1 00:00:01,452 --> 00:00:05,522 (سابقًا على قناة (أيه إم سي" "...((في مسلسل ((اخشوا الموتى السائرين 2 00:00:05,524 --> 00:00:07,524 .إننا قادمون إليكم الآن 3 00:00:07,526 --> 00:00:09,593 .لا يمكننا فقدان بعضنا ثانيةً 4 00:00:09,595 --> 00:00:12,995 .قلت إنني سأخرجكم من هنا .ذلك ما سأفعله 5 00:00:19,303 --> 00:00:21,037 .إنك قوي الآن 6 00:00:21,039 --> 00:00:24,540 .لنذهب ونجعله قويًا 7 00:00:24,542 --> 00:00:25,775 !اذهبي 8 00:01:56,499 --> 00:01:58,799 مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟) 9 00:02:01,771 --> 00:02:04,972 مورغان)؟ (جوين)؟ أتتلقيانني؟) 10 00:02:07,477 --> 00:02:09,277 .خرجت عبر القبو 11 00:02:09,312 --> 00:02:12,413 اضطررت إلى الاحتماء .في مكتب بريدي طوال الليل 12 00:02:12,448 --> 00:02:16,350 .إنني في مرأب يبعد 3 كلم عن المستشفى 13 00:02:16,386 --> 00:02:18,285 ...إن كنتم 14 00:02:38,407 --> 00:02:40,373 !غير معقول 15 00:02:40,374 --> 00:02:43,058 "شاحنة بثّ" 16 00:04:09,662 --> 00:04:10,761 .سحقًا 17 00:04:10,797 --> 00:04:13,530 .إنه قويّ الآن 18 00:04:13,565 --> 00:04:16,300 أين الآخرون؟ ماذا فعلت بهم؟ 19 00:04:17,636 --> 00:04:22,472 .إنك أخذت شرائطي وشاحنتي .إنك مدينة لي 20 00:04:22,508 --> 00:04:27,644 .لا أريد إيذاءك. إنني معجبة بك 21 00:04:27,680 --> 00:04:32,216 .إنك لا تضعفين الناس - .أجهل معنى ذلك يا امرأة - 22 00:04:32,251 --> 00:04:37,821 .شاهدت محاوراتك .أناس كثيرون يحتاجون إلى شيء 23 00:04:37,856 --> 00:04:45,128 لكن أنت؟ أعطيتهم أيما يلزم .لتحصيل قصصهم 24 00:04:45,163 --> 00:04:48,064 .لا شيء أكثر. تلك قوة حقيقية 25 00:04:48,099 --> 00:04:52,101 أين أشرطتي وشاحنتي ورفاقي؟ 26 00:04:52,137 --> 00:05:01,478 .إن صحّت معرفتي بـ(مورغان)، فإنه يبحث عنك .أودّك أن تبلغيه رسالة حين يجدك 27 00:05:01,513 --> 00:05:06,420 .لن أخبره بشيء .إن كانت لديك رسالة، بلغيه إياها بنفسك 28 00:05:07,719 --> 00:05:09,084 .اتفقنا 29 00:05:21,878 --> 00:05:30,015 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 30 00:05:30,575 --> 00:05:35,028 {\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting} "اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع" "(( الحلقة الـ16 والأخيرة: (( ...إلا وأخسر نفسي 31 00:05:36,775 --> 00:05:38,476 آل)؟) 32 00:05:41,614 --> 00:05:46,484 آل)؟) 33 00:05:48,455 --> 00:05:50,688 ...أين... ماذا 34 00:05:50,723 --> 00:05:53,425 ماذا حدث؟ أين هي؟ - من؟ - 35 00:05:53,460 --> 00:05:58,794 {\pos(190,220)}.المرأة التي تحاول قتلنا - .وجدناك في الشارع ولم نرها - 36 00:05:58,829 --> 00:06:02,055 .سمعناك عبر اللا سلكي .فقصدنا ذلك المرأب 37 00:06:02,090 --> 00:06:06,704 {\pos(190,220)}وحين لم نجدك، ارتأينا أنك حتمًا .عاودت المستشفى لإيجادنا 38 00:06:11,711 --> 00:06:13,310 {\pos(190,220)}.(رأيت (جيم 39 00:06:16,916 --> 00:06:21,318 {\pos(190,220)}هل نجا البقية؟ - .جميعنا بخير هنا - 40 00:06:21,354 --> 00:06:24,930 {\pos(190,220)}إنما نتخذ ترتيباتنا وتدابيرنا .(قبل خوض الرحلة إلى (فرجينيا 41 00:06:27,059 --> 00:06:30,728 ماذا قالت لك؟ 42 00:06:30,763 --> 00:06:36,500 {\pos(190,220)}.قالت إنها معجبة بي وتودني أن أوصّل رسالة 43 00:06:36,935 --> 00:06:38,235 .رفضت 44 00:06:40,206 --> 00:06:46,576 {\pos(190,220)}.إنها وصّلت الرسالة بأي حال 45 00:06:46,612 --> 00:06:50,180 {\pos(190,200)}.إنها نوعيًا جعلتك حمامة مراسلتها 46 00:06:51,400 --> 00:06:52,200 ماذا؟ 47 00:06:52,235 --> 00:07:01,925 .(خاب أملي جدًا فيك يا (مورغان .أعطيتك فرصًا كثيرة للغدو قويًا 48 00:07:01,960 --> 00:07:07,594 {\pos(190,220)}.لكنك لم تنتهز أي منها .ربما ذلك خطئي 49 00:07:10,035 --> 00:07:12,935 .ربما لم أكن قوية كفاية 50 00:07:14,439 --> 00:07:22,078 {\pos(190,220)}،ستراني مجددًا، وعندئذٍ .سأكون أقوى من أي وقت مضى 51 00:07:22,113 --> 00:07:26,082 {\pos(190,220)}.وسأجعلك أيضًا قويًا. سأفعل 52 00:07:39,397 --> 00:07:46,268 {\pos(190,220)}إذًا يا (مو-مو)، أستخبرنا أخيرًا إلى أين في (فرجينيا) سنذهب؟ 53 00:07:49,873 --> 00:07:52,006 {\pos(190,220)}.(مكان اسمه (ألكساندريا 54 00:07:55,512 --> 00:08:01,116 {\pos(190,220)}.وهناك بضع مستعمرات بقربه - مكان فيه ملك؟ - 55 00:08:02,319 --> 00:08:06,154 {\pos(190,220)}نمر مُستأنس؟ - .سنذهب إلى هناك - 56 00:08:07,991 --> 00:08:13,058 {\pos(190,220)}كيف حال مريضتنا؟ - .تحسنت الآن - 57 00:08:13,083 --> 00:08:16,030 وجدت سيارة ذات خزان وقود .متتلئ تمامًا في طريق عودتنا 58 00:08:16,066 --> 00:08:18,166 .عُلم 59 00:08:18,202 --> 00:08:22,146 {\pos(190,220)}(يبدو أننا سنذهب إلى (ألكساندريا .بسيارة ذات مقطورة 60 00:08:22,181 --> 00:08:24,538 {\pos(190,220)}.سنحتاج إلى المتسع الإضافي 61 00:08:24,574 --> 00:08:26,841 {\pos(190,220)}حسبت أننا سنتوقف ...لدى أول مكان التقينا فيه 62 00:08:26,876 --> 00:08:28,707 {\pos(190,220)}."محطة خدمة شاحنات "بولر بير 63 00:08:28,742 --> 00:08:32,474 {\pos(190,220)}سنحمل الصناديق وننزلها .(طوال الطريق إلى (فرجينيا 64 00:08:32,509 --> 00:08:37,518 .علينا النوم قليلًا. سنخوض الطريق فجرًا 65 00:08:37,553 --> 00:08:39,353 .لننهِ هذه الأمسية 66 00:08:43,093 --> 00:08:51,499 .ربما لم أكن قوية كفاية .لكن لا تقلق. سأكون قوية كفاية 67 00:08:51,534 --> 00:08:55,836 .يمكنني تولي الحراسة - ...متى - 68 00:08:55,871 --> 00:08:58,438 {\pos(190,220)}.انتابني نداء الطبيعة ولبّيته 69 00:09:01,243 --> 00:09:04,177 .توقعت أن أراك تمشي مبتعدًا 70 00:09:04,212 --> 00:09:10,817 توقعت أن ألاحقك .وأخبرك بأنني أعلم ما تنويه 71 00:09:10,853 --> 00:09:13,186 وماذا أنوي يا (جون)؟ 72 00:09:13,221 --> 00:09:17,691 .ستهرب مجددًا. إنك وجدت سببًا لتركنا 73 00:09:17,726 --> 00:09:24,164 .كلا. لن أهرب 74 00:09:24,199 --> 00:09:26,566 .(إنها تُحتضر يا (جون 75 00:09:29,204 --> 00:09:32,071 .حاولنا مساعدتها فعلًا. إنها تأبى المساعدة 76 00:09:32,106 --> 00:09:35,074 تخال أن الطريقة الوحيدة لبلوغ القوة .هي الموت والتحول 77 00:09:35,109 --> 00:09:38,210 .(إنها حاولت قتلك و(جوين - .إنها عالقة - 78 00:09:38,245 --> 00:09:41,547 أيًا يكن ما أصابها، جعلها تظن .أن القتل هو الحل الوحيد 79 00:09:43,617 --> 00:09:46,886 كيف ستقنعها بالنقيض؟ - .لأنني أفهمها - 80 00:09:46,921 --> 00:09:48,654 ...أنا 81 00:09:52,160 --> 00:09:54,794 .كنت مثلها 82 00:10:00,467 --> 00:10:03,069 .سآتي معك - ...كلا. هذا - 83 00:10:03,104 --> 00:10:10,274 .هذا شيء علي فعله بمفردي .اذهبوا جميعًا إلى هنا 84 00:10:10,310 --> 00:10:15,295 .(هذه إرشادات الوصول إلى (ألكسانديا .كتبتها على سبيل الاحتياط 85 00:10:15,330 --> 00:10:17,148 .بحقك - .(سمعتني يا (جون - 86 00:10:22,122 --> 00:10:24,055 .عليّ فعل لك بمفردي 87 00:10:24,091 --> 00:10:28,993 .إنك أخبرتني بشيء كهذا قبلًا .كدت تودي بنفسك إلى التهلكة 88 00:10:29,029 --> 00:10:33,621 والآن ستعيد الكرّة عينها؟ لمَ؟ 89 00:10:34,613 --> 00:10:35,486 لمَ؟ 90 00:10:39,439 --> 00:10:41,039 .لأن هذه شيمتي 91 00:10:42,975 --> 00:10:48,045 .يبدو من كلامك أنها ليست الوحيدة العالقة 92 00:10:56,055 --> 00:11:02,025 .(سأذهب إلى (ألكساندريا ...سأقابلكم جميعًا هناك 93 00:11:02,061 --> 00:11:04,494 .آمل أن أجلبها معي 94 00:11:09,034 --> 00:11:14,337 .سأنتظر في محطة خدمة الشاحنات تلك .أراهن أن الآخرين سيفعلون أيضًا 95 00:11:14,373 --> 00:11:18,341 ،إن لم تعد خلال يومين .سآتي للبحث عنك 96 00:11:19,724 --> 00:11:20,877 .سآتي 97 00:11:22,814 --> 00:11:29,786 ،بعض أسماك هذا العالم يتعذّر صيدها .مهما بذلت جهدًا في صيدها 98 00:11:29,821 --> 00:11:36,559 .يمكنك مطاردتها طبعًا .إلا أن حدسي ينصح بتركها وشأنها 99 00:11:41,400 --> 00:11:46,202 .أتحدث عن السمك... في هذه الحالة 100 00:11:46,237 --> 00:11:48,738 لكنني أظن المبدأ ينطبق .على تلك المرأة أيضًا 101 00:11:48,774 --> 00:11:51,240 .ما زال علي المحاولة رغم ذلك 102 00:11:52,769 --> 00:11:55,711 .أعلم أن عليك ذلك 103 00:12:02,287 --> 00:12:06,222 .لعلمك، ربما تكون أنت تلك السمكة - .ربما أنا كذلك - 104 00:12:36,487 --> 00:12:39,521 .أعلم أنك منصتة 105 00:12:39,557 --> 00:12:43,925 وأعلم أنك تعتقدين أن هذه هي .الطريقة الوحيدة لتصبحي قوية 106 00:12:43,961 --> 00:12:51,900 .لكنني أجزم لك بوجود طريقة أخرى .دعيني أريك. دعيني أحاول 107 00:12:54,905 --> 00:12:58,974 مورغان)؟) .علمت أنك ستأتي للبحث عني 108 00:13:01,945 --> 00:13:07,782 أين أنت؟ - .لافتة الميل 54 - 109 00:13:13,190 --> 00:13:16,457 .إنني قادم 110 00:14:06,928 --> 00:14:08,493 .شكرًا لك 111 00:14:35,222 --> 00:14:36,855 أسنفعل هذا حقًا؟ 112 00:14:39,425 --> 00:14:44,896 .بوسعنا معاودة القصر دومًا .نبيذ "شاتو لافيت" بانتظارنا 113 00:14:44,931 --> 00:14:50,434 .لقد انتهى أمره. لم يبقَ لنا شيء هناك - .إذًا لنجد شيئًا آخر لنفعله - 114 00:14:50,470 --> 00:14:52,403 .لنجد سببًا آخر نحيا في سبيله 115 00:15:08,120 --> 00:15:10,153 ماذا؟ 116 00:15:10,189 --> 00:15:16,393 هيا أخبريني. ما الأمر؟ 117 00:15:16,428 --> 00:15:19,129 .(إنما هذا يذكرني بالتسوق في متجر (بيل 118 00:15:19,164 --> 00:15:21,164 أرأيت اختيار الأفلام هنا؟ 119 00:15:23,202 --> 00:15:25,668 (لا أظننا سنعاود متجر (بيل .في أي وقت قريب 120 00:15:25,704 --> 00:15:31,441 .أو كوخي. جعلت العاصفة ذلك حقيقة دامغة 121 00:15:31,476 --> 00:15:32,476 .انظري 122 00:15:34,280 --> 00:15:37,874 قبل العاصفة، حين سألتني ...عن رغبتي في الذهاب 123 00:15:38,183 --> 00:15:42,051 .(كلا، ذلك لا يهم يا (جوين - .كلا. أود سماعك هذا - 124 00:15:44,722 --> 00:15:48,190 .خشيت إدراكك أنني لستُ كما توسّمتني 125 00:15:50,795 --> 00:15:53,707 .حدث الكثير منذئذ حتى الآن - .أعرف من تكونين - 126 00:15:56,667 --> 00:16:00,868 .لا يهم اسمك. أعرف شخصك 127 00:16:02,907 --> 00:16:04,807 .أعرف شخصك 128 00:16:06,577 --> 00:16:09,045 .تمييز ضوء الشمس لا يتطلّب اليوم بطوله 129 00:16:15,519 --> 00:16:19,688 .وددت معرفتك بأنني أعلم من أكون حاليًا 130 00:16:19,723 --> 00:16:24,225 .إنك وهبتني شخصيتي الراهنة .ولم أدرك ذلك حتى 131 00:16:26,597 --> 00:16:28,664 .احتجت إلى ذلك 132 00:16:28,699 --> 00:16:30,699 .(احتجت إليك يا (جون 133 00:18:10,031 --> 00:18:11,764 أأنت مسلحة؟ 134 00:18:38,258 --> 00:18:39,925 .ليس بعد 135 00:18:41,261 --> 00:18:44,730 .رفاقي... بوسعنا مساعدتك 136 00:18:54,508 --> 00:18:57,843 .كلا 137 00:18:57,878 --> 00:19:01,046 .كلا. ليس بعد 138 00:19:01,082 --> 00:19:04,516 .كلا - .الوقت ضيق. سأعيدك معي- 139 00:19:18,131 --> 00:19:20,197 !كلا 140 00:19:25,238 --> 00:19:27,872 .لم يُفترض أن تراني على هذه الحال 141 00:19:27,907 --> 00:19:31,275 .هاك. عليك تعاطي هذه 142 00:19:32,946 --> 00:19:36,247 .ستعالج الالتهاب 143 00:19:40,653 --> 00:19:44,622 ماذا كان ذلك المكان؟ ماذا حدث هناك؟ 144 00:19:48,727 --> 00:19:50,227 من فقدتِ؟ 145 00:19:54,433 --> 00:19:58,269 .إنها رحلة طويلة. قد يساعدك الكلام 146 00:19:59,838 --> 00:20:01,972 مورغان)، أتتلقاني؟) 147 00:20:02,007 --> 00:20:04,975 مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟) 148 00:20:05,010 --> 00:20:11,114 .(أتلقاك يا (جون .وجدتها وإنني عائد بها 149 00:20:17,856 --> 00:20:23,602 إلى أين تأخذني؟ - .(إلى (مسيسيبي - 150 00:20:25,164 --> 00:20:28,598 أتتلقاني يا (جون)؟ 151 00:20:28,633 --> 00:20:30,801 جون)؟) 152 00:20:32,037 --> 00:20:34,738 مورغان)، أكرر، أتتلقاني؟) 153 00:20:37,042 --> 00:20:39,076 .ما تعيّن أن أسمح بذهابه 154 00:20:39,111 --> 00:20:40,911 .رأيت جهاز الإرسال الذي في الخارج 155 00:20:40,946 --> 00:20:46,016 .إنه يعمل بقوة 50 واط .إن كان بوسعه تلقيك، فسيسمعك 156 00:20:46,051 --> 00:20:51,520 ،لكن لن تصل إشارته إلى هنا .أقلّه ريثما يقترب 157 00:20:55,993 --> 00:20:59,628 .نهيت (ويندل) عن وضع محلول التحلية 158 00:21:02,133 --> 00:21:07,770 كيف الحال عندك؟ - .(ينبغي أن توصلنا هذه إلى (فرجينيا - 159 00:21:07,805 --> 00:21:11,306 .تلك البلهاء شغلت المحرك بدون تبريد 160 00:21:11,342 --> 00:21:15,644 أتحفلين بتفريغ هذا السخط على نحو أكثر إنتاجية؟ 161 00:21:15,679 --> 00:21:18,080 .نحتاج إلى بعض المساعدة حيال الصناديق 162 00:21:28,158 --> 00:21:31,092 .سأهتم بهما 163 00:21:42,573 --> 00:21:44,038 آل)؟) 164 00:21:46,843 --> 00:21:49,077 آل)؟) 165 00:21:59,455 --> 00:22:03,391 .آل)؟ أأنت بخير؟ هلمي) 166 00:22:06,963 --> 00:22:10,999 .يجدر بنا الدخول ستأتينا رفقة إضافية 167 00:22:30,553 --> 00:22:32,719 .زوجي 168 00:22:38,294 --> 00:22:40,460 ماذا كان اسمه؟ 169 00:22:42,932 --> 00:22:44,564 .(هانك) 170 00:22:47,169 --> 00:22:49,569 ماذا أصابه؟ 171 00:22:49,604 --> 00:22:58,812 كنا نحاول مغادرة هذه المدينة .في بداية الاندلاع 172 00:22:58,848 --> 00:23:00,881 .كنت أقود السيارة 173 00:23:03,152 --> 00:23:12,288 كانت هناك سيارة تترنح ما بين داخل الطريق وخارجه 174 00:23:12,327 --> 00:23:17,563 .كان يحاول التقدم علي والنجاة بروحه 175 00:23:20,168 --> 00:23:23,769 .فصدمني 176 00:23:23,804 --> 00:23:28,107 .وزوجي (هانك) احتاج إلى عوني 177 00:23:29,677 --> 00:23:33,179 .وجهلتُ ما علي فعله 178 00:23:33,214 --> 00:23:39,151 .وقفت على الطريق محاولة استيقاف أحد 179 00:23:39,187 --> 00:23:46,324 .لكن ما وقف أحد .ما أوقف أحد سيارته للمساعدة 180 00:23:46,360 --> 00:23:52,698 .وذلك ليس ذنبك - .احتاج إلى أن أكون قوية. ولم أكن كذلك - 181 00:23:52,733 --> 00:23:56,435 .أعلم أن هذا ما تعتقدينه 182 00:23:56,470 --> 00:23:58,771 .لكنه غير صحيح 183 00:23:58,806 --> 00:24:04,976 .أنت... عالقة 184 00:24:06,346 --> 00:24:11,316 ،مورغان)، إن كان بوسعك سماعي) .فأرجوك عجّل بالعودة 185 00:24:11,351 --> 00:24:12,951 .هناك شيء غير طبيعي 186 00:24:12,986 --> 00:24:14,953 .آل) مرضت) 187 00:24:16,589 --> 00:24:20,124 .اعتقدنا أنه المرض الذي أصابها قبلًا 188 00:24:20,159 --> 00:24:25,162 .لكنها ليست الوحيدة المريضة .جميعنا مرضنا 189 00:24:32,505 --> 00:24:37,074 .(هناك شيء غير طبيعي يا (مورغان 190 00:24:37,109 --> 00:24:42,847 .أرجوك، عُد إن أمكنك سماع هذا 191 00:24:45,919 --> 00:24:48,586 أيمكنك سماعي؟ 192 00:24:48,621 --> 00:24:52,556 أيمكنك سماعي، إنني عائد، اتفقنا؟ 193 00:24:52,591 --> 00:24:54,024 .إنني عائد 194 00:25:02,701 --> 00:25:07,104 .اصمدي - .لا يمكنني. أوقف السيارة فحسب - 195 00:25:07,139 --> 00:25:09,039 .لا وقت لذلك. عليّ العودة 196 00:25:09,075 --> 00:25:10,907 .أوقف السيارة - !قلت لا يمكنني - 197 00:25:10,943 --> 00:25:15,412 .اتفقنا. سأتناول الدواء اللعين 198 00:25:18,484 --> 00:25:19,490 .خذي 199 00:25:35,607 --> 00:25:39,108 ...نهيتك عن 200 00:25:42,147 --> 00:25:45,081 .قلت لك إنني سأجعلك أقوى 201 00:25:50,021 --> 00:25:53,890 .أعتقد أن هذا يا (مورغان) ما أردتَه دومًا 202 00:26:14,612 --> 00:26:17,313 "ما أن أفقد الناس، إلا وأفقد ذاتي" 203 00:26:38,636 --> 00:26:40,870 .ليس من الضروري انتهاء أمرنا بهذا الشكل 204 00:26:49,914 --> 00:26:52,815 .إنه ضروري بالنسبة إليّ 205 00:26:55,185 --> 00:26:57,986 .حرصت على جعلك عاجزًا عن مساعدة الآخرين 206 00:27:00,257 --> 00:27:04,659 .الآن إما تقتلني أو أقتلك 207 00:27:07,764 --> 00:27:09,397 .لستُ بقاتل 208 00:27:24,448 --> 00:27:26,981 .علي الذهاب إليهم - .لن تنجح في ذلك - 209 00:27:27,016 --> 00:27:30,652 .عليّ المحاولة - لمَ؟ - 210 00:27:30,687 --> 00:27:34,689 .ليس لأجلهم. بل لأجلك 211 00:27:34,724 --> 00:27:36,257 .إنك خائف 212 00:27:36,292 --> 00:27:39,327 ...إن ماتوا - مورغان)؟) - 213 00:27:39,362 --> 00:27:42,163 .ستعود إلى ما كنت عليه 214 00:27:42,198 --> 00:27:47,068 .لذلك غادرت تلك المستعمرة في الشرق - .(أرجوك، أسرع بالعودة يا (مورغان - 215 00:27:50,706 --> 00:27:56,000 .لذلك جئت لإيجادي بمفردك - .جئت لإيجادك لأنك احتجت إلى مساعدة - 216 00:27:56,612 --> 00:27:58,279 .علمت أنني سأرفضها 217 00:28:01,317 --> 00:28:04,085 .كنت في مثل وضعك 218 00:28:04,120 --> 00:28:05,953 .لقد كنت كذلك - أتسمعني يا (مورغان)؟ - 219 00:28:05,989 --> 00:28:09,890 .إنك ما زلت كذلك - .أيًا يكُن ما ينتابنا، فإنه يتفاقم - 220 00:28:09,925 --> 00:28:13,927 .ستكون كذلك دومًا إلّا إن قررت الغدو قويًا 221 00:28:13,963 --> 00:28:18,932 مورغان)؟) 222 00:28:18,968 --> 00:28:29,743 ،الآن إما ان تقتلني وتعود إلى ما كنت عليه .أو تدعني أجعلك قويًا 223 00:28:36,519 --> 00:28:38,251 ما هذا بحق السماء؟ 224 00:28:39,588 --> 00:28:42,322 .علينا تفادي التجفاف بشرب السوائل 225 00:28:59,273 --> 00:29:02,975 .كلا 226 00:29:18,059 --> 00:29:20,526 .أقفال هذه القنينات مقطوعة 227 00:29:26,033 --> 00:29:28,333 .هناك أحد سممنا 228 00:29:34,908 --> 00:29:36,442 .هي فعلت ذلك 229 00:29:38,379 --> 00:29:40,112 .(مورغان) 230 00:29:40,147 --> 00:29:45,451 .مورغان)، هي فعلت ذلك) .دسّت شيئًا في الماء 231 00:29:45,486 --> 00:29:50,855 أهذا حقيقيّ؟ - .فعلت ذلك في آخر مرة كنت هناك - 232 00:29:50,891 --> 00:29:55,426 .جهلت أنك وأصدقاؤك ستتوقفون هناك 233 00:29:55,462 --> 00:30:01,866 .كما كنت أقول .هذا جزاء مساعدتك الناس 234 00:30:01,902 --> 00:30:07,005 .(إنك جعلتهم ضعفاء يا (مورغان - ماذا فعلتِ؟ ماذا دسست؟ - 235 00:30:07,040 --> 00:30:10,775 .لا يهم. لا حيلة بيدك 236 00:30:10,811 --> 00:30:15,213 ماذا دسست؟ ماذا؟ 237 00:30:17,150 --> 00:30:18,850 .مقاوم التجمّد 238 00:30:23,624 --> 00:30:25,456 !رباه 239 00:30:25,492 --> 00:30:27,391 .لقد دسّت مقاوم التجمّد في الماء 240 00:30:27,427 --> 00:30:29,060 .أتتلقينني؟ دسّت مقاوم التجمّد 241 00:30:29,096 --> 00:30:32,463 .لا يمكنهم سماعك - .رباه - 242 00:30:32,499 --> 00:30:40,104 تعجز عن مساعدتهم. ألا تفهم؟ .سيموتون 243 00:30:40,140 --> 00:30:45,075 .ولا حيلة بيدك لمنع ذلك 244 00:30:49,682 --> 00:30:51,482 .الآن أنت قويّ 245 00:30:57,423 --> 00:30:59,257 .علمت أنك ما زلت تحتفظ بالقوة 246 00:31:19,645 --> 00:31:21,311 .لن أفعل 247 00:31:21,346 --> 00:31:24,947 .سيموتون ولا حيلة بيدك 248 00:31:30,355 --> 00:31:31,821 .بلى، هناك حيلة بيدي 249 00:31:52,243 --> 00:31:58,547 .ستكون قويًا .سسيصير كلانا قويًا. سترى 250 00:32:05,690 --> 00:32:12,894 !ماذا تفعل؟ لا 251 00:32:12,930 --> 00:32:17,632 .أنصتي. لن أقتلك 252 00:32:17,667 --> 00:32:20,668 لكنني أيضًا لن أدعك .تقتلي الجميع بعد تحوّلك 253 00:32:20,704 --> 00:32:23,696 .لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل 254 00:32:23,941 --> 00:32:31,813 !لا يُفترض سير الأمر بذلك الشكل 255 00:32:59,982 --> 00:33:04,685 أبوسع أحد سماعي؟ أكرر، أبوسع أحد سماعي؟ 256 00:33:23,439 --> 00:33:25,539 أمن أحد يتلقاني؟ 257 00:33:27,342 --> 00:33:29,909 هيا. أمن أحد يتلقاني؟ 258 00:36:07,299 --> 00:36:10,467 أيسمعني أحد؟ 259 00:36:39,431 --> 00:36:41,265 .لن أدع تلك الفاجرة تهزمني 260 00:36:46,639 --> 00:36:53,476 ...مورغان)، إن كنت تسمعني) 261 00:36:53,511 --> 00:36:55,511 .فقل لها إنني قادمة للنيل منها 262 00:36:57,348 --> 00:37:00,483 آل)؟) - .لا أدري كيف - 263 00:37:10,995 --> 00:37:15,130 .لكنني سأفعل - آل)؟ أتتلقينني؟) - 264 00:37:15,166 --> 00:37:17,099 آل)، أتتلقينني؟) 265 00:37:23,474 --> 00:37:27,342 أجل. لمَ تأخرت طويلًا؟ 266 00:37:27,377 --> 00:37:32,146 حمدًا لله. دسّت مضاد التجمّد، اتفقنا؟ 267 00:37:32,182 --> 00:37:37,385 .الإيثانول. مضاد هذا السم هو الإيثانول 268 00:37:37,421 --> 00:37:40,388 .سيمنع تأييضنا مضاد التجمّد 269 00:37:40,424 --> 00:37:48,863 هناك شاحنة ناقلة سوائل .مليئة به في الخارج 270 00:37:48,898 --> 00:37:50,998 .ما علينا إلا الخروج إليها 271 00:37:55,104 --> 00:37:56,805 ماذا ننتظر؟ 272 00:38:07,416 --> 00:38:11,853 .سنكون بخير .عد إلى هنا فحسب 273 00:38:14,757 --> 00:38:16,357 .إنني قادم 274 00:38:19,362 --> 00:38:21,528 !هيا 275 00:38:33,990 --> 00:38:36,457 هل الجميع مستعدون؟ 276 00:38:36,492 --> 00:38:38,993 .إننا مستعدون 277 00:38:42,598 --> 00:38:44,031 .لنقتل بعض الموتى 278 00:38:59,514 --> 00:39:00,680 .الآن 279 00:39:24,038 --> 00:39:25,170 .(هيا يا (جون 280 00:39:28,309 --> 00:39:29,408 !موتى قادمون 281 00:39:37,919 --> 00:39:39,351 .هيا إلى الشاحنة 282 00:39:39,387 --> 00:39:40,419 .علينا العودة إلى الداخل 283 00:39:57,938 --> 00:39:59,905 .المحبس عالق - .هيا. أسرع - 284 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 .لا يمكنني فتحه 285 00:40:20,994 --> 00:40:22,661 !انبطحا 286 00:41:13,980 --> 00:41:16,313 كيف الحال عندكم 287 00:41:22,922 --> 00:41:29,860 .(خسرنا الإيثانول يا (مورغان .كانت لدينا شاحنة مليئة به في الخارج 288 00:41:29,895 --> 00:41:31,695 .كانت ستنقذنا 289 00:41:31,731 --> 00:41:36,466 لكن حتمًا هناك المزيد، صحيح؟ - .لا يوجد - 290 00:41:36,502 --> 00:41:40,170 حتى إن كانت هناك واحدة، لا أعتقد .أن حالة أي منا تسمح بالوصول إليها 291 00:41:41,840 --> 00:41:45,541 .كلا. عليكم إيجاد حل 292 00:41:45,576 --> 00:41:47,409 .(أنا (جون) يا (مورغان 293 00:41:48,780 --> 00:41:51,247 .لا أعتقد أن ذلك سيحدث يا صاح 294 00:41:54,352 --> 00:41:56,052 ...كلا، أنصت 295 00:41:58,289 --> 00:42:02,025 .لا يمكنني فقدانكم .لا يمكنني فقدان أي منكم 296 00:42:07,866 --> 00:42:11,663 .لا يمكنني العودة إلى ما كنت عليه - .لن تفعل - 297 00:42:13,805 --> 00:42:15,771 .عدت. كدت أعود 298 00:42:17,240 --> 00:42:20,807 .لكنك لم تفعل - .سأفعل - 299 00:42:23,947 --> 00:42:25,681 .إنها كانت محقة 300 00:42:28,385 --> 00:42:31,586 .إنني لست قويًا كفاية 301 00:42:34,158 --> 00:42:36,524 .(إنك أقوى شخص أعرفه يا (مورغان 302 00:42:38,829 --> 00:42:42,898 ،سواء عشنا أو متنا .ستبقى على سجيتك 303 00:42:49,639 --> 00:42:52,106 .وثمة أناس في الخارج بحاجة إليك 304 00:42:52,141 --> 00:42:54,909 ...ليس وكأن 305 00:42:54,944 --> 00:42:57,745 جون)؟) 306 00:43:40,010 --> 00:43:44,646 ...إلى من يجد هذه الأشرطة 307 00:43:44,681 --> 00:43:45,817 .أرجوك أبقها في أمان 308 00:43:48,285 --> 00:43:51,919 .احرص على نجاتها 309 00:43:51,955 --> 00:43:53,655 .احرص على نيلها أهميتها المستحقة 310 00:43:58,862 --> 00:44:06,688 ما النتيجة النهائية؟ كم من تلك الدمى اللاحمة قتلنا؟ 311 00:44:09,605 --> 00:44:11,838 .ليس ما يكفي 312 00:44:14,977 --> 00:44:19,580 ...فقط حين بارحت محاولة الانتحار بالشرب 313 00:44:19,615 --> 00:44:21,615 .نجحت في ذلك 314 00:44:22,818 --> 00:44:31,758 حسبت أننا ستتاح لنا فرصة .للتكفير عما فعلناه 315 00:44:34,763 --> 00:44:38,098 .حسبت أنني سأنال فرصة أخرى 316 00:44:38,133 --> 00:44:43,102 .أقله تسنت لي رؤية الشاطئ 317 00:44:43,137 --> 00:44:45,638 .أجل، إنك رأيته 318 00:45:18,339 --> 00:45:20,606 .(مورغان) 319 00:45:27,381 --> 00:45:29,648 .إنك عدت 320 00:45:29,683 --> 00:45:33,184 .أجل. وعدتكم بالعودة 321 00:45:35,155 --> 00:45:41,660 الإيثانول هو الاسم العلمي للكحول، صحيح؟ - .أجل - 322 00:45:43,397 --> 00:45:46,265 .توقفت خلال الطريق 323 00:45:56,142 --> 00:46:00,944 .هذه ثاني مرة ينقذ (جيمبو) أرواحنا 324 00:46:00,980 --> 00:46:03,481 .نخبك أيها النذل 325 00:46:10,189 --> 00:46:17,528 لعلمك، مر عليّ وقت حسبت فيه .أنني لم يبقَ لي أحد أشاركه الشرب 326 00:46:34,413 --> 00:46:37,414 تشارلي)، تعلمين أن شربك الخمر) لن يتكرر، صحيح؟ 327 00:46:37,449 --> 00:46:40,550 .(إنها تعرضت للتسمم يا (جون - .أعلم - 328 00:46:40,585 --> 00:46:44,421 لا تتعرضي للتسمم مجددًا .ريثما تبلغين الـ21 على الأقل 329 00:46:47,459 --> 00:46:49,359 اتفقنا؟ 330 00:46:58,870 --> 00:47:05,774 .مفهوم. أفهم سبب رغبتك في هذا 331 00:49:02,691 --> 00:49:07,327 مورغان)، أيمكننا حزم اللوازم الضرورية) والذهاب إلى (ألكساندريا) الآن؟ 332 00:49:07,362 --> 00:49:09,095 .لن نذهب إلى هنا 333 00:49:15,003 --> 00:49:17,336 .أقله، أنا لن أذهب 334 00:49:17,371 --> 00:49:20,473 صارت تلك المرأة على تلك الحال 335 00:49:20,508 --> 00:49:23,208 لأنه لا أحد توقف لمساعدتها حين احتاجت إلى العون 336 00:49:23,243 --> 00:49:25,377 .لا أحد 337 00:49:25,412 --> 00:49:29,214 وما زال هناك مزيد من الناس .في الخارج مثلها 338 00:49:29,249 --> 00:49:32,351 ...بولر بير" كان" 339 00:49:37,692 --> 00:49:40,926 يومياته، أما زالت معك؟ 340 00:49:41,821 --> 00:49:42,653 .أجل 341 00:50:08,421 --> 00:50:14,425 ،حين بدأ "بولر بير" مزاولة نشاطه .حاول إنشاء نظام يدوم 342 00:50:17,397 --> 00:50:22,098 المؤن والوقود حتى الشاحنات التي في محطة الخدمة 343 00:50:22,134 --> 00:50:24,267 .هذا مصدرها جميعًا 344 00:50:29,274 --> 00:50:33,710 .هنا بدأ كل شيء. كان مصنع قماش قطني 345 00:50:33,746 --> 00:50:38,921 ،قال إنه اعتاد توصيل القماش .قبل الاندلاع 346 00:50:39,317 --> 00:50:47,558 ثم بعد الاندلاع، بدأ نشاطه من هنا .لأن... تأملوا المكان 347 00:50:47,593 --> 00:50:49,259 .في منأى 348 00:50:49,294 --> 00:50:55,965 .(لا أحتاج إلى رداء عمل جديد يا (مو-مو - .لم يكن ذلك اتفاقنا يا صاح - 349 00:50:56,000 --> 00:50:58,968 .أنصتوا، لا أحد مُجبر على البقاء 350 00:51:02,540 --> 00:51:04,807 أتودان التعويض عما فعلتماه بـ(كليتون)؟ 351 00:51:08,012 --> 00:51:09,812 .يمكنكما البدء هنا 352 00:51:17,388 --> 00:51:21,323 مورغان)، لا يمكننا الاكتفاء) .بإنزال الصناديق 353 00:51:21,358 --> 00:51:26,862 علينا فعل ما فعلته أمي .تطوير هذا إلى شيء أكبر 354 00:51:26,898 --> 00:51:28,464 .هكذا تساعد الناس 355 00:51:31,568 --> 00:51:33,134 وأين سنجد أولئك الناس؟ 356 00:51:33,169 --> 00:51:37,005 .الناس نادرون، ما لم نكن قد لاحظنا ذلك 357 00:51:40,410 --> 00:51:46,410 لدي شرائط وحوارات .مع أناس في كافة الأنحاء 358 00:51:46,917 --> 00:51:50,986 .بعضهم كانوا في حالة حرجة .لنبدأ بهم 359 00:51:59,429 --> 00:52:00,528 ماذا؟ 360 00:52:04,400 --> 00:52:06,900 .لدي تفضيلات 361 00:52:31,394 --> 00:52:36,297 أتعتقد أننا سنجدهم هناك؟ - .أظنه مكانًا مناسبًا للبدء - 362 00:52:38,100 --> 00:52:39,800 مستعدة؟ 363 00:52:39,835 --> 00:52:41,401 .مستعدة 364 00:52:42,604 --> 00:52:45,939 .إننا مستعدون - .لننطلق - 365 00:52:58,353 --> 00:53:01,254 .إننا مستعدون. لنذهب 366 00:53:19,841 --> 00:53:23,009 .أجهل إن كان أي منكم في الخارج 367 00:53:23,044 --> 00:53:25,512 .أجهل إن كنتم تنصتون 368 00:53:25,547 --> 00:53:28,948 .لكن إن كنتم كذلك، فاصمدوا عندكم 369 00:53:28,983 --> 00:53:30,450 .إننا قادمون لأجلكم