25:33,497 --> 00:25:39,737 ...هذه الشاحنة وتلك الصناديق .لأمكنكم مساعدة الناس 177 00:25:39,780 --> 00:25:44,188 أمكننا ذلك. لكن الكون أعطاني .سببًا قاطعًا لئلا أفعل 178 00:25:44,231 --> 00:25:48,509 هذه الصناديق أفيد إلينا كثيرًا .من تعفنها على جانب الطريق 179 00:25:52,567 --> 00:25:56,188 أين ذلك المكان؟ 180 00:25:57,629 --> 00:26:00,509 .يا صاح، أمضينا وقتًا طويلًا على الطريق 181 00:26:00,553 --> 00:26:02,254 .أطول من اللازم 182 00:26:02,297 --> 00:26:06,444 ما علاقة هذا بي بحق السماء؟ - .(أحب الجعة يا (جيمبو - 183 00:26:06,488 --> 00:26:07,796 .(اسمي (جيم 184 00:26:07,840 --> 00:26:09,935 ألم تجرب اسم (جينبو)؟ - .كلا - 185 00:26:09,978 --> 00:26:12,771 .إنه تعديل رائع لاسمك يا صاح 186 00:26:12,815 --> 00:26:15,695 .لفكرت فيه - .إنني راض باسمي - 187 00:26:15,738 --> 00:26:17,222 .أنصت يا صاح 188 00:26:17,265 --> 00:26:20,757 ،لدينا الشاحنة والخرائط .ولدينا الدفتر الذي حمله ذلك الرجل 189 00:26:20,801 --> 00:26:24,597 .أعلم أنك تود الذهاب إلى هناك بقدرنا .لذا أخبرنا بالمكان 190 00:26:29,222 --> 00:26:33,587 .(لدي فكرة يا (سارة .(لنبدأ القيادة صوب (فرجينيا 191 00:26:33,630 --> 00:26:37,296 .أمامه نحو 1500 كلم ليغير رأيه 192 00:27:09,719 --> 00:27:14,562 .الجنجل الشائع والشعير .وما يكفي من الغلايات والمبردات 193 00:27:14,606 --> 00:27:16,963 .سهل للغاية 194 00:27:17,007 --> 00:27:22,897 .بوسعي إنتاج الجعة .أقصد على صعيد مصغر 195 00:27:24,556 --> 00:27:29,836 .لم يحضروا الخفّاقة .أنفقت عليها ثروة 196 00:27:29,880 --> 00:27:33,851 .قالت تلك المرأة إنها معجبة بعملي 197 00:27:33,895 --> 00:27:36,032 جاءت إلى مصنعي لتتفقد ،ما إن كان قد بقي أي جعة 198 00:27:36,076 --> 00:27:38,214 .وإيجادي هناك كان علاوة 199 00:27:39,611 --> 00:27:43,364 .لكن يمكنني الإنتاج بهذا 200 00:27:46,331 --> 00:27:51,961 .أخبرهم بوجهتنا - .إنك لست جادًا - 201 00:27:52,004 --> 00:27:57,022 إن وجدت أناسًا الآن بلا منافسة، وفي ظل فقر مواردهم المائية؟ 202 00:27:57,066 --> 00:28:01,735 .فإن سوقي الآن أفضل مما كانت قط - .اختطفاك وقيداك - 203 00:28:01,779 --> 00:28:03,350 .قيداك أيضًا 204 00:28:03,393 --> 00:28:06,710 ،لأنني حاولت منعهما من اختطافك والآن تود التحالف معهما؟ 205 00:28:06,753 --> 00:28:11,467 .إنهما انتهازيان .سينضمان إلينا حالما يدركان إمكانية الربح 206 00:28:11,510 --> 00:28:14,608 .إنك شرير مثلهما - .لا أقصد ربح المال - 207 00:28:14,652 --> 00:28:17,009 ،طبعًا ليس المال في البداية ،لكن في وجهتنا 208 00:28:17,053 --> 00:28:19,932 .سيكون هناك نظام سقاية في المكان 209 00:28:19,977 --> 00:28:22,988 .أو يمكننا إنشاء نظام 210 00:28:23,031 --> 00:28:26,435 .لن آخذكم إلى أي مكان بقربهم 211 00:28:29,969 --> 00:28:33,199 .(دعني أخبرك بقصة يا (مورغان 212 00:28:33,242 --> 00:28:40,312 ،فيما سبق لما كان العالم قائمًا عقدت صفقة لبيع مصنع جعتي 213 00:28:40,355 --> 00:28:46,770 .إلى مؤسسة متعددة الجنسيات .بذلت جهدًا كبيرًا لتحقيق ذلك 214 00:28:46,813 --> 00:28:50,828 ،فزنا بكل الجوائز المناسبة .ظهرنا في كل المجلات التجارية الملائمة 215 00:28:50,872 --> 00:28:56,021 .لكن نجح سعينا .وأوشكت أسلتم النقود 216 00:28:57,898 --> 00:28:59,686 .كان يُفترض أن أغدو ثريًا 217 00:29:03,309 --> 00:29:09,942 فإذا بتلك الوحوش الميتة السائرة ،حرمتني من ذلك 218 00:29:09,985 --> 00:29:15,702 .لذا دعني أسترد ذلك .أخبرهم إلى أين نذهب 219 00:29:20,022 --> 00:29:22,684 .أجل، أعلم. أتفهم موقفك 220 00:29:22,728 --> 00:29:30,102 ظهرت إعلاناتنا أثناء مباريات كرة القدم .واحتلت دلاء جعتنا الحانات المحلية 221 00:29:30,146 --> 00:29:34,292 .لكننا عدنا بالزمن للوراء الآن يا سيدي 222 00:29:34,336 --> 00:29:37,355 .التاريخ مبني على الجعة 223 00:29:39,746 --> 00:29:47,375 عدنا إلى زمن حيث الحاجة .إلى مصادر الترطيب والتغذية الآمنة المعقمة 224 00:29:47,950 --> 00:29:51,877 .أجل. إنها أهم متطلبات الحياة 225 00:29:51,922 --> 00:29:56,372 .كنا رحالين .الجعة جعلتنا نستقر ونغدو مزارعين 226 00:29:56,417 --> 00:30:01,391 المصريون والسومريون والبابليون .وشعب (الإنكا) والصينيون 227 00:30:01,435 --> 00:30:04,271 .جعة على الدوام 228 00:30:06,453 --> 00:30:10,031 تعرف أناسًا يودون العالم .أن يعود إلى نصابه ثانية 229 00:30:10,075 --> 00:30:14,439 .يحتاجون إليّ. يحتاجون إلى ذلك الصنف 230 00:30:14,483 --> 00:30:17,233 .يحتاجون إلى الجعة 231 00:30:37,442 --> 00:30:41,238 .حمولتنا أثقل من اللازم .ابدءا التفريغ 232 00:30:51,187 --> 00:30:54,460 .نزلنا من الشاحنة بسهولة .أقله بقينا في الطريق 233 00:31:13,094 --> 00:31:16,977 .فكرت في الأمر. لن أعطيكما الوصفة 234 00:31:17,021 --> 00:31:24,527 ،لن يمكنكما استنساخها بأي حال ،لن إن تبين أن ذلك المكان مثلما يقول 235 00:31:24,570 --> 00:31:29,414 فأعتقد أن بوسعنا الوصول .إلى اتفاق متبادل المنفعة 236 00:31:29,458 --> 00:31:33,735 .مهلًا. أمامنا تفاصيل كثيرة لنناقشها .ذلك هو مكمن التعقيد 237 00:31:33,778 --> 00:31:36,876 هل سأنال الجعة؟ - .كل ما يمكنك شربه - 238 00:31:36,920 --> 00:31:40,804 .اتفقنا - حقًا؟ - 239 00:31:46,390 --> 00:31:49,008 .أجل، لا ترمي هذه .يصعب جدًا إيجادها 240 00:31:49,052 --> 00:31:50,710 .لن تصنع الجعة إن عجزت عن الوصول إلى هناك 241 00:31:50,753 --> 00:31:52,063 .سيكون عليك أن تبدع حلًا 242 00:31:54,506 --> 00:31:58,085 ماذا عنك يا صاح؟ 243 00:31:58,128 --> 00:32:00,267 أتود البقاء مقيدًا هنا؟ 244 00:32:06,157 --> 00:32:10,216 ...كلما عجلت بإخبارنا - .ثمة موتى قادمون - 245 00:32:17,155 --> 00:32:20,951 .لا يروقني هذا. ربما ثمة المزيد على مقربة 246 00:32:20,995 --> 00:32:22,566 .هلم إلى الشاحنة 247 00:32:24,442 --> 00:32:26,798 .لن أغادر بدون هذا المبرد 248 00:32:31,774 --> 00:32:33,344 !(مورغان) 249 00:33:09,900 --> 00:33:12,606 هل لي ببعض المساعدة هنا؟ 250 00:33:19,675 --> 00:33:23,602 سحقًا .جيمبو) حقًا قضى عليك) 251 00:33:23,646 --> 00:33:27,966 حسنًا. ستساعدونني أم ماذا؟ 252 00:33:28,010 --> 00:33:30,759 هذا مرهون. أستخبرنا بوجهتنا؟ 253 00:33:39,356 --> 00:33:44,418 ."الطريق "آي-81"، المخرج "77-سي 254 00:33:44,462 --> 00:33:47,909 .اسلكوا ثاني طريق تمرون به مسافة 15 ميلًا 255 00:33:47,952 --> 00:33:53,364 سأخبرك إلى أين نذهب من هناك .حالما تأخذينني إلى هناك 256 00:33:53,408 --> 00:33:56,243 وما أدرانا أنك تقول الحقيقة؟ 257 00:33:56,287 --> 00:33:59,211 وما أدراني أنك ستنقذينني حقًا من هذا؟ 258 00:33:59,254 --> 00:34:01,131 .عليك إخبارنا بالطريق كاملًا 259 00:34:08,812 --> 00:34:16,274 اسلكوا ذلك الطريق الذي أخبرتكم به .حتى تصلوا إلى لوحة إعلانات لطعام قطط 260 00:34:16,317 --> 00:34:17,932 .انعطفوا يسارًا 261 00:34:17,975 --> 00:34:22,776 .سنمضي نحو 8 كلم، ثم نصل 262 00:34:25,088 --> 00:34:26,965 إذًا؟ 263 00:34:31,939 --> 00:34:33,729 من سيذهب أولًا؟ 264 00:34:36,085 --> 00:34:40,536 .أعيش في مصنع جعة منذ بدء انتشار الموتى .لم أخرج حتى الآن 265 00:34:40,580 --> 00:34:43,635 .لا أقوم بمثل هذه الأمور 266 00:34:43,679 --> 00:34:45,380 .ولا أنا أيضًا 267 00:34:49,308 --> 00:34:51,009 .(آسفة يا (مورغان 268 00:34:51,053 --> 00:34:54,413 .قطعت ذلك الشوط بدوننا .أعتقد أن بوسعك تدبر حالك 269 00:34:54,456 --> 00:34:57,250 .مهلًا 270 00:34:57,293 --> 00:35:00,042 !لا يمكنك الاستدارة والانصراف ببساطة 271 00:35:01,439 --> 00:35:03,053 .طبعًا يمكننا. أنت فعلت 272 00:35:03,097 --> 00:35:04,973 عم تتكلمين؟ 273 00:35:08,771 --> 00:35:11,519 .الجسر 274 00:35:11,563 --> 00:35:13,789 .علمنا أنه ليس مسدودًا 275 00:35:13,832 --> 00:35:16,058 ،قلت إنك ذاهب لمساعدة أصدقائك 276 00:35:16,101 --> 00:35:20,858 لكنني أحزر أننا لسنا الوحيدين .الذين نتظاهر بشخصيات لسنا عليها 277 00:35:24,742 --> 00:35:26,095 !مهلًا 278 00:35:29,804 --> 00:35:31,375 !مهلًا 279 00:36:16,154 --> 00:36:18,117 .لست مضطرًا إلى فعل هذا 280 00:36:22,393 --> 00:36:24,226 .بوسعك العودة 281 00:36:31,820 --> 00:36:33,652 .أعلم أن بوسعك سماعي 282 00:36:37,318 --> 00:36:42,205 .أتعلم؟ سأقولها فحسب 283 00:36:42,249 --> 00:36:43,951 .كان بوسعي عبور ذلك الجسر 284 00:36:47,573 --> 00:36:51,457 ،لكنت عائدًا إلى (تكساس) الآن .لكنني لست كذلك 285 00:36:54,947 --> 00:36:58,744 ،سنحت لي مهلة للتفكير في الأمر هنا 286 00:37:05,813 --> 00:37:07,952 .إنني جبان 287 00:37:12,272 --> 00:37:17,465 ،ساعدت أولئك القوم هناك ...أقله أظنني فعلت، لكن 288 00:37:21,218 --> 00:37:25,538 .ذلك لم يكن كافيًا .بوسعي إدراك ذلك 289 00:37:28,642 --> 00:37:32,052 .احتاجوا إلى شيء عجزت عن منحهم إياه 290 00:37:32,389 --> 00:37:37,090 .استبعدت أن يمكنني منحهم إياه، لذا خفت 291 00:37:40,025 --> 00:37:43,299 .خفت من أن تزيد عودتي الطين بلة 292 00:37:43,342 --> 00:37:45,175 ...لذا 293 00:37:49,757 --> 00:37:53,728 .لا تعد. ليس لأجلي 294 00:37:53,772 --> 00:37:56,041 .لا يمكنني طلب ذلك 295 00:38:00,099 --> 00:38:04,856 .ربما يمكنني طلب عودتك لأفعل الصواب 296 00:38:11,227 --> 00:38:12,449 مرحبًا؟ 297 00:38:53,425 --> 00:38:55,388 .سحقًا 298 00:40:41,211 --> 00:40:47,277 ،إن كنت تنصتين .فثمة شيء أود إعلامك به 299 00:40:47,321 --> 00:40:56,484 قولك إن تلك الصناديق لا تفيد أحدًا وأنها تتعفن في منتصف الطريق 300 00:40:56,528 --> 00:40:58,230 .إنك مخطئة 301 00:41:33,316 --> 00:41:36,458 ."لا يوجد مخرج "77-سي" من الطريق "آي-88 302 00:41:56,182 --> 00:42:00,939 كم استغرقتما حتى أدركتما ذلك؟ - .نحو 300 كلم - 303 00:42:01,613 --> 00:42:04,124 أين (جيم)؟ 304 00:42:04,168 --> 00:42:07,529 .نائم للراحة من أثر السفر 305 00:42:07,572 --> 00:42:10,976 .أرأيت؟ لم تحتج إلى مساعدتنا 306 00:42:11,019 --> 00:42:13,987 .سمعتك عبر اللا سلكي ليلة البارحة 307 00:42:14,030 --> 00:42:18,089 (أتحسب أن الذهاب إلى (تكساس سيحدث فرقًا حقًا؟ 308 00:42:18,132 --> 00:42:22,442 أظن الشخص الذي سرقتما شاحنته جهل إن كان سيجد أحدٌ الصناديق 309 00:42:22,477 --> 00:42:26,424 ،التي تُركت على جانب الطريق .لكنه تركها هناك بأي حال 310 00:42:26,467 --> 00:42:28,431 .أظنه حاول 311 00:42:28,474 --> 00:42:30,613 .وذلك ما سأفعله 312 00:42:32,359 --> 00:42:34,671 فهل ستدعاني أمر؟ 313 00:42:36,242 --> 00:42:38,381 هل ستخبرنا بالمخرج الصحيح؟ 314 00:42:40,563 --> 00:42:43,878 أما زلتما تودان الذهاب إلى (فرجينيا)؟ 315 00:42:43,923 --> 00:42:48,592 ،إذًا ستقلاني .لكن سنلتقط بعض الأشخاص أولًا 316 00:42:48,635 --> 00:42:54,177 .أو سأكمل الطريق على قدميّ .ولن تكون أول مرة لي 317 00:43:02,731 --> 00:43:06,963 قلت لي إن الكون أعطاك سببًا .لئلا تساعد أحدًا 318 00:43:07,007 --> 00:43:09,538 .أظنه يحاول إخبارك بشيء مختلف الآن 319 00:43:13,421 --> 00:43:16,564 .سنلتقط بعض الأشخاص 320 00:43:16,608 --> 00:43:20,906 ثم سنستدير ونأخذ هذه الشاحنة .(مباشرة إلى (فرجينيا 321 00:43:22,018 --> 00:43:29,786 .كلا. سنقوم ببعض التوقفات خلال الطريق 322 00:43:52,609 --> 00:43:56,711 .أجهل اسمك وهويتك 323 00:44:00,987 --> 00:44:02,820 .أجهل حتى إن كان بوسعك سماعي 324 00:44:04,521 --> 00:44:08,187 لكنني حادثت أحد أصدقائك .حين كنت في محطة خدمة الشاحنات 325 00:44:17,090 --> 00:44:24,109 .أرافق الآن بعض الناس، ومعنا شاحنتك 326 00:44:35,069 --> 00:44:37,555 .(إننا عائدون إلى (تكساس 327 00:44:37,600 --> 00:44:40,130 .سنعيدها إليك 328 00:44:43,403 --> 00:44:47,855 .لذا أينما تكون، سنواصل البحث 329 00:44:47,898 --> 00:44:52,306 .اصمد، لأننا قادمون 330 00:44:54,968 --> 00:44:56,713 .سنقابلك على الطريق 331 00:45:06,008 --> 00:45:10,851 ،(حسنًا يا (بيرفس .سترتاد الطريق مجددًا أخيرًا 332 00:45:34,154 --> 00:45:39,085 .(يبدو أنك ذاهب إلى (تكساس 333 00:45:39,985 --> 00:45:49,985 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت